Jump to content

Μια βοήθεια για τον φτωχό...!


TheReaper
 Share

Recommended Posts

Λοιπόν έχω γράψει αυτό το πράγμα, αλλά δεν είμαι κατά πολύ σίγουρος ότι έχει νόημα. Αν μπορείτε να μου πείτε τι εικόνες σχηματίζει στο μυαλό σας και ενδεχομένως έναν τρόπο να βελτιωθεί, θα το εκτιμούσα πολύ.

 

Λέγοντας τα λόγια αυτά, έσπρωξεστην άκρη τον Sk και κίνησε για ναβρει τον St. Πλησιάζονταςτην πόρτα ο Sk του φώναξε ότι δεντου είπε πως τον λένε. Γύρισε αργά το κεφάλι του και του είπε: «Με λένε Φοίβο, αλλάμε φωνάζουν και Φόβο(Φίαρ)»

To θέμα μου είναι ότι σκέφτομαι στα αγγλικά όταν γράφω, οπότε το Φίαρ(Fear) είναι το πως θα άκουγε ο Sk στα αγγλικά να λέει το όνομά του ο Φοίβος, του οποίου το υποκοριστικό είναι Φόβος. Το γιατί τον φωνάζουν Φόβο, είναι άλλη ιστορία.

Link to comment
Share on other sites

Πολύ ωραία η ιδέα το "Φοίβος και Φόβος". :good:

Ίσως και να μην χρειάζεται καμμία αλλαγή, αλλά θα πρότεινα το εξής.

Εφόσον χρησιμοποιείς διαλόγους, καλό θα ήταν να μετέτρεπες τη δεύτερη πρόταση ως εξής:

 

Πλησιάζοντας την πόρτα, ο Sk του φώναξε: "Τελικά ποιο είναι το όνομά σου!".

 

 

Link to comment
Share on other sites

Εγώ δεν πολυκαταλαβαίνω τι ακριβώς είναι αυτό το οποίο σε προβληματίζει. Μια συμβουλή πάντως. Μη σκέφτεσαι σε άλλη γλώσσα από αυτή που γράφεις.

Link to comment
Share on other sites

Μήπως να έκανες και το «του φώναξε ότι...» κομμάτι του διαλόγου; Επίσης, δεν είναι σαφές το υποκείμενο του «γύρισε»· ποιος γύρισε το κεφάλι; Θα μπορούσε να είναι και ο Sk, της αμέσως προηγούμενης πρότασηςchinese.gif

 

 

Το Φοίβος/Φόβος είναι ωραία ιδέα και λειτουργεί καλά και στα ελληνικά νομίζω.

Link to comment
Share on other sites

Μήπως να έκανες και το «του φώναξε ότι...» κομμάτι του διαλόγου; Επίσης, δεν είναι σαφές το υποκείμενο του «γύρισε»· ποιος γύρισε το κεφάλι; Θα μπορούσε να είναι και ο Sk, της αμέσως προηγούμενης πρότασηςchinese.gif

 

 

Το Φοίβος/Φόβος είναι ωραία ιδέα και λειτουργεί καλά και στα ελληνικά νομίζω.

 

Έχεις ένα δίκιο για το υποκείμενο του "γύρισε", ξέχασα να βάλω κόμμα στο σημείο που έπρεπε.

 

Όσο για αυτό που λέει ο Scanner, δεν γίνεται. Είναι σαν μητρική μου γλώσσα τα αγγλικά και από τη στιγμή που άρχισα να σκέφτομαι έτσι, δεν μπορώ να σταματήσω. Αφού να φανταστείς, υπάρχουν λέξεις που γνωρίζω στα αγγλικά, αλλά δεν ξέρω στα ελληνικά!

 

Κι επομένως, η συμβουλή σας είναι να μην βάλω την παρένθεση με το Φίαρ, όπως το έχω τώρα, αν κατάλαβα καλά. Με άλλα λόγια κάτι τέτοιο:

 

Λέγοντας τα λόγια αυτά, έσπρωξε στην άκρη τον Sk και κίνησε για να βρει τον St. Πλησιάζοντας την πόρτα, ο Sk του φώναξε «Δεν μου είπες πως σε λένε!» Γύρισε τότε αργά το κεφάλι του και είπε: «Με λένε Φοίβο, αλλά με φωνάζουν και Φόβο».

Edited by TheReaper
Link to comment
Share on other sites

Δεν καταλαβα πολλα αλλα πραγματα, αλλα το λογοπαιγνιο μου αρεσε.

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Ρε παιδιά, πως το λέμε όταν κάποιος πέφτει από τα 2 μέτρα και κάνει ένα "ΩΧ!!!"

 

Πως στον κόρακα τη λέμε αυτή την ενέργεια με μια λέξη; Έχω σκαλώσει άσχημα.

Link to comment
Share on other sites

Σαβούρδιασμα.

 

Βασικά το βογγητό έψαχνα. Λάθος ερώτηση έκανα.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..