Jump to content

Στοιχεία μιας Ιστορίας


Βάρδος
 Share

Recommended Posts

Τι στοιχεία νομίζετε ότι πρέπει να έχει μια ιστορία για να μπορείς να την αποκαλέσεις τέτοια;

 

Ορισμένοι λένε ότι πρέπει να έχει τα εξής:

  • Χαρακτήρες
  • Σύγκρουση
  • Επίλυση

Ο Nigel Watts έχει πει ότι μπορείς να φτιάξεις μια ιστορία από τα εξής στοιχεία:

 

Stasis - Once upon a time

Trigger - Something happened

Quest - Which made someone do something

Surprise - Which had unforseen consequences

Critical choice - that forced them to make a dificult decision

Climax - That in itself has consequences

Reversal - That lead to a change in status

Resolution - and they all lived happily ever after (or not)

 

Τι πιστεύετε εσείς; Υπάρχουν κάποια συγκεκριμένα στοιχεία για ν'αποκαλέσεις ένα γραπτό κείμενο "ιστορία"; Αν ναι, ποια είναι αυτά κατά τη γνώμη σας; Αν όχι, γιατί διαφωνείτε;

Link to comment
Share on other sites

Ο οδηγός [στα αγγλικά] είναι καταπληκτικός για μια αποδεκτή ιστορία.

Κάτι που είναι επίσης απαραίτητο να ισχύει για να έχει ενδιαφέρον η ιστορία εκτός απο το απλά να είναι απλά μια ιστορία είναι αυτό που συνέβη, αυτές οι συνέπειες, αυτές οι εκπλήξεις, και αυτή η κατάληξη - η όποια κατάληξη - να είναι άξια λόγου. Ακολουθώντας τον οδηγό αυτό χωρίς να ισχύει η προαπαίτηση που ανέφερα θα βγει μια ιστορία, αλλα δεν εγγυώμαι πως θα ναι και ενδιαφέρουσα.

Edited by Nienna
Link to comment
Share on other sites

Εμένα μ' αρέσει η θεωρία στην τραγωδία, δηλαδή ότι ο πρωταγωνιστής βρίσκεται μπροστά σε ένα δίλημμα, και με την επιλογή του και το τέλος του έργου έρχεται η κάθαρση. Συμφωνώ πάντως ότι συνήθως οι ιστορίες έχουν τέτοια μορφή, αλλά όχι και ότι μια ιστορία που δεν έχει τέτοια μορφή δεν είναι ιστορία.

Link to comment
Share on other sites

Κάτι που είναι επίσης απαραίτητο να ισχύει για να έχει ενδιαφέρον η ιστορία εκτός απο το απλά να είναι απλά μια ιστορία είναι αυτό που συνέβη, αυτές οι συνέπειες, εαυτές οι εκπλήξεις, και αυτή η κατάληξη - η όποια κατάληξη - να είναι άξια λόγου. Ακολουθώντας τον οδηγό αυτό χωρίς να ισχύει η προαπαίτηση που ανέφερα θα βγει μια ιστορία, αλλα δεν εγγυώμαι πως θα ναι και ενδιαφέρουσα.

 

Μπορείς να το εξηγήσεις λίγο περισσότερο αυτό, διότι στο μυαλό μου τουλάχιστον δε γίνεται ακριβώς ξεκάθαρο τι εννοείς. Πότε θα χαρακτήριζες μια ιστορία ενδιαφέρουσα; Και πότε μια κατάληξη θεωρείται "άξια λόγου";

Link to comment
Share on other sites

Μπορείς να το εξηγήσεις λίγο περισσότερο αυτό, διότι στο μυαλό μου τουλάχιστον δε γίνεται ακριβώς ξεκάθαρο τι εννοείς. Πότε θα χαρακτήριζες μια ιστορία ενδιαφέρουσα; Και πότε μια κατάληξη θεωρείται "άξια λόγου";

 

Το ''άξια λόγου'' πάει σε όλα τα παραπάνω όχι μόνο στην κατάληξη, και στα υπόλοιπα. Εννοούσα πως αν ακολουθήσει κανείς πιστά τη λίστα και π.χ. δεν έχει όρεξη ή έμπνευση μπορει να βγάλει μια ιστορία. Αλλά αν μιλάει για κάτι που δεν έχει ενδιαφέρον δε βγαίνει πραγματικά ιστορία με την έννοια της καλλιτεχνικής ιστορίας, δε βγαίνει κάτι που να ευχαριστεί τον αναγνώστη κατ' ανάγκην...

 

Δοκιμασε να γράψεις μια βαρετή ιστορία με αυτο τον οδηγό, θα δεις πως μπορείς να το πετύχεις! [Φυσικά μπορείς να πετύχεις αν θέλεις και το αντίθετο]. Άρα εξαρτάται από το τι έχεις μέσα σου εν τέλει... όχι από τον - πολύ καλό κατά τα άλλα - οδηγό.

Edited by Nienna
Link to comment
Share on other sites

Nienna, συμφωνώ.

 

Το δυστυχές είναι ότι έχω πετύχει αρκετούς νέους συγγραφείς τον τελευταίο καιρό να γράφουν ακριβώς μ'αυτό τον τρόπο. Σου δίνουν την εντύπωση ότι έχουν ετοιμάσει σχέδιο, όπως κάναμε για την έκθεση στο Σχολείο, και έχουν καθίσει κι έχουν γράψει πάνω σ'αυτό, χωρίς να έχουν κάποια εσωτερική φλόγα μέσα τους (μια πώρωση, κοινώς :-Ρ).

 

Και το The Charnel Prince, που είχα διαβάσει πρόσφατα, και το The Shadow Roads, που διαβάζω τώρα και τελειώνω, μου δίνουν ακριβώς αυτή την αίσθηση: ότι ο συγγραφέας έκανε κάτι διαδικαστικό όταν έγγραφε. Ίσως να έχω λάθος, αλλά, τουλάχιστον, αυτή την αίσθηση μου δίνουν. Κι οι δύο ιστορίες είναι υπερβολικά λιτές, σε σημείο που αναρωτιέσαι αν ο άλλος βαριόταν να γράψει πέντε λέξεις παραπάνω.

 

Από την άλλη, και ο Steven Erikson είναι σχετικά λιτός συγγραφέας, αλλά μέσα στα γραπτά του βρίσκεις την απαραίτητη πώρωση που πρέπει να έχει κανείς για να γράψει κάτι καλό και να το περάσει και στον αναγνώστη.

 

 

Anyway. Just a rant.

Link to comment
Share on other sites

Για μένα ιστορία είναι οτιδήποτε αφηγείται κάτι (σκέψεις, περιστατικά... τέτοια πράματα δηλαδη). Πιστεύω πως δεν υπάρχουν περιορισμοί στο να χαρακτηρίσεις κάτι ως ιστορία.

 

 

Για να "πετύχει" όμως μια ιστορία και να μην "τύχει", θα πρέπει να υπάρχουν κανόνες. Και πάλι όμως αυτό δεν είναι και τόσο απόλυτο.

Πρώτον πρέπει ο συγγραφέας να έχει δημιουργηκότητα, και αυτό να καταφέρνει να το περάσει στην ιστορία του. Δεύτερον, η ιστορία να έχει μια (υποτυπώδη έστω) δομή και να υπακούει σε κάποιους κανόνες.

 

Αυτά, IMHO...

Link to comment
Share on other sites

Έχουν υπάρξει, ειδικά τα τελευταία χρόνια, πειραματικοί τρόποι γραφής που απορρίπτουν η αλλοιώνουν πολύ τα παραπάνω, μερικές φορές επιτυχώς, περισσότερες φορές ανεπιτυχώς. Πάντως προσωπικά προτιμώ τον ορισμό της Αρχαίας Τραγωδίας (ευτυχώς μου θύμησε ο Rikochet κάποια σημεία που είχα ξεχάσει).

 

Έστιν ουν τραγωδία μίμησις πράξεως σπουδαίας και τελείας, μέγεθος εχούσης, ηδυσμένω λόγω, χωρίς εκάστω των ειδών εν τοις μορίοις, δρώντων και ου δι'απαγγελίας, δι'ελέου και φόβου περαίνουσα την των τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν.

 

Νομίζω πως ο ορισμός αυτός περικλείει όλα τα πιθανά στοιχεία μιάς ιστορίας. :)

 

Αλλά σίγουρα είναι πολυ ενδιαφέρων και χρήσιμος ο τρόπος ανάλυσης του Watts, ειδικά για όσους γράφουμε. :thmbup:

Link to comment
Share on other sites

Κάπου ψάρεψα αυτό:

 

"This is not really a story because it contains no characterisation..."

 

Translation: I don't get your characters.

 

"This is not really a story because it contains no protagonist ..."

 

Translation: I can't figure out who the protagonist is because you did not put a big white hat on his head.

 

"This is not really a story because it contains no antagonist..."

 

Translation: Where is Dr. Evil? How can you have a story without Dr. Evil?

 

"This is not really a story because it lacks a conflict..."

 

Translation: Your story bored me.

 

"This is not really a story because it has no plot..."

 

Translation: Your story bored me.

 

"This is not really a story because it has no climax..."

 

Translation: I like big battle scenes at the end.

 

 

Τι έχετε να πείτε γι'αυτό;

Link to comment
Share on other sites

Exo na po oti aythn thn logikh akolou8oun arketoi tora teleytaia mou fainetai.Den 8a to polyzaliso to 8ema,giati pali sto trendy-mainstream vs underground 8a to pao, kai ta xoume ksanapei ayta.Kati allo asxeto omos, einai oti to gegonos oti to X biblio poulaei poly(genika einai popular) den shmainei oti ola ta biblia prepei na einai san ayto(se plokh,eidos, whatever).Right?

Link to comment
Share on other sites

Παρότι είμαι άσχετος περί συγγραφής, δεν νομίζω ότι χρησιμοποιόντας έναν οδηγό μπορούν να γίνουν σημαντικά βήματα. Το κυριότερο κατά την γνώμη μου είναι να υπάρχουν κάποιες καινοτομίες, ώστε να εξιτάρουν κατά κάποιον τρόπο τον αναγνώστη. Ο οδηγός παραύτα θα είναι σίγουρα ένα πολύ καλό βοήθημα για οποιοδήποτε ξεκινάει...

Έστιν ουν τραγωδία μίμησις πράξεως σπουδαίας και τελείας, μέγεθος εχούσης, ηδυσμένω λόγω, χωρίς εκάστω των ειδών εν τοις μορίοις, δρώντων και ου δι'απαγγελίας, δι'ελέου και φόβου περαίνουσα την των τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν.

Αυτή η πρόταση με στοιχειώνει από την Β' Λυκείου (Αρχαία Ελληνικά: Αντιγόνη) . . . :cold:

Link to comment
Share on other sites

Exo na po oti aythn thn logikh akolou8oun arketoi tora teleytaia mou fainetai.Den 8a to polyzaliso to 8ema,giati pali sto trendy-mainstream vs underground 8a to pao, kai ta xoume ksanapei ayta.Kati allo asxeto omos, einai oti to gegonos oti to X biblio poulaei poly(genika einai popular) den shmainei oti ola ta biblia prepei na einai san ayto(se plokh,eidos, whatever).Right?

 

Right, δε λες τίποτα.

 

Για την ακρίβεια, αυτό που έχει συμβεί σήμερα είναι να αναπαράγουν ξανά και ξανά τα χιλιοειπωμένα. Επομένως, σε αυτές τις περιπτώσεις είναι καλύτερα να διαβάσεις το πρώτο πράγμα που γράφτηκε πάνω στο κάθε θέμα. Ωστόσο, υπάρχουν και σήμερα πράγματα που πουλάνε και είναι αληθινά καλά και πρωτότυπα.

 

Επιστρέφοντας στις "μάπες", ένα κλασικό μοτίβο είναι το εξής:

 

Ήρωας χάνει οικογένεια.

Ήρωας μαθαίνει ότι έχει μεγάλο πεπρωμένο.

Ήρωας παίρνει εκδίκηση για οικογένεια.

 

Άλλο κλασικό μοτίβο:

 

Άγνωστος έρχεται και --άμεσα ή έμμεσα-- λέει στον ήρωα ότι έχει μεγάλο πεπρωμένο.

Ήρωας αντιμετωπίζει διάφορες προκλήσεις, μαθαίνοντας για κάποιο μεγάλο κακό.

Ήρωας ολοκληρώνει το πεπρωμένο του, διαλύοντας το μεγάλο κακό

 

Ή ένας συνδυασμός των παραπάνω, τα οποία είναι και τα δύο τόσο χιλιοεπωμένα που είναι, πλέον, γιάκ.

 

Επίσης, φαίνεται πως τα περισσότερα μυθιστορήματα σήμερα "πρέπει" να τελειώνουν σε μια μεγάλη μάχη. Γιατί, ρε παιδιά; Ποιος είπε ότι ο πόλεμος πρέπει να είναι η κάθαρση πάντα; Αμερικάνη μόδα που έλεγα και στο άλλο τόπικ με τον Lord Velkion...

 

 

Από την άλλη μεριά, όμως δε θα έλεγα ότι πάντα ισχύει η "μετάφραση" των προτάσεων που πόσταρα πριν. Δηλαδή, παραδείγματος χάρη, δεν είναι ποτέ δυνατόν οι χαρακτήρες να είναι κακοφτιαγμένοι; Φυσικά και αυτή η υπόθεση είναι αστεία, διότι, αν ήταν έτσι, τότε οτιδήποτε κι αν γραφτεί είναι, εξ ορισμού, τέλειο, αφού, αν κάποιος το κρίνει ως μη-τέλειο, τότε "δεν το έχει καταλάβει καλά".

 

Επομένως, νομίζω ότι εξαρτάται από τον ιδανικό αναγνώστη. Μια ιστορία στοχεύει στον ιδανικό αναγνώστη. Αν αυτός θεωρεί την ιστορία καλή, τότε είναι καλή. Αν ο αναγνώστης δεν είναι ο ιδανικός (ή όσο πιο κοντά στον ιδανικό γίνεται) για αυτή την ιστορία, τότε δεν έχει νόημα να την κατακρίνει. Είναι σα να μου δίνει κάποιος εμένα να διαβάσω ένα αστυνομικό μυθιστόρημα. Ε, όσο καλό κι αν είναι, δε θα με συγκινήσει και τόσο.

 

*

 

Για να δούμε τι έλεγαν και οι αρχαίοι ημών "πρωτόγονοι".

 

Έστιν ουν τραγωδία μίμησις πράξεως σπουδαίας και τελείας, μέγεθος εχούσης, ηδυσμένω λόγω, χωρίς εκάστω των ειδών εν τοις μορίοις, δρώντων και ου δι'απαγγελίας, δι'ελέου και φόβου περαίνουσα την των τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν.

 

Έστιν ουν τραγωδία. Τραγωδία είναι... Κατανοητό.

 

...μίμησις πράξεως. Μίμηση πράξης, γεγονότος. Κατανοητό και λογικό. Ισχύει και για τη συγγραφή. Υποτίθεται πως αφηγείσαι κάποια γεγονότα.

 

...σπουδαίας και τελείας. Ασαφές. Το τι είναι "σπουδαίος και τέλειος" είναι υποκειμενικό.

 

...μέγεθος εχούσης. Προκατειλημμένο. Το μεγέθος δε μετράει.

 

...ηδυσμένω λόγω. Αυτό σημαίνει γλυκός λόγος, ποιητικός. Μπορεί να ισχύει για τις τραγωδίες, αλλά σίγουρα δεν ισχύει για τη σημερινή συγγραφή.

 

...χωρίς εκάστω των ειδών εν τοις μορίοις. Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό το πράμα, αλλά υποθέτω ότι εννοεί πως η τραγωδία πρέπει να είναι χωρισμένη σε μέρη, ή σκηνές, που αποτελούν ένα εννιαίο σύνολο. Αυτό ισχύει και σήμερα, νομίζω.

 

...δρώντων και ου δι'απαγγελίας. Αυτό σίγουρα δεν ισχύει στη συγγραφή, αφού σου λέει ουσιαστικά ότι παίζουν θέατρο και δεν αφηγούνται. Αλλά: μπορεί να το εκλάβει κανείς με άλλη έννοια. Show don't tell. Χρήσιμο, επομένως, να είναι η ιστορία γραμμένη έτσι ώστε να νομίζει ο αναγνώστης ότι τη βλέπει μπροστά στα μάτια του.

 

...δι'ελέου και φόβου περαίνουσα την των τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν. Εδώ λέει ότι οι χαρακτήρες περνάνε από διάφορες ψυχοφθόρες δοκιμασίες, μέχρι που στο τέλος να φτάσουν στην κάθαρση--

 

Bingo!

 

Η κάθαρση δεν είναι ένα πολύ βασικό στοιχείο μιας ιστορίας; Χωρίς κάποιου είδους κάθαρση στο τέλος, δεν έχεις ιστορία, σωστά;

Link to comment
Share on other sites

Bingo!

 

Η κάθαρση δεν είναι ένα πολύ βασικό στοιχείο μιας ιστορίας; Χωρίς κάποιου είδους κάθαρση στο τέλος, δεν έχεις ιστορία, σωστά;

 

Όχι δε συμφωνώ. Η κάθαρση είναι προϋπόθεση για να νιώσει καλύτερα ο αναγνώστης, δεν τη θεωρώ απαραίτητη. Ιστορίες που με συγκλόνισαν ήταν αυτές ακριβώς που δεν είχαν κάθαρση. Σου καταρρίπτει την αίσθηση ότι το καλό θριαμβεύει πάντα, ότι όλα θα πάνε καλά, ότι η ελπίδα πεθαίνει πάντα τελευταία. Προσωπική άποψη B)

Link to comment
Share on other sites

H ka8arsh den einai anagkaio na shmainei oti kerdizei to ''kalo'' or something.Alloste h tragodies den eixan kai tpt eythxismena endings.Se ayta pou eipes esy barde, na pros8eso thn allh as8eneia ton kairon mas, h opoia prosopika mou prokalei anafylaksia. Opos eipes, grafoun ta idia kai ta idia, kai kalo einai apla na diabasoume to original.Ayto pou ego miso, einai na blepo atoma pou exoun diabasei mia copia, na lene poso oraioa einai mpla mpla,xoris na gnorizoun ti proyphrkse(oxi oti einai xazoi, apla den etyxe).

Kai an katafereis na tous peiseis na diabasoun to original, 8a sou poun oti de tous arese(kai den 8a ftaine aytoi, merikes fores etsi einai, apla).Mplex.

Link to comment
Share on other sites

Eroviana, o Northerain με πρόλαβε. Κάθαρση δεν είναι πάντα το καλό τέλος. Είναι ένα τέλος: μια έξοδος από μία κρίση. Όπου "κρίση" μη φαντάζεσαι απαραίτητα πολέμους και πολιτική' μπορεί να πρόκειται, απλά, για έναν άνθρωπο ο οποίος είναι θυμωμένος με τον εαυτό του και, στο τέλος της ιστορίας, συμφιλιώνεται με τον εαυτό του... ή όχι, και αυτοκτονεί. Και στις δύο περιπτώσεις υπάρχει κάθαρση.

Link to comment
Share on other sites

Τι καλό τέλος έχει η Αντιγόνη; Αλλά πάλι γίνεται κάθαρση. Κάθαρση είναι το συναίσθημα που νιώθει κανείς όταν ο ήρωας επιλέγει τη μοίρα του και δέχεται τις επιπτώσεις που έχει η επιλογή του. Κάθαρση είναι η εκπλήρωση της μοίρας, είναι το τέλος ενός γεγονότος, ένα τέλος τέλος πάντων.

Link to comment
Share on other sites

Να η νεο-Ελληνική μετάφραση του ορισμού της τραγωδίας, έτσι ώστε να μπορούμε να μιλάμε σαφώς.

 

"Είναι λοιπόν η τραγωδία, απομίμηση μιας πράξης σημαντικής/σοβαρής, με αρχή και τέλος, η οποία έχει ένα ορισμένο μέγεθος, γραμμένη με λόγο έντεχνο και προσεγμένο, τα διαφορετικά μέρη της oποίας βρίσκονται σε διαφορετικά σημεία, όχι με απαγγελία αλλά με δράση/πράξη, με το έλεος και το φόβο(δέος) φθάνοντας στην κάθαρση των συμβάντων/παθών.

 

Και όποιος θέλει ίσως να χρησιμοποιήσει τον ορισμό αυτό στα Αγγλικά να και μια Αγγλική μετάφραση

 

Tragedy, then, is an imitation of an action that is serious,complete, and of a certain magnitude; in language embellished with each kind of artistic ornament, the several kinds being found in separate parts of the play; in the form of action, not of narrative; through pity and fear effecting the proper purgation of these emotions.

 

Επίσης βρήκα αυτό το λίνκιον με ένα άρθρο σχετικά με την έννοια της κάθαρσης στην αρχαία τραγωδία, όπου αναλύεται και ο παραπάνω ορισμός. :)

 

http://www.nea-acropoli.gr/publications/arthra/katharsi.htm

Link to comment
Share on other sites

Έστιν ουν τραγωδία, μιμησις πράξεως σπουδαιας και τελειας, μεγεθος εχουσης, ηδυσμενω λογω χωρις εκαστων των ειδων εν τοις μοριοις, δρωντων και ου δι'απαγγελιας, δι'ελεου και φοβου περαινουσα, την των τοιουτων παθηματων καθαρσιν...

 

(α, ρε Β' Λυκείου, με την Αντιγόνη σου...)

Link to comment
Share on other sites

Μάλλον δεν ήμουν απόλυτα σαφής. Δεν εννοώ μόνο το "happy end" , εννοώ γενικά το τέλος. Την τελείωση, την πραγμάτωση της ιστορίας, την ολοκλήρωση του ήρωα(έστω κι αν αυτό σημαίνει αυτοκτονία ή ό,τι άλλο). Και όντως υπάρχουν ιστορίες "χωρίς τέλος", χωρίς κάποιο σκοπό να εκπληρώνεται, και αυτές οι ιστορίες με συγκλονίζουν. Ο άνθρωπος έχει τη φυσική τάση να περιμένει την κάθαρση, είναι πεπεισμένος ότι θα έρθει κάποια στιγμή η λύτρωση. Η διάψευση αυτή δεν είναι μια ωραία έκπληξη για τον αναγνώστη; Έστω κι αν σε απελπίζει κατά κάποιο τρόπο.

Link to comment
Share on other sites

Ίσως να έχεις δίκιο, αλλά μπορείς να μας πεις μια ιστορία που δεν έχει κάποιου είδους κάθαρση;

Link to comment
Share on other sites

Βάρδε, δυστυχώς δεν μπορώ να θυμηθώ κάποιο βιβλίο αυτή τη στιγμή, αλλά μπορώ να σας παραπέμψω στην ταινία "Quills"(ελληνικά:"Η πένα της αμαρτίας") και αντιπροσωπεύει αυτό που σκεφτόμουν.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Ρε παιδια,οταν λεει "σπουδαιας και τελειας" δεν εννοει ουτε οτι θα πρεπει να ειναι τελεια-ουαου ουτε κατι του στυλ "να εχει αρχη και τελος".Τελος στα αρχαια σημαινει σκοπος,στοχος στο "τελος" μιας διαδρομης.Δηλαδη μια ιστορια-τραγωδια πρεπει να εχει καποιο σκοπο καποιο "τελος".Δεν νομιζω να εννοει καποιο διδαγμα τοσο οσο εννοει το σκοπο που καλειται να εκπληρωσει ο ηρωας.Που δεν ειναι απαραιτητο να ειναι κατι του στυλ να σωσει τον κοσμο η να γινει βασιλιας η να κερδισει την υπεργκομενα.Απλα να υπαρχει "καποια πορεια προς την Ιθακη",οποια κι αν ειναι η Ιθακη του καθε ενος.

Link to comment
Share on other sites

Ξαναδιάβασε την προηγούμενη απάντησή μου. Αυτό ακριβώς λέω, μια ιστορία χωρίς τέλος, χωρίς σκοπό, χωρίς ολοκλήρωση, τελμάτωση κλπ.

Link to comment
Share on other sites

...σπουδαίας και τελείας. Ασαφές. Το τι είναι "σπουδαίος και τέλειος" είναι υποκειμενικό.

 

Εννοεί να έχει κάποιο λόγο ύπαρξης βασισμένο σε ένα γεγονός (σπουδή του γεγονότος δηλαδή) και να έχει αρχή και τέλος: όχι να είναι σημαντικό ούτε τέλειο

 

...μέγεθος εχούσης. Προκατειλημμένο. Το μεγέθος δε μετράει.

 

Εννοεί να μην είναι δυο λέξεις, αλλά παραπάνω. Δεν οριοθετεί μεγέθη!

 

...δρώντων και ου δι'απαγγελίας. Αυτό σίγουρα δεν ισχύει στη συγγραφή, αφού σου λέει ουσιαστικά ότι παίζουν θέατρο και δεν αφηγούνται. Αλλά: μπορεί να το εκλάβει κανείς με άλλη έννοια. Show don't tell. Χρήσιμο, επομένως, να είναι η ιστορία γραμμένη έτσι ώστε να νομίζει ο αναγνώστης ότι τη βλέπει μπροστά στα μάτια του.

 

Η τραγωδία είναι είδος θεάτρου και όχι συγγραφικό είδος. Μια τραγική ιστορία δεν είναι τραγωδία, όμως αν παιχτεί στο θέατρο μπορεί να γίνει.

 

Για μένα μια ιστορία είναι μια μεγάλη ομάδα - σειρά λέξεων χωρίς μέτρο (όχι ποίημα λοιπόν), που ακολουθούν μια συγεκριμένη ροή νοημάτων και το οποίο αν το διαβάσει κανείς θα του δοθεί μια άποψη σχετικά με κάποιο θέμα. Ούτε ο σκοπός, ούτε το μέγεθος, ούτε το θέμα, ούτε το μέσο ορίζουν μια ιστορία (κατά τη γνώμη μου).

Link to comment
Share on other sites

Na sac pw kai tn dikn mou apoyn, oso avaptugmevn h mn kiav eivai twra pou ta grafoume auta. 8a tnv dwsw me morfn "orismou":

 

Istoria (mu8oplasiac) eivai to apotelesma tnc para8esnc, mesw sumbolwv se evav kala orismevo xwro, stoixeiwv evoc favtastikou kosmou, ta opoia mporouv va diatax8ouv (xrovika).

 

Gia paradeigma, exoume toulaxistov duo istoriec me ovoma "The Lord of the Rings". H prwtn proerxetai apo tnv para8esn, mesw graptwv le3ewv se selidec, stoixeiwv (gegovotwv, proswpwv, topwv, avtilnyewv klp) tou kosmou "Middle Earth", ta opoia diatassovtai fusiologika sumfwva me to xrovo pou eggevwc uparxei sto favtastiko kosmo. H deutern pali, proerxetai apo mia alln para8esn stoixeiwv tnc Middle Earth, autn tn fora mesw kivnmatografnmevwv eikovwv se film.

 

Alla kai alla paradeigmata: Mia zwgrafia afngeitai istoriec xrnsimopoiwvtac gia sumbola xrwmata, pavw sto xwro tou kamba kai se xrovo pou orizetai (oxi movotima) apo tn sarwsn tnc eikovac (evv. apo to 8eatn). Eva mousiko kommati afngeitai istoriec xrnsimopoiwvtac nxouc stnv embeleia akoustotntac tou akroatn kai se xrovo pou sumpiptei me tov pragmatiko. Kai ta loipa.

 

Elpizw va katalabaivete ti 8elw va pw, xwric va xreiazetai va givw staln8eia akribologoc (dev exw to xrovo va akribolognsw autov tov kairo --- alla pi8ava oute kieseic 8a to 8elate).

 

Twra, av autn n istoria pou prokuptei ka8e fora eivai "evdiaferousa" h "oxi", "kaln" h "axamvn", "me saspevc" h "xwric" --- auta eivai ousiastika peri ore3ewc kai dev 8elw sauto to post va milnsw gia to diko mou gousto, oute kai gia kavevoc allou fusika.

 

 

H parapavw diatupwsn pisteuw oti mporei va agkaliasei ta pavta aposa mporw va skeftw, eite prokeitai gia kallitexvika eidn (grayimo, 8eatro, kivnmatografoc, fwtografia, mousikn) eite, se deutero ba8mo, gia kallitexvika reumata (apo klassiko wc pop art kai free). Kai diatupwvw autnv tnv apoyn 8arreta, giati eilikriva pisteuw oti ka8e texvn eivai duvamei afngetikn, mporei dnladn va afngeitai istoriec. Wc proc auto suvepwc, mporoume va tic e3etasoume suvolika.

 

Gia va epavadiatupwsw proc apavtnsn sto evarktnrio post tou Bardos, gia vaxeic mia istoria, arkei vaxeic eva favtastiko kosmo kai vaxeic apofasisei pwc 8a sumbolizeic ta stoixeia tou (px grafovtac). Katopiv arxise va para8eteic aberta, me movo kritnrio va uparxei fusiologikoc tropoc (suvn8wc mia diastasn xrovou) me tov opoio n para8esn va mpaivei se mia seira.

 

Ola ta alla epimerouc zntnmata (ru8moc, forma, stul, texvikn, 8ematikn) stnrizovtai pavw edw gia meva kai malista vomizw oti duskola mporeic va skefteic gia polu parapera priv evdwseic stnv kavovistikotnta (dnladn priv arxiseic va 8ewreic oti "to swsto eivai auto pou upagoreuei to gousto mou kai oi suvn8eiec mou").

 

Kai sigoura dev 8ewrw to 8ema ln3av kai uperavw suzntnsnc.

Edited by Vikar
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..