Jump to content

Καλύτεροι αμετάφραστοι συγγραφείς φανταστικής λογοτεχνίας


Recommended Posts

Ένα θέμα που εμφανίζεται πολλές φορές στις συζητήσεις μας είναι πως υπάρχουν πολλοί, πολύ καλοί συγγραφείς φανταστικής λογοτεχνίας εκεί έξω, διάσημοι και πετυχημένοι αλλά οι Έλληνες εκδότες δεν τους έχουν δώσει ακόμη σημασία. Και οκ, είναι λογικό -ειδικά τώρα που στην Ελλάδα δεν υπάρχει σάλιο- να μένουμε κάπως πίσω στη μετάφραση σχετικά νέων συγγραφέων που κάνουν θόρυβο τα τελευταία χρόνια παγκοσμίως στο χώρο. Αλλά υπάρχουν συγγραφείς καταξιωμένοι εδώ και πολλά χρόνια, σχεδόν κλασικοί, που κανείς εκδότης δεν δέησε να μεταφράσει. Υπάρχουν ίσως εδώ κι εκεί μερικά διηγήματά τους κι αυτό είναι όλο.
Είπα λοιπόν να κάνω ένα νήμα να τους συζητήσουμε όλους αυτούς τους καλούς αμετάφραστους. Είναι βέβαια (προς το παρόν;) all inclusive με πλήρη διατροφή ΕΦ, φάντασυ και τρόμο. Όποιον αγαπάτε ας τον αναφέρετε.
Προσωπικά νομίζω έχουν χαθεί χρυσές ευκαιρίες όπως πχ με τον Tim Powers που θα μπορούσε να μεταφραστεί, όταν βγήκε το Pirates of the Carribean: On Stranger Tides, το ομώνυμο βιβλίο του.  Για να μην πω ότι θα μπορούσανε να κοτσάρουν τον Σουλειμάν σε ένα εξώφυλλο και να πουλήσουν αρκετά αντίτυπα από το The drawing of the dark  όταν προσφάτως μεσουρανούσαν τα τούρκικα σίριαλ.

Edited by heiron
  • Like 2
Link to post
Share on other sites
BladeRunner

Peter F. Hamilton, Neal Asher, Alastair Reynolds, Bruce Sterling (κάτι λίγα διηγήματα δεν μετράνε), Charles Stross, Vernor Vinge, George Alec Effinger, Ben H. Winters, John Scalzi, James S. A. Corey και ο κατάλογος είναι ατελείωτος...

 

Και, βέβαια, υπάρχουν και συγγραφείς που μεταφράστηκε μόνο ένα βιβλίο τους στα ελληνικά, από τα δεκάδες που έχουν γράψει, και μετά ξεχάστηκαν: Neal Stephenson, Charlie Huston, China Mieville, Joe Haldeman και δεν συμμαζεύεται. 

 

Όσο σκέφτομαι τι βιβλία θα μπορούσα να διαβάσω και να απολαύσω στον μέγιστο βαθμό αν μητρική μου γλώσσα ήταν τα αγγλικά, με πιάνει μελαγχολία. Γιατί, εντάξει, την γλώσσα την ξέρω και με υπομονή και περισσότερες αναγνώσεις βιβλίων στ'αγγλικά θα πάρω το κολάι, όμως δεν είναι καθόλου το ίδιο...

Link to post
Share on other sites

Ονόματα που είχα ξεκινήσει να βάζω σε σχετικό poll που όμως δεν κόλλησε στο νήμα:

 

Tim Powers

Connie Willis

Jack Finney

John Brunner

James Blish

Octavia Butler

John Scalzi

Vernor Vinge

Sheri Tepper

Timothy Zahn

Alastair Reynolds

David Weber

Peter Watts

Charles Stross

Stephen R. Donaldson

Glen Cook

Madeleine L'Engle

Robert McCammon

F. Paul Wilson

Robin McKinley

Elizabeth Moon

 

Ο Peter Hamilton έχει μεταφραστεί (αν και με τις τιμές που είχε δε νομίζω να πούλησε). Από την άλλη ο Neal Asher που έχει σπίτι στην Κρήτη και περνάει το μισό χρόνο εκεί παραμένει αμετάφραστος. Kαι η CJ Cherryh που έχει διδάξει αρχαία Ελληνικά, δεν έχει βγάλει ούτε ένα βιβλίο στα Ελληνικά δυστυχώς. Ο(ι) James SA Corey ίιισως βγει(/ουν) στα Ελληνικά, είναι σχετικά νωρίς. Στον τρόμο που δεν πολυασχολούμαι έχουν βγάλει μεν αρκετούς αλλά λείπουν κάποια καλά και δυνατά ονόματα.
Α, κι άλλη μια χαμένη(λογικά) ευκαιρία είναι να βγάλουν πχ Vonda McIntyre τώρα που μεταφέρεται στη μεγάλη οθόνη βιβλίο της. Όχι ότι θα γίνει στάνταρ επιτυχία αλλά ίσως να έσπρωχνε λίγο τις πενιχρές-κλασικά-πωλήσεις φανταστικής λογοτεχνίας. Timothy Zahn δεν ξέρω τι παίζει πλέον με τα δικαιώματα του Thrawn αλλά θα ήταν ευκαιρία επίσης με τον ντόρο για τον Πόλεμο των Άστρων.

Link to post
Share on other sites
BladeRunner

Από Jack Finney έχει κυκλοφορήσει ένα αστυνομικό νουάρ την δεκαετία του '60 από τις εκδόσεις Πεχλιβανίδη (άκυρο!), από Robert McCammon το "Βάαλ" (εκδόσεις Σίμωσι, τίτλος πρωτοτύπου: Baal) και από F. Paul Wilson το πολύ καλό "Οι Επίλεκτοι" (εκδόσεις Palindrome, τίτλος πρωτοτύπου: The Select). Και John Brunner έχει βγει στα ελληνικά (ένα από Εξάντα και ένα από Aquarius). Αλλά είναι σαν μην έχουν μεταφραστεί καθόλου, εδώ που τα λέμε, με τόσα βιβλία που έχουν γράψει και αν λάβουμε υπόψιν μας ότι αυτά που μεταφράστηκαν είναι από τα πιο άγνωστα έργα τους.

 

Α, ξέχασα ότι είχε βγει το Reality Dysfunction του Hamilton, σωστά. Και που βγήκε όμως, τι καταλάβαμε;

 

Εδώ ρε συ δεν έχουν βγάλει κάποιους τρομερά πολυδιαβασμένους στο αστυνομικό είδος, που είναι είδος πιο διαδεδομένο υποτίθεται, θα βγάλουν επιστημονική φαντασία; Με τόσο χαμό γύρω από το True Detective, θα περίμενε κανείς να βγει το Galveston του δημιουργού της σειράς, Pizzolatto. Ίσως είναι νωρίς, τι να πω. Δικός μου καημός οι συγγραφείς αστυνομικών μυθιστορημάτων που έχουν παραμεληθεί μέχρι αηδίας. Βγαίνω εκτός τόπικ όμως.

Link to post
Share on other sites
Δημήτρης

Ο μεγάλος μου καημός είναι τα παρακάτω:

 

- Ρότζερ Ζελάζνι και Complete Chronicles of Amber

 

- Γκλεν Κουκ και Annals of the Black Company

 

- Καρλ Έντουαρντ Βάγκνερ και τα μυθιστορήματα- ιστορίες του Κέιν 

 

- Οτιδήποτε αξιόλογο κυκλοφορεί από Μυθολογία Κθούλου

 

Έστω και στα Αγγλικά όμως θα κάτσω να τα διαβάσω. Θα ξεσκιστώ, θα μου βγει η πίστη ανάποδα, αλλά θα τα διαβάσω. 

Edited by Δημήτρης
  • Like 2
Link to post
Share on other sites

Άμπερ λογικά δεν πήγαν αρκετά καλά τα 2 πρώτα και τέλος πάντων είναι δύσκολο να βγει μια 10λογία. Πάντως Ζελάζνι έχει βγει αρκετός στα Ελληνικά όπως και πολλοί από τη γενιά του. Ίσως ήταν και ο τελευταίος της γενιάς που βγαίνανε και στα Ελληνικά άνετα πολλά βιβλία τους. Πχ ο Vinge αν και μόλις 7 χρόνια μικρότερος έχασε το τρένο γιατί αντίθετα με τον Zelazny άργησε να κάνει το μπαμ.

Κουκ πως να βγάλουν όταν από τον καλύτερο ίσως του συγκεκριμένου είδους, τον Έρικσον, μετέφρασαν ένα βιβλίο μόνο και σταμάτησαν. Βέβαια του Κουκ τα βιβλία είναι μικρότερα και μπορούν να εχουν χαμηλότερη τιμή οπότε δυνητικά πουλιούνται πιο εύκολα.

Αλλά κι από σύγχρονους, πχ σταμάτησαν στο 1 και μόνο(!) του Jim Butcher o οποίος κάνει σημαντική επιτυχία διεθνώς. Όπως είπε κι ο μπλεηντράνερ δεν βγάζουν ούτε αστυνομικά μεγαθήρια που θα πουλούσαν, πώς να βγάλουν φανταστική λογοτεχνία που έχει μικρό κοινό;

Αλλά υπάρχουν και κάποιες περιπτώσεις που θα μπορούσαν να τις σπρώξουν. Ας πούμε το Sunshine της McKinley θα πήγαινε καλά με τη σωστή προώθηση. Βαμπίρ έχει, ρομάντσο έχει... Ακόμη και η τριλογία του Blaylock (The Christian Trilogy) με τον Ιούδα και τα 30 αργύρια στη σύγχρονη εποχή πιστεύω δεν θα πήγαινε άσχημα, είναι πιασάρικο θέμα στην ορθόδοξη Ελλάδα.  Γενικά από τους τρεις αποστόλους του Ντικ έχουν μεταφράσει τον πιο περίεργο, αυτόν που ήταν καταδικασμένος να κάνει ελάχιστες πωλήσεις εδώ (τον KW Jeter) κι αφήσανε τους άλλους 2 που σίγουρα θα τα πηγαίνανε καλύτερα στην αγορά μας. Αν έβγαζε ένας οίκος με καλή προώθηση τα Fault Lines του Powers πχ δε νομίζω να έμπαινε μέσα, χώρια τα άλλα 2 βιβλία του που ανέφερα.

Αλλά μου πάνε και διαλέγουν πχ από Neal Stephenson τον Υδράργυρο(καλό btw) και αντί να το σπάσουν όπως κάνουν πάντα στο φάντασυ -κι ενώ έχει κυκλοφορήσει και στα Αγγλικά σπασμένο σε 3 τόμους το 1ο βιβλίο- σου πασάρουν μια γκουμούτσα 30 ευρώ. Ε, τελικά απέτυχε το εγχείρημα βέβαια και τώρα το δίνουν σε προσφορά αλλά δεν το παίρνει κανείς γιατί 1ο μιας τριλογίας που την παράτησες γιατί να την πάρει ο πελάτης; Αν ήθελαν σώνει και καλά να βγάλουν βιβλίο τούβλο είχε και αυτοτελή τούβλα, πιο δημοφιλή ο συγγραφέας.

Edited by heiron
  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..