Jump to content

Βιβλία που δεν ήξερα πως έχουν μεταφραστεί


Sitronella
 Share

Recommended Posts

Ήρθαμε ταξίδι αστραπή στην Αθήνα και κάναμε μια βόλτα σήμερα στην Πολιτεία.

Φυσικά κάτσαμε (οικογενειακώς και οι 4) και χαζεύαμε βιβλία για ώρες. Κάπου εκεί στο χάζεμα λοιπόν, βρήκα δύο βιβλία που δεν ήξερα πως έχουν μεταφραστεί και που γενικώς έχω πρήξει κόσμο μέχρι τώρα για αυτά.

1. Το Jonathan Strange and Mr Norrell, έχει μεταφραστεί με τον τίτλο "Δύο μάγοι και ο βασιλιάς των κορακιών", από τις εκδόσεις Διόπτρα. Τι να πω για τον τίτλο; Ούτε η μετάφραση ξέρω τι λέει, πάντως είναι ένα θετικό βήμα που υπάρχει στα ελληνικά.

2. Το Sabriel του Garth Nix, μεταφράστηκε (με τον ίδιο τίτλο) από τις εκδόσεις Λιβάνη.

Και τα δύο βιβλία τα προτείνω ανεπιφύλακτα.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..