Celestial Posted January 21, 2007 Share Posted January 21, 2007 (edited) Εισαγωγή Ένας ηθοποιός βγαίνει στη σκηνή φορώντας ένα κόκκινο χαόρι και κρατώντας μια περγαμηνή και απαγγέλει: Όλοι έχουμε ακούσει τις ιστορίες για αυτόν που το όνομα του δε πρέπει να ειπωνεται, οι ιστορίες έχουν ειπωθεί δεκάδες φορές και κάθε φορά διαφέρουν και λίγο από τη προηγουμένη, οι μεγαλύτεροι μιλάνε στα παιδιά για τα τέκνα του σκοτεινού άρχοντα που θα τα τιμωρήσουν αν δε φέρονται καλά, υπάρχουν τραγούδια και ποιήματα, ξυλόγλυπτα και πίνακες που απεικονίζουν τα «τέρατα» αυτά με στυλιζαρισμένες φόρμες και παραδοσιακές τεχνικές, όλα αυτά είναι ιστορίες που έχουν ξεπηδήσει από μύθους και δοξασίες… Μια τέτοια ιστορία θα δούμε και σήμερα. *** Ο Ναγκόρι έβαλε το ξίφος του πάλι στη θήκη του και εξέτασε προσεκτικά το χώρο γύρω του. Η ανάσα του δημιουργούσε μικρά σύννεφα ομίχλης στο παγωμένο αέρα. Μια αψίδα Τορρι δέσποζε στο κέντρο του «κήπου», το χρονισμένο ξύλο της λακαρισμένο με κόκκινο βερνίκι που είχε αρχίσει να ξεφλουδίζει από το χρόνο και τον καιρό στο οποίο ήταν εκτεθειμένο· γύρω της τοποθετημένα σκόπιμα – σε σημεία που να χαλάνε την αρμονία των στοιχειών στο χώρο – υπήρχαν διάφοροι παγωμένοι σχηματισμοί και φυτά και κάτω από την αψίδα η ύστατη ύβρης, δυο νεαρά άτομα, χειμιν μάλλον, ένα αγόρι και ένα κορίτσι να κρατάν ο ένας το χέρι του αλλού και να κοιτιούνται στα μάτια, αλλά παγωμένοι και νεκροί πλέον. *** Πράξη 1 Χειμώνας Ο νεαρός ιερέας συναντάει μια νεαρή αυλικό στους κήπους του Κιουντεν του πατέρα του, κατά τη διάρκεια της χειμερινής αυλής. Περνάνε πολλές ώρες μαζί και αρχίζουν να ερωτεύονται. *** - Ζακεναγιο! Αναφώνησε ο Ναγκόρι και γύρισε προς τους δύο συντρόφους του. Έλπιζα αυτή τη φορά να είναι ληστές ή Ρονίν. Διπλά του ο Κιρτ’ισ’τεκ’τεκ’τσκ, ένα μέλος της φυλής των Νεζούμι, θύμιζε μεγάλο λευκό αρουραίο που περπάταγε στα πίσω πόδια. Τίναξε το χιόνι από τη λευκή γούνα του, θηκάρωσε κι αυτός το ξίφος του και μύρισε τον αέρα. - Ναγκορι σάμα, δεν είναι πια εδώ, όχι όχι, πριν καιρό πολύ πάτησε τελευταία φορά πόδι εδώ. - Γιουνι σαμα? είπε ο Ναγκόρι, κοιτώντας το τρίτο μέρος της παράδοξης συντροφιάς τους. Ήταν μια κοπέλα λίγο πιο κοντή από αυτόν, εκ πρώτης όψεως ίσως πέρναγε για άνθρωπος αλλά τα αυτιά της ήταν πιο μεγάλα και μυτερά στις άκρες και οι κόρες των ματιών της πρόδιδαν ότι δεν ήταν ανθρώπινα, αλλά ανήκαν σε ένα πνεύμα . - Μπορεί να επανέλθει η ισορροπία Ναγκορι σαμα αλλά δε μπορώ να κάνω πολλά πριν την άνοιξη, ίσως αν το καθαρίσουμε και αφήσω οδηγίες σε κάποιον τοπικό μοναχό... - Χάι Γιούνι σάμα, δε μπορούμε να καθυστερήσουμε πολύ εδώ, Κιρτ’ισ’τεκ’τεκ’τσκ θα μπορέσεις να μεταφέρεις τα παιδιά κοντά στο χωριό? Θα μιλήσει η Γιουνι με τους χωρικούς και θα ‘θελα να επιστραφούν στις οικογένειες τους. - Χάι! Αλλά δε θέλω άνθρωποι δουν εμένα, μείνω κρυμμένος και περιμένω έξω από χωριό. - Σας αφήνω λοιπόν θα συναντηθούμε το βράδυ στο δάσος πάλι, έχουν χαθεί τρία άτομα και ο τελευταίος ίσως είναι ακόμα ζωντανός. - Τσκ! Πας μονός σου? Έσκουξε σαν υπερμέγεθες ποντικός ο Νεζούμι. - Ούτως ή άλλως φίλε μου αν είναι αυτό που νομίζω δε θα μπορέσετε να με βοηθήσετε και πολύ, καλυτέρα να επιστραφούν τα παιδιά στους γονείς τους για να καούν το συντομότερο δυνατόν. Γιουνι φρόντισε να τα κάψουν σε παρακαλώ, χρήματα έχεις? - Χάι! Καλυτέρα να ξεκινήσεις Ναγκορι σαμα, πλησιάζει χιονοθύελλα. Ο Ναγκόρι έγνευσε καταφατικά και άρχισε να απομακρύνεται. *** Πράξη 2 Άνοιξη Η αυλή διαλύεται και η κοπέλα γυρνάει με τον πατέρα της στο Κιούντεν τους για το καλοκαίρι, οι δυο νεαροί συναντιούνται για μια τελευταία φορά στον κήπο και υπόσχονται ο ένας στον άλλο να αλληλογραφούν κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. *** Ο Ναγκόρι σταμάτησε λίγο πριν ξαναβγεί στο δρόμο, έβγαλε από το σακίδιο του ένα καθαρό κιμονό με το σήμα του ειρηνοδίκη στον δεξί ώμο και το κάντζι που συμβολίζει τη φωτιά στον αριστερό. Η ύπαρξη του τρίτου προσώπου τον ανησυχούσε, αν ο υπαίτιος για τους θανάτους ήταν όντος μια Νο-Όννα, όπως υποπτευόταν, τότε θα ήταν μάλλον απίθανο να είναι άλλο ένα θύμα της, μιας και ο εν λόγω Σαμουράι, από ότι είχε μάθει, πηγαινοερχόταν στη περιοχή αρκετά συχνά. Το πιο πιθανό θα ήταν να τον έχει σαγηνεύσει για να επεκτείνει την επιρροή της, και φυσικά για να έχει και ένα βολικό σωματοφύλακα. Ίσως αν είχε ακόμα ένα μικρό έλεγχο του εαυτού του το σήμα του ειρηνοδίκη του αυτοκράτορα να τον αποτρέπανε από το να του επιτεθεί. Πέρασε την κατάνα και το γουακιζάσι στο όμπι του, αν και το ατσάλι θα του ήταν άχρηστο εναντίον της και εναντίον του Σαμουράι, δε μπορούσε ένας Ιερέας να ελπίζει ότι θα συναντήσει το ατσάλι ενός πολεμιστή με ατσάλι, αλλά αν τον θεωρούσαν ως πολεμιστή ίσως να είχε το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού... ίσως πάλι και όχι. Ψαχούλεψε το σακίδιο του και έβγαλε ένα μικρό ταντό που το πέρασε στο πίσω μέρος του όμπι του καθώς και μια περγαμηνή με προσευχές για τα καμι της φωτιάς, πέταξε το σακίδιο του πίσω από ένα θάμνο και ξεκίνησε. Το πιο πιθανό μέρος για να τους βρει ήταν κοντά στη πηγή του κοντινού ποταμού, εκεί θα υπήρχε σίγουρα και ένας κήπος αφιερωμένος στα πνεύματα του νερού, ιδανικό μέρος για να διαφθείρει μια Νο-Όννα. Πλησιάζοντας τον κήπο ένιωσε την ατμόσφαιρα να ψυχραίνει απότομα, βέβαιο σημάδι ότι κάτι υπερφυσικό συνέβαινε, κάλεσε τα καμι της φωτιάς που, ανταποκρινόμενα στις προσευχές του, είχαν αρχίσει να μαζεύονται να τον προστατεύσουν από το κρύο και προχώρησε μέσα στον κήπο. Οι χειρότερες υποψίες του βγήκαν αληθινές όταν είδε τον Σαμουράι να στέκεται στο κέντρο του κήπου, ήταν όπως του τον είχαν περιγράψει, νέος, ικανός και αλαζόνας, ο χειρότερος συνδυασμός, ειδικά για τη συγκεκριμένη περίπτωση. Το μάτι του έπεσε πάνω σε ένα αρκεβουζιο – όπλο η κατοχή και χρήση του οποίου ήταν αυστηρά απαγορευμένη από τον αυτοκράτορα – που είχε περασμένο στο ομπι του μαζί με τη κατάνα του, θα αναγκαζόταν λοιπόν να τον αντιμετωπίσει, αυτό θα δυσκόλευε πολύ τα πράγματα. *** Πράξη 3 Καλοκαίρι Ο Ιερέας και η κοπέλα συναντιούνται στους εορτασμούς της σποράς, ορκίζονται αιωνία αγάπη, εξομολογούνται τα πάντα στους γονείς τους και παντρεύονται. *** Την ησυχία έσπασε πρώτη η φωνή του Σαμουράι γεμάτη με αλαζονεία και παγωμένη σαν ατσάλι. - Ήρθες λοιπόν όπως το είχε προβλέψει, έφτασε η ώρα να μάθεις ότι ο νομός του αυτοκράτορα δε σε προστατεύει παντού. Σήκωσε το αρκεβουζιο, το έστρεψε προς τον Ναγκορι και τράβηξε τη σκανδάλη, σαν απάντηση ακούστηκε μόνο η κλαγγή τσακμακιού πάνω σε μέταλλο. - Τα πνεύματα της φωτιάς δε θα έδιναν ποτέ ζωή σε κάτι για να με βλάψει Νισατο σαν, είσαι υπό την επήρεια της Σαγήνης μιας Νο-Όννα φύγε από εδώ και δε θα σε καταδιώξω. - Μην είσαι ανόητος Γέρο-Ιερέα δεν υπάρχουν ούτε πνεύματα της φωτιάς ούτε του χειμώνα, είναι απλά νωπή η πυρίτιδα. Ο Ναγκορι έφτασε αρκετά κοντά ώστε να αγγίξει το αρκεβουζιο το έσπρωξε με την άκρη του δάχτυλου του ώστε να μη τον σημαδεύει και είπε: - Ακόμα και τα πνεύματα του νερού δε μπορούν να αρνηθούν στα πνεύματα της φωτιάς να αγκαλιάσουν κάτι όταν αυτά το επιθυμούν. Η πρόταση του ολοκληρώθηκε με έναν κρότο καθώς το όπλο που κράταγε ο σαμουράι εκπυρσοκρότησε. Με μια απότομη κίνηση ο Σαμουράι άφησε το όπλο να πέσει και πήγε να τραβήξει τη λεπίδα του, πράγμα που θα σήμαινε σίγουρο θάνατο για τον Ναγκόρι αν προσπαθούσε να κάνει και αυτός το ίδιο, δεν είχε καταφέρει ποτέ να τελειοποιήσει την τεχνική του κτυπήματος με το τράβηγμα. Αλλά ο Ναγκόρι ήταν έτοιμος για αυτό, ξεθηκάρωσε λίγο μόλις τη λάμα του ξίφους του και με έναν του ψίθυρο τα κάμι της φωτιάς έστειλαν το καθαρό φως της Αματερασου να αντανακλαστεί από τη λεπίδα του στα ματιά του Σαμουράι και τον τύφλωσαν για μια στιγμή, που ήταν και όσος χρόνος χρειαζόταν, χτυπώντας το σαμουράι στο στομάχι με τη λαβή της κατανας του και στη συνεχεία στο σβέρκο με τον αγκώνα του τον έριξε στο χώμα, κλώτσησε μακριά το όπλο του και τον γύρισε ανάσκελα με το πόδι, ταυτόχρονα προτείνοντας τη λεπίδα του στο λαιμό του. Ησυχία πλημμύρησε ξανά το ξέφωτο για μια στιγμή και ο φόβος του Ναγκόρι κορυφώθηκε. Εμφανίσου καταραμένη, σκέφτηκε, τα πλάσματα του ακατονόμαστου σπάνια αντιστέκονται στο να εκμεταλλεύονται τέτοιες δραματικές στιγμές. Μετά από μερικά, γεμάτα αγωνία, καρδιοχτύπια την ησυχία του κήπου έσπασε ο ήχος από μερικά περιπαιχτικά χειροκροτήματα. Ο Ναγκορι κάρφωσε τη λεπίδα του δίπλα από το λαιμό του πεσμένου Σαμουράι, ελευθερώνοντας έτσι τα καμι της Γης που είχε προσκαλέσει σε αυτή νωρίτερα ώστε να τον παιδεύσουν, και γύρισε για να αντικρύσει τον πραγματικό του εχθρό. *** Πράξη 4 Φθινόπωρο Η κοπέλα εξομολογείται στον Ιερέα ότι πιστεύει ότι ο πατέρας του δεν είναι πια ικανός για να ηγείται της οικογένειας και τον προτρέπει να πάρει τη θέση του και να κηρύξει πόλεμο στους γείτονες του για να πάρει την πλούσια γη τους. *** Στην άκρη του κήπου στεκόταν μια νεαρή κοπέλα, τα μαύρα μαλλιά της ήταν δεμένα σε ένα τέλειο κότσο και πλαισίωναν το πιο όμορφο πρόσωπο που είχε δει ποτέ του, ήταν ντυμένη με λευκά ρούχα που έδεναν απόλυτα με το χιονισμένο τοπίο γύρω της. - Τελικά βρήκατε αυτό που ψάχνατε, είπε με μια γλυκιά φωνή που θύμιζε το κελάρυσμα παγωμένου ρυακιού. Ή μάλλον αυτό βρήκε εσάς. Κινήθηκε σαν να αιωρείται εκατοστά πάνω από το χιονισμένο έδαφος και τον πλησίασε, η ανάσα της έβγαινε σαν λευκός καπνός, πιο κρύα ακόμα και από τον αέρα γύρω τους. Ο Ναγκόρι χαμογέλασε από μέσα του και άφησε τα Καμι της φωτιάς να μπουν μέσα του και να του δανείσουν τη δύναμη τους, ένιωσε τις αισθήσεις του να οξύνονται και το κρύο γύρω του να υποχωρεί. Σταθήκαν ο ένας απέναντι απ τον άλλον και κοιταχτήκαν στα μάτια, μπορούσε να νοιώσει την υπερφυσική ομορφιά της να προσπαθεί να πνίξει τη σκέψη του και τον κόσμο του, αλλά δε τα κατάφερνε, ψέλλισε μια λέξη και ένα δίχτυ από φωτιά τους περικύκλωσε. Οι κόρες των ματιών της γυναίκας διαστάλθηκαν από την έκπληξη και την ξαφνική ζέστη, σήκωσε με μια αστραπιαία κίνηση το χέρι της και πάγος κάλυψε τα δάχτυλα της κάνοντας τα κοφτερά σαν ξυράφια. Το τίναξε προς το λαιμό του Ναγκορι, αλλά ήταν έτοιμος, με μια δεύτερη λέξη από το στόμα του μια πύρινη Κατάνα ξεπήδησε από το χέρι του και διαγράφοντας ένα ημικύκλιο συνάντησε το χέρι της, με έναν ήχο σαν καυτό σπαθί που βαφτίζεται σε παγωμένο νερό, και με μια κραυγή πόνου η κίνηση της σταμάτησε. Η γυναίκα κατέρρευσε πάνω στο χιόνι και για πρώτη φορά φόβος διαγράφηκε στο πρόσωπο της, τον κοίταξε βαθιά στα μάτια, διαβάζοντας την ψυχή του. - Μη με σκοτώσεις, θα σε βοηθήσω να βρεις αυτή που αναζητάς, θα έχεις την εκδίκηση σου. - Μα δεν είναι εκδίκηση αυτό που αναζητώ. - Τότε θα τη σαγηνεύσω για σένα, έχω τη δύναμη, μπορείς να την έχεις πίσω. - Μα ούτε αυτό είναι που αναζητώ Όννα. Άφησε την πύρινη λεπίδα να σβήσει και τράβηξε από το πίσω μέρος του ομπι του το ταντο του, η νεφριτενια λεπίδα σκόρπιζε ένα απόκοσμο πράσινο φως στο χιονισμένο τοπίο, έκανε ένα βήμα μπροστά και την έπιασε από τα μαλλιά. - Αυτό που αναζητώ είναι δικαιοσύνη, είπε και βύθισε το ταντο του στην καρδιά της. Το πρόσωπο της συσπάστηκε από την οδύνη και άνοιξε το στόμα της σαν να φωνάξει αλλά ήταν πολύ αργά, το σώμα της είχε μεταμορφωθεί σε χιόνι, παγωμένο σαν τη ψυχή της. Ο μονός ήχος που διατάραζε την ησυχία που ξαναπλώθηκε στο ξέφωτο ήταν το κλάμα του Σαμουράι. Ο Ναγκορι θηκάρωσε το ταντο, έβγαλε από το ομπι του τρία ξυλάκια με θυμιατό και τα κάρφωσε μπροστά από ότι είχε μείνει από τη Νο-Όννα, τα άναψε και μετά γύρισε προς αυτόν και είπε: - Τα Καμί της γης θα σε κρατήσουν ακίνητο μέχρι να κρύψει το πρόσωπο της η Αματερασου, τα Καμί της φωτιάς θα σε κρατήσουν ζεστό μέχρι να το ξαναδείξει. Αν όταν ελευθερωθείς θέλεις να με σκοτώσεις θα σου πρότεινα να φύγεις όσο πιο μακριά μπορείς. Αν θες να μιλήσουμε θα με βρεις στο κήπο με τις κερασιές λίγο πριν το χωριό Οσακε. Έκανε μια κοφτή υπόκλιση και τον άφησε απέναντι από τα παγωμένα απομειναρια της Νο-Όννα, Τον βρήκε το βράδυ κάτω από μια χιονισμένη κερασιά μαζί με μια κοπέλα να ετοιμάζουν τσάι, πλησίασε αμήχανα έκανε μια μικρή υπόκλιση και είπε: - Κατάλαβα το σφάλμα μου Ιερέα, θα το θεωρούσα τιμή να είσε ο Δεύτερος μου και να επιστρέψεις τα όπλα μου στην οικογένεια μου, ξερώ ότι η ατιμία μου μόνο με το θάνατο μου θα ξεπλυθεί.. - Μη λες ανοησίες, δεν έφταιγες μονό εσύ για τις πράξεις σου. Έλα κάθισε μαζί μας, από εδώ η Γιουνι συνταξιδευτρια μου και μέλος της φυλής των Κιτσουνε και πίσω σου είναι ο Γιοτζιμπο μου ο Κιρτ’ισ’τεκ’τεκ’τσκ της φυλής των Νεζουμι. - Μα δεν ... ξεκίνησε να πει ο Σαμουράι - Τσκ! Ακούστηκε μια φωνή πίσω του που τον έκανε να αναπηδήσει, μόλις γύρισε δε και είδε τον τεράστιο ποντικό μπροστά του πετάχτηκε προς τα πίσω. Ο Κιρτ’ισ’τεκ’τεκ’τσκ θηκάρωσε τη κατανα του και προχώρησε για να πάρει τη θέση του διπλά από τη φωτιά. - Δεν υπάρχουνε? Είπε χαμογελώντας ο Ναγκορι, θα εκπλαγείς αν μάθεις ποσά οντά που δεν υπάρχουν κυκλοφορούν ανάμεσα μας. Έλα κάθισε πρέπει να μιλήσουμε για το μέλλον. *** Πράξη 5 Χειμώνας Ο Ιερέας εξομολογείται στον πατέρα του τις προτροπές της γυναίκας του, ο πατέρας του ζητάει να τη φέρει μπροστά του. Τρεις Σαμουράι πάνε μαζί του ως συνοδεία. Σπάνε τη κλειδωμένη πόρτα του δωματίου της αλλά η κοπέλα είναι άφαντη, το μόνο που υπάρχει είναι το δέρμα της σωριασμένο στο πάτωμα, ο νεαρός ιερέας το αγκαλιάζει και αρχίζει να κλαίει ενώ οι Σαμουράι αποστρέφουν το βλέμμα τους για να μην βλέπουν τον ατιμασμό του, τα φώτα σβήνουν εκτός από ένα προβολέα πάνω στον ιερέα, πέφτει αυλαία. *** - Πως σας φάνηκε το έργο? Ρώτησε ο Νιρουμι Σειτζουκε τη συνοδό του. - Ενδιαφέρον ήταν καλέ μου αλλά δε μπορώ να καταλάβω την εμμονή σου να γραφείς έργα με φολκλόρ θέματα. - Είναι μέρος της πολιτιστικής μας κληρονομιάς και το φολκλόρ καλή μου. Τον είχε γνωρίσει πριν μερικές μέρες σε μια γιορτή, ήταν ο τύπος της, νέος, ωραίος, με ό,τι περνιέται για δύναμη αυτόν το καιρό και κυρίως έδειξε ενδιαφέρον για αυτήν από την πρώτη στιγμή, μια πολύ καλή ευκαιρία για να πάει χαμένη. - Που θα πάμε τώρα καλέ μου? είπε. - Τι θα έλεγες για φαγητό – ξέρω ένα πολύ καλό εστιατόριο. - Γιατί όχι? Χαμογέλασε με ένα από τα πιο γοητευτικά της χαμόγελα. Μπήκαν στον ανελκυστήρα που οδηγούσε στην κορυφή του υπερυψωμένου παρκινκ όπου είχε αφήσει το αυτοκίνητο του, πάτησε το κουμπί και της είπε: - Είχα διαβάσει ένα ρητό που λέει: Ο κυνηγός καμιά φορά έχοντας υπερβολική εμπιστοσύνη στην ικανότητα και στις επιτυχίες του ξεχνάει ότι μπορεί να γίνει κι αυτός θήραμα, τι λες? Τον κοίταξε με απορία, και τότε παρατήρησε μερικές λεπτομέρειες, μικρές αλλά απίστευτα σημαντικές, το Καντζι που συμβολίζει τη φωτιά στα μανικετόκουμπα του, το κοράκι στο πέτο του. Πισωπάτησε αλλά ήταν πολύ αργά – μια πράσινη απόκοσμη λάμψη είχε γεμίσει ήδη τη καμπίνα του ανελκυστήρα. Η πόρτα άνοιξε και ο Νιρούμι κοίταξε τριγύρω, δεν υπήρχε κανείς, έσκυψε και σήκωσε από ένα σωρό στάχτες που είχε σχηματιστεί δίπλα του ένα ανθρώπινο δέρμα, σκορπίζοντας έτσι το σωρό στον άνεμο, προχώρησε προς το αμάξι του αλλά κοντοστάθηκε, γονάτισε σε μια άκρη και τοποθέτησε το δέρμα διπλωμένο προσεχτικά και με ένα ψίθυρο του προσκάλεσε τα Κάμι της φωτιάς να το κάνουνε στάχτη, έβγαλε από την εσωτερική τσέπη του σακακιού του τρία ξυλάκια με θυμιατό, τα κάρφωσε στο χιόνι και τα άναψε. Σηκώθηκε και όπως πήγαινε προς το αυτοκίνητο του χαμογέλασε... Edited February 3, 2007 by trillian Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The Blackcloak Posted January 25, 2007 Share Posted January 25, 2007 (edited) Ήταν μια πολύ καλή ιστορία, με ωραία ατμόσφαιρα και χρήση των κατάλληλων όρων για τη δημιουργία της. Οι επιρροές από ιαπωνικούς θρύλους και ίσως λίγο από Rokugan είναι εμφανείς αλλά δένουν πολύ καλά. Σε ορισμένα σημεία θέλει μια τελική διόρθωση (βλ. αγγλικά σημεία στίξης ? ή Ρόνιν αντί για Ρονίν) αλλά αυτά είναι κατά κύριο λόγο λεπτομέρειες. Το κείμενο πάντως ίσως μπερδέψει και ξενίσει αναγνώστες που δεν έχουν επαφή με ιαπωνικό φολκόρ. Η εξέλιξη της ιστορίας θα μπορούσε να έιναι λίγο πιο αργή και με περισσότερες περιγραφές. Γενικά όμως αξιόλογη δουλειά, ειδικά αν έγινε σύντομα. Edited January 25, 2007 by The Blackcloak Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celestial Posted January 25, 2007 Author Share Posted January 25, 2007 βασικά επιδη είναι και μεγαλούτσικη ιστορία είπα να μη πλατειασω σε περιγραφές σκευτομουνα να γραψω και ενα ας πουμε λεξαρι για τους ιαπωνικούς όρους που χρησιμοποιώ αλλα τελικα μαλον δε χανει σε νοημα και ετσι... αν εχετε αγνωστες λεξεις by all means ρωτήστε ειναι οντως εμπνευσμενη απο ανατολιτικους μυθους ( οχι μονο ιαπωνικους ) και ομολογουμενως μιας και το ροκουγκαν εχει προβει στην ISOποιηση των ανατολιτικων μυθων οπως και το DND στους δυτικους θα ειταν μαλλον αδυνατον να μεινει απ εξω τέλος παρατήρησα οτι το word άλλη μια φορά μου αλαξε ενα κάρο λέξεις Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienor Posted February 2, 2007 Share Posted February 2, 2007 Καταρχάς για το word, σου έχω ξαναπεί: μην το κάνεις αυτό, είναι απόλυτα ανασφαλές. Ό,τι γουστάρει κάνει όταν διορθώνει μόνο του. Σε κάποια φάση σου έχει κάνει το Νεζούμι "Ζουμί" (έτσι με κεφαλαίο ) Πιστεύω πως την ιστορία την έπαιρνε να γίνει κάνα δυο χιλιάδες λέξεις παραπάνω, όχι για το διαγωνισμό, υποθέτω πως ήδη τις έχεις ξεπεράσει, αλλά τις ήθελε ρε παιδί μου. Είναι ζουληγμένο και συμπικνωμένο σαν γάλα κονσέρβα λίγο ένα πράμα. Μορφολογικά: οι σκηνές του θεάτρου, ειδικά η πρώτη ήθελε κάποιο διαχωρισμό στο μονόλογο. ίσως αν δεν είχες κάνει italic όλη τη σκηνή παρά μόνο αυτά που λέγονται να ήταν μια χαρά. Αυτό δεν έχει συνταγή είναι θέμα απόφασης το πως θα το περάσεις πιο πολύ, όμως είναι η αρχή του κειμένου σου και ήθελε περισσότερη προσοχή. Επίσης, εντάξει εκείνα τα αγγλικά ερωτηματικά τα μισώ (το ξέρεις). Θα σου δώσω ένα παράδειγμα για την πρόταση που σου έκανα, ως προς το πως θα μπορούσες να δώσεις λιτά τις σκηνές του θεάτρου: Αντί για: "Πράξη 1 Χειμώνας Ο νεαρός ιερέας συναντάει μια νεαρή αυλικό στους κήπους του Κιουντεν του πατέρα του, κατά τη διάρκεια της χειμερινής αυλής. Περνάνε πολλές ώρες μαζί και αρχίζουν να ερωτεύονται." Θα μπορούσες: "Πράξη 1η. Διαδραματίζεται χειμώνα, όταν ο νεαρός ιερέας συναντάει μια νεαρή αυλικό στους κήπους του Κιούντεν, του πατέρα του. Ο ιερέας με την αυλικό περνάνε πολλές ώρες μαζί και τέλος ερωτεύονται." Με λίγα λόγια να ξέρουμε πως στη συγκεκριμένη πρόταση μας κάνεις τη σύνοψη της σκηνής, να μην αφήνεις αμφιβολίες ως προς το ότι μπορεί και να είναι περιγραφή της σκηνής αυτό που κάνεις το οποίο δε θα είχε πετύχει. Επίσης, το κείμενο θέλει τα εξής περάσματα: Ένα -εύκολο- για να μας τονίσεις τα ονόματα (γιατί πρέπει να σε πληροφορήσω πως η ελληνική δεν είναι σαν την βαρβαρικήν έχουμε ακόμα τόνο, ευτυχώς), όλα τα ονόματα . Άλλο ένα για να φτιάξεις τη στίξη, όχι μόνο τα εγγλέζικα ερωτηματικά, όλη η στίξη θέλει αναθεώρηση, υπάρχει και η άνω τελεία σου λείπουν αρκετές. Άλλο ένα για να βγάλεις όλες εκείνες τις άθλιες λεξούλες όπως "ήταν ο τύπος της" μετά από τις υπέροχες κερασιές και την περιγραφή τους. Και τέλος, ή μάλλον το πρώτο που πρέπει να γίνει, είναι εκείνο που θα κάνεις για να δεις πως θα δέσεις τον ιερέα με την παράσταση. Εγώ το ξέρω βασικά και νομίζω πως αυτός είναι και ο μόνος λόγος που το βλέπω μέσα στο κείμενο. Έψαξα να δω από που θα το διάβαζα αν δεν το γνώριζα από πριν και δεν βρίσκω κάποιον τρόπο για να το καταλαβαίνω. Τώρα βέβαια εσύ δε θα τα κάνεις όλα αυτά, όμως επειδή εγώ θα ήθελα να το φτιάξεις γιατί είναι μια πολύ όμορφη ιστορία στα λέω έτσι κι αλλιώς. Κατά τα άλλα αυτή τη φορά έχεις έναν κόσμο που αναπνέει και κινείται (σου έχω πει αλήθεια πόσο μου αρέσουν οι κερασιές;), μαγευτικό και σε κάποια σημεία ωραιότατες περιγραφές κι πληρωμένες ατάκες. Θα ήθελα πολύ να σε πείσω κάπως να την ξαναπιάσεις αυτή την ιστορία, τον αξίζει τον κόπο της. Αν σε δωροδοκήσω ίσως? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
month Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 Καλή και ωραία ιστορία, πιάνει τον παλμό, πιστεύω εκείνης της εποχής και του κυνηγού πλασμάτων-πνευμάτων, πήρες καλή βαθμολογία. Αν στην επόμενη ιστορία για διαγωνισμό έχεις τα ίδια λάθη μη editing (ενόχλησε εμένα, τον άνθρωπο με το μόνιμο πρόβλημα στο editing) θα πας άπατος και άπνοος στο τέλος. Μην καταστρέφεις τις ιστορίες σου με αυτό τον τρόπο. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 (edited) Μία παρατήρηση: εφόσον θες να εισαγάγεις εκφράσεις και λέξεις μιας άλλης γλώσσας στο κείμενό σου, οφείλεις ν' αποδώσεις κατά το δυνατόν ορθότερα τον ήχο με τη σημειολογία της εκάστοτε γλώσσας που χρησιμοποιείς: όπως τα εγκεφαλικά μας κύτταρα πηδούν από το δικό τους φαιό Ζάλογγο κάθε φορά που διαβάζουμε «ντουάρφ,» θεωρώ οικτρό να διαβάζω «Νεζούμι,» πρώτον επειδή στα ελληνικά θα γραφόταν με μικρό (όπως λέμε «νέγρος», δηλ. μαύρος, κι όχι Νέγρος, και λευκός, όχι Λευκός) και δεύτερον επειδή είναι «νέζουμι.» Οφείλεις, δε, να δίνεις και κάποια μετάφραση ή περιγραφή. Με απλά λόγια: δε γράφουμε αγγλικά, άρα πρόσεξε που βάζεις πεζά και που κεφαλαία γράμματα, και πρόσεξε τους τόνους! Γενικά πάσχεις στην επιμέλεια. Τέλος, φοβάμαι πως θα φρίξουν πολλοί απ' όσους purists θα διάβαζαν ποτέ τ' ανωτέρω σχόλια (εγώ που είμαι οριακά non-purist και το έπαθα κάπως): το κείμενό σου είναι βασισμένο στο Oriental Adventures της 3ης Έκδοσης και όχι στο αυθεντικό Rokugan, και οι διαφορές είναι πάρα πολλές... Το γεγονός και μόνο ότι το 1ο Oriental Adventures δεν είχε setting, ενώ το 2ο εξελισσόταν στο Kara-Tur των Forgotten Realms λέει ήδη αρκετά. Edited February 3, 2007 by RaspK FOG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 Παναγιώτη, μπορείς να μου εξηγήσεις κάτι στο σχόλιό σου που δεν κατάλαβα, προτού σχολιάσω και γω την ιστορία του Μάριου? Η ιστορία του, ο κόσμος δηλαδή, το σέτινγκ κλπ είναι βασισμένα σε κάποιο υπαρκτό role-playing game? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celestial Posted February 3, 2007 Author Share Posted February 3, 2007 (edited) *ενω ειναι στα προθυρα εγγεφαλικου και ισα ισα μπορει να πιεσει τα σωστα πληκτα για να γραψει την απαντηση, αφροι φγαινουν απο το στομα του, τα ματια ειναι κατακοκκινα, μια μαυρη αυρα μαζεβεται σιγα σιγα γυρω γυρω απο το σωμα του* έλος, φοβάμαι πως θα φρίξουν πολλοί απ' όσους purists θα διάβαζαν ποτέ τ' ανωτέρω σχόλια (εγώ που είμαι οριακά non-purist και το έπαθα κάπως): το κείμενό σου είναι βασισμένο στο Oriental Adventures της 3ης Έκδοσης και όχι στο αυθεντικό Rokugan, και οι διαφορές είναι πάρα πολλές... Το γεγονός και μόνο ότι το 1ο Oriental Adventures δεν είχε setting, ενώ το 2ο εξελισσόταν στο Kara-Tur των Forgotten Realms λέει ήδη αρκετά.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Μα ελεος!!!! ειναι δυνατον !!!!!! ΑΠΟ ΠΟΥ ΚΑΙ ΩΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΡΟΚΟΥΓΚΑΝ!!!! και οκ αντε να το φαω το ροκουγκαν ΑΠΟ ΠΟΥ ΚΑΙ ΩΣ ΠΟΥ ΒΡΗΚΑΜΕ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΤΙΣΙΟΝ ?????!!!! Η Yuki-Onna, the Lady of the Snow ειναι ενας πολυ παλιος ιαπωνικος μυθος που δε θα αναπαραγω γιατι ειναι μεγαλουλης, οι skinshifters ειναι επισεις κλασικα παραδοσιακα πλασματα του ιαπωνικου και γενικα ανατολιτικου φολκλορ, η αματερασου, η Θεα- Ηλιος ειναι μερος του αρχαιου ιαπονικου πανθεον, οι kitsune, the fox spirits ειναι επισεις αρχαια παραδοση των ιαπονων, καμι σημαινει πνευμα και θεος στα ιαπωνικα, καντζι σημαινει ιεροφλυγικο, η στοιχιακη μαγεια ειναι αναποσπαστο μερος της ιαπονικης παραδοσης, τα torri arches ακομα και σημερα υπαρχουν παντου στην ιαπονια, νεζουμι σημαινει ποντικι στα ιαπωνικα και εκτος απο τους μυθους για τα ανθρωπομορφα ποντικια, υπηρχε ακομα και ενας λησταρχος που χε παρει το ονομα αυτο! κατανες και γουακιζασι χρησιμοποιουσαν ( και κουμπουρια ενιοτε ) το καμπουκι ειναι παραδοσιακη μορφη ιαπονικου θεατρου και παρκινγκ και ανελκυστηρες εχουμε ακομα και στην Ελλαδα το κερατο μου!!!!! Απο ποτε εχασε η Ιαπονικη παραδοση τα copyrights των θρυλων της και τα πηρε η AEG και η WIZZARDS??????????????????????????????????? δηλαδη οκ! ειναι σα να κανω την εξης αντιστοιχια: Guardian of the rune ring 1 - Η επέλαση των λευκών δράκων - DND 2nd ed. Forgotten Realms Lithonis - Παγωμένος ήλιος - Fading Suns Pikei - Το δόκανο στο Νέο Βλαδιβοστόκ - Shadowrun Iliosporos - Ένας νέγρος φοιτητής απο το Τζιμπουτι - D20 Modern Celestial - Ισορροπία - Oriental Adventures της 3η Έκδοση Northerain - Joyville - Call of Chtullu 1980 Araquel - Σίμπυα - Call of Chtullu D20 Nikosal - Βηθλεέμ - Alternity Month - Ζεστό χιόνι - Shadowrun 3rd ed. Guardian of the rune ring 2 - Σημάδια DnD 3rd ed. Ravenloft Και η τριάδα: Sonya - Ο χορός του χειμώνα - GURPS 4th Naroualis - Στο γάιδαρο καβάλα - GURPS Discworld Και συνεπώς νικητής ανακηρύσσεται ο Atrelegis - Φρέσκιο χιόνι - Call of chtullu beyond the mountains of madness μαλακια ε? επιδη βαριεμαι να τα ξαναλεω θα κανω κουοουτ τον εαυτο μου.... Ενώ το dnd είναι χόμπι μου εδώ και 14 περίπου χρονιά το μισώ μέρη γιατί έχει πιασει και έχει iso-ποιήσει ένα κάρο μύθους και δοξασίες ( όχι μόνο του βέβαια αλλά σε συνδυασμό με το παγκόσμιο κινηματογράφο και τη λογοτεχνική σκηνή) που παρά πολύς κόσμος πλέον απλά αγνοεί τη φύση τους και του έρχεται στο μυαλό το statistics block από το MM ( monster manual για τους μη παίχτες) ... λοιπών έχοντας πει αυτό δε νομίζω ότι είπε κανείς από σας dnd οκοσμο τη μέση γη του τολκιν, το westeros του Μάρτιν η τη γεωθαλασσα της le Guin παρ' οτι είχαν δράκους νάνους ξωτικά και γκομπλιν ( οκ η γεωθαλασσα δεν είχε γκομπλιν αλλά πιάνετε την ιδέα ) οπότε δε μπορώ να καταλάβω με ποια λογική αποκαλείτε τον κόσμο dndοκοσμο? επειδή έχει ένα ξωτικό και ένα γκομπλιν? δηλαδή αν τα ονόμαζα ένα φριζελφιρ και ένα τιριμπελαρ και έγραφα τρις αράδες περιγραφή θα ήταν ένας "άλλος κόσμος" ?? Γενικά έχω βαρεθεί να βλέπω το κόσμο να θεωρεί ενστικτωδώς ότι οι δράκοι είναι σαύρες που μιλάνε με φτερά και λεφτά, τα γκομπλιν μικρά πράσινα και έχουν 4hp οι νεράιδες τινκέρ μπελ και οι νύμφες ξεκολα uberbabes που αράζουν σε δάση.... *παει να κανει ενα τσαγακι να ηρεμησει* Edited February 3, 2007 by Celestial Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 (edited) Μάριε, ηρέμησε και πρόσεξε ότι, ενώ η λέξη «βασισμένο» ήταν λίγο λάθος επιλογή (αφού προφανώς αναφερόμουν σε στοιχεία που ISOποιήθηκαν, όπως λες, αλλά τέλος πάντων), προφανώς και πολλά πράγματα είναι αναφορές στο Rokugan, πράγμα που παραδέχεσαι κι εσύ, και πρόσεξε που: στα σχόλια που, σύμφωνα με την απάντησή μου, είναι κι αυτά που επικρίνω έως ένα βαθμό... Όσον αφορά τα διάφορα θέματα των εκάστοτε ιστοριών, προφανώς και υπάρχουν αναφορές σε πολλά παιχνίδια σε πολλές ιστορίες, γιατί κι εκεί έχουμε popular culture themes, αλλά ο λευκός δράκος που φέρνει το χειμώνα, ας πούμε, δεν είναι κάτι τόσο τρανταχτό. Αν, από την άλλη, είχαμε 5 πανίσχυρους δράκους που είχαν δέρμα σε χρώμα λευκό, μαύρο, πράσινο, μπλε και μαύρο, ε ναι, λοιπόν, θα έλεγα ότι είναι χαρακτηριστική η επιροή από το Lodoss ή/και την Dragonlance. Διονύση, το Rokugan είναι ψευδομεσαιωνικό (προς Αναγέννηση) setting που ομοιάζει στην Άπω Ανατολή της Γης και τη μυθολογία της. Υ.Γ.: όλες τις παρατηρήσεις που κάνεις για την παράδοση τις ξέρω πολύ καλά. Ίσως να υπερβάλω, αλλά το story θυμίζει περισσότερο roleplaying adventuring party παρά ακόμα και τους θρύλους των Ιαπώνων, αν μου επιτρέπεις. Τέλος, ακόμα κι αν είμαι υπερβολικός επ' αυτού, θα επιμείνω στο να φροντίζεις την απόδοση ειδικά των ιαπωνικών λέξεων κι εκφράσεων. Edited February 3, 2007 by RaspK FOG Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trillian Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 Μπας και σας χαλάνε τα πολλά rpg τελικά; :tongue: Πού είναι το roleplaying adventure party στην ιστορία κι εγώ δεν το βλέπω; Αν το έγραφα εγώ που δεν παίζω rpg θα μου λέγατε το ίδιο δηλαδή; :tongue: Σαφώς και η ιστορία σηκώνει διόρθωση, αλλά είναι ήδη καλύτερη σε σχέση με τις προηγούμενες ;) Απο άποψη επιμέλειας δηλαδή, γιατί και οι προηγούμενες ιδέες σου μου άρεσαν πάρα πολύ. Μου άρεσε πάρα πολύ το υπονοούμενο ότι και τα τρία πρόσωπα της ιστορίας παίζει να είναι ο ίδιος χαρακτήρας . Κι έτσι να μείνει, ως υπονοούμενο δηλαδή, χωρίς να το διευκρινήσεις περαιτέρω, μου άρεσε πάρα πολύ! Και είναι αυτό ακριβώς το υπονοούμενο ο λόγος που δεν είδα τίποτα rpgάδικο στην ιστορία. Όσο για τις επεξηγήσεις, χμμμ. Δεν ξέρω αν θα ήθελα αστερίσκους ας πούμε με επεξηγήσεις από κάτω...νομίζω ότι το νόημα βγαίνει και έτσι, και ίσως ακριβώς αυτοί οι ήχοι που είναι ξένοι σε μένα να προσθέτουν μαγεία στην ιστορία. (ναι, για μένα έχει διαφορά το ντουάρφς με το Νεζούμι :tongue: ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 Προφανώς κι έχει, αλλά είναι «νέζουμι,» και μια λέξη που δε σου είναι οικεία. Συγγνώμη, αλλά για μένα και για κάθε άλλον που ξέρει πώς ακούγεται δεν έχει καμία διαφορά, ούτε και θα μου άρεσε να διαβάζω το κείμενο κάποιου αγγλόφωνου να μιλάει για "psorokotsehnae" ή κάτι παρόμοιο... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celestial Posted February 3, 2007 Author Share Posted February 3, 2007 μα ειναι ονομα μιας φυλης το Νεζουμι και στη βρετανικη δεν υπαρχουν κενταυροι ( μιας και ειναι καθαρα μεσογιακος μυθος ) αλλα στα αγγλικα το αποδιδουν ως centaur ... και ναι αν το psorocotshnae ειναι ονομα για κατι που δεν υπαρχει ως αντοιστιχια το χρισιμοποιεις αυτουσιο, οπως κανουμε με το βιντεο, το ντι βι ντι, τη κοκα κολα και πολλα αλλα.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 Ίσως δεν κατάλαβες τι γράφω... Εσύ λες «Νεζούμι,» ενώ το σωστό είναι «νέζουμι.» Με πεζό πρώτο γράμμα και τόνο στην προπαραλήγουσα. Το κουλό που έγραψα είναι το ανάλογο του πώς έχω δει άλλες λέξεις σφαγμένες στ' αγγλικά και τις έχω διορθώσει σε αυτούς που τις χρησιμοποιούσαν (εν προκειμένω η λέξη «Ψωροκώσταινα» υποκείμενη σε μεταχείριση ανάλογη αυτής που υπέστησαν οι άλλες λέξεις από τους αγγλόφωνους - που προφανώς είναι λάθος, ακόμα και σαν transliteration)· να υπενθυμίσω εδώ ότι, ειδικά για τα ονόματα, αλλά και για κάποιες γλώσσες, υπάρχουν ειδικοί κανόνες μεταγραφής των λέξεων. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
northerain Posted February 3, 2007 Share Posted February 3, 2007 Mental high five με τον Celestial για το Cthulhu 1980s. Thanks. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lithonis Posted February 4, 2007 Share Posted February 4, 2007 Ωραία ιστορία που μπόρεσα να την παρακολουθήσω παρά τις ελάχιστες γνώσεις μου για τις ανατολίτικες παραδόσεις. Βέβαια εδώ ανακύπτει το κλασικό πρόβλημα της ελλιπούς ενημέρωσης. Τι είναι το κάθε τι και τι εξυπηρετεί. Λίγη περισσότερη εμβάθυνση στους χαρακτήρες και τις ιδιότητές τους. Σε ένα τόσο μικρό κείμενο οι παραπομπές πιστεύω ότι θα χτυπούσαν λίγο άσχημα. Θεωρώ ότι όταν αναφέρεσαι σε κάτι ξένο με τον τρόπο που το χρησιμοποιούν οι ίδιοι δεν είναι λάθος. Το υπονοούμενο στο οποίο αναφέρεται η Trillian δεν το έπιασα. Αν ήθελες να το κάνεις πιο εμφανές ίσως θέλει λίγη δουλίτσα. Ίσως να ήταν και δικιά μου απροσεξία. Από rpg δεν ξέρω και πολλά πράγματα. Θεωρώ λάθος να εντάσσουμε όλες τις μυθολογίες σε μερικά βολικά τσουβαλάκια. Αυτός είναι και ένας λόγος που αποφεύγω να διαβάσω Forgotten Realms κτλ. Αν πέσει τίποτα στα χέρια μου θα το δω. Από την άλλη δεν μπορείς να κατηγορείς τον άλλο αν του θυμίζει κάτι. Είναι λογική αντίδραση. Δες χαμός που έγινε με το Έραγκον (μια εκ των ημερών θέλω να γράψω για αυτό). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted February 4, 2007 Share Posted February 4, 2007 (edited) Λεξάρι; Όπως λέμε λεξιλόγιο ή όπως λέμε γλωσσάρι; Μην παρεξηγηθείς, κάνω απλώς κακό χιούμορ. Αυτά παθαίνω όταν βρίσκομαι σε αμηχανία. Βλέπεις, δεν έχω καμμία απολύτως επαφή με το ιαπωνικό μύθο. Δεν ξέρω καν τι είναι το ροκουγκάν. Βέβαια μ’ αρέσει η ιαπωνική λογοτεχνία, γιατί είναι αρκούντως εξωτική για τα γούστα μου. Αλλά δε μπόρεσα να καταλάβω βασικά νοήματα του κειμένου και εκεί μ’ έχασες. Δε θα συμφωνήσω με τη Νίενορ, για το θέμα της εισαγωγής. Μ’ αρέσει πολύ όπως είναι δομημένο, έχει μια φρεσκάδα η οπτική γωνία του. Θα μπορούσες να ξεχωρίσεις τους διαλόγους χρησιμοποιώντας άλλη γραμματοσειρά για το θέατρο κι άλλη για τη διήγηση του παρελθόντος κι άλλη για εκείνη του μέλλοντος, διατηρώντας τα πλάγια γράμματα στην περίπτωση του διαλόγου. Ούτε με όσους είδαν rpg στο κέιμενό σου θα συμφωνήσω. Εγώ που δεν έχω σχέση δεν ξενίστηκα από τη γραφή, αλλά από τις λέξεις αυτές καθ' αυτές. Θα σε προέτρεπα να γράφεις πιο μικρές προτάσεις και να μην επαναπαύεσαι βάζοντας κόμματα. Κρατάω στο μυαλό μου ότι δεν το έχεις ξανακοιτάξει, οπότε το σχόλιο είναι μάλλον για το μέλλον. Μια διευκρίνιση: Το πιο πιθανό μέρος για να τους βρει ήταν κοντά στη πηγή του κοντινού ποταμού, εκεί θα υπήρχε σίγουρα και ένας κήπος αφιερωμένος στα πνεύματα του νερού, ιδανικό μέρος για να διαφθείρει μια Νο-Όννα. Το νόημα εδώ είναι ότι η Νο-Όννα διαφθείρει κάποιον ή ότι ο ιερέας θα διαφθείρει τη Νό-Όννα; Edited February 4, 2007 by naroualis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienor Posted February 4, 2007 Share Posted February 4, 2007 Δε θα συμφωνήσω με τη Νίενορ, για το θέμα της εισαγωγής. Μ’ αρέσει πολύ όπως είναι δομημένο, έχει μια φρεσκάδα η οπτική γωνία του. Θα μπορούσες να ξεχωρίσεις τους διαλόγους χρησιμοποιώντας άλλη γραμματοσειρά για το θέατρο κι άλλη για τη διήγηση του παρελθόντος κι άλλη για εκείνη του μέλλοντος, διατηρώντας τα πλάγια γράμματα στην περίπτωση του διαλόγου. Μα κι εγώ αυτό λέω για την εισαγωγή: ότι πρέπει να βρει ένα τρόπο να ξεχωρίζει ο μονόλογος από την περιγραφή. Με μπέρδεψες... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celestial Posted February 4, 2007 Author Share Posted February 4, 2007 νόημα εδώ είναι ότι η Νο-Όννα διαφθείρει κάποιον ή ότι ο ιερέας θα διαφθείρει τη Νό-Όννα; χμ το νοημα ( που αναθεμα αν φενεται οπως το γραψα ) ειναι οτι η νο οννα θα διαφθειρει και την ισορροπια των στοιχειων σε εκινο το κηπο οπως εκανε και στον προτο με τα 2 πτωματα Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted February 5, 2007 Share Posted February 5, 2007 (edited) Νίενορ είχες ένα rewrite σε δυο γραμμές του κειμένου Αντί για: "Πράξη 1 Χειμώνας Ο νεαρός ιερέας συναντάει μια νεαρή αυλικό στους κήπους του Κιουντεν του πατέρα του, κατά τη διάρκεια της χειμερινής αυλής. Περνάνε πολλές ώρες μαζί και αρχίζουν να ερωτεύονται." Θα μπορούσες: "Πράξη 1η. Διαδραματίζεται χειμώνα, όταν ο νεαρός ιερέας συναντάει μια νεαρή αυλικό στους κήπους του Κιούντεν, του πατέρα του. Ο ιερέας με την αυλικό περνάνε πολλές ώρες μαζί και τέλος ερωτεύονται." Αυτό είναι που δε θα ήθελα ν' αλλάξει. Αλλιώς τελευταία (κι παλαιότερα δηλαδή) έχουμε μια μικρή ταύτιση απόψεων... Για τη φρασούλα με τη Νο-Όννα να κάνω μια πρόταση; Το πιο πιθανό μέρος για να τους βρει ήταν κοντά στη πηγή του κοντινού ποταμού, εκεί θα υπήρχε σίγουρα και ένας κήπος αφιερωμένος στα πνεύματα του νερού, ιδανικό μέρος για να διαφθείρει μια Νο-Όννα. Το πιο πιθανό μέρος για να τους βρει ήταν κοντά στη πηγή του κοντινού ποταμού, εκεί θα υπήρχε σίγουρα και ένας κήπος αφιερωμένος στα πνεύματα του νερού, τον οποίο μια Νο-Όννα θα μπορούσε εύκολα να να διαφθείρει. (Μπα, ούτε έτσι. Ξύλινο μου ακούγεται.) Edited February 5, 2007 by naroualis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted February 5, 2007 Share Posted February 5, 2007 Ο μονόλογος ξεχωρίζει πάντα με εισαγωγικά, επειδή απευθύνεται κάπου - είναι θεατρικός μονόλογος. Παραμένει, όμως, με italics. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienor Posted February 5, 2007 Share Posted February 5, 2007 Α, μάλιστα. Ναι απλά δεν είναι αυτή η εισαγωγή. Η φρασούλα που έφτιαξα εκεί (η οποία είναι μάλλον αποτυχημένη ) θέλει να πει το εξής: (επειδή το έχω πει στο συγγραφέα αλλά εδώ είναι λίγο ξεκάρφωτο όντως) Έτσι όπως είναι γραμμένο, με τις σκηνές να είναι τόσο μικρές σε σχέση με το υπόλοιπο κείμενο θα τις προτιμούσα, προσωπικά πάντα, να τους φαίνεται πως είναι γραμμένες ως περίληψη. Να μη μου αφήνουν καμιά αμφιβολία πως μπορεί να είναι ολόκληρη περιγραφή της σκηνής κι είναι τόσο μικρές επειδή δεν υπάρχει μύθος. Αυτή ήταν η διαφωνία ως προς τον τρόπο γραφής των σκηνών του θεάτρου. Κατά τα άλλα θα τις προτιμούσα μεγαλύτερες, με περιγραφές και με τα όλα τους. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PiKei Posted February 17, 2007 Share Posted February 17, 2007 Παρ' όλα τα αρκετά διαβάσματα που του έκανα ειλικρινά εκτός από την "μυρωδιά" του τίποτα άλλο δεν κατάφερα να πάρω από το κείμενο. Προφανώς μου λείπουν οι αναφορές... αλλά ειλικρινά χάθηκα πλήρως και ολοκληρωτικά. Έπρεπε να διαβάσω όλα τα σχόλια για να αρχίσω να ψυλλιάζομαι κάτι. Και πάλι δεν μπορώ καθόλου να κρίνω... Ευχαριστώ πάντως για την πρόκληση, μόλις ανακάλυψα πως υπάρχει άλλη μια ολόκληρη πραγματικότητα εκεί παραέξω... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celestial Posted February 17, 2007 Author Share Posted February 17, 2007 χμ ... κατ αρχην σ ευχαριστω που τη διαβασες τι ειναι αυτο που σε εμποδιζει να καταλαβεις το κειμενο? οι ιαπωνικες ορολογιες? το περιβαλλον? το γραψιμο μου? γινε λιγο ποιο συγκεκριμενος πλιζ παντως σκευτομαι να γραψω ενα μικρο glossary γιατι γενικα πολοι απο μας δεν ειναι εξικοιωμενοι με την ανατολιτικη κουλτουρα και τους μυθους που τη συνοδευουν... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PiKei Posted February 21, 2007 Share Posted February 21, 2007 Το γλωσσάρι θα μου ήταν χρήσιμο. Φοβάμαι πως είμαι ελάχιστα εξικοιωμένος με την Ιαπωνική Κουλτούρα κι εσύ αρκετά μέσα σ' αυτήν. Το ίδιο πρόβλημα ας πούμε έχω και με τα manga. Αδυνατώ να συλλάβω τις εσωτερικές διαδρομές των ηρώων και κατά συνέπεια να τοποθετηθώ πάνω στην "συνέπεια" ή μη των χαρακτήρων. Είμαι πολύ δυτικός ίσως, χρειάζομαι σταθερές και στο περιβάλλον και στην δράση των ηρώων για να μπορώ να "πιαστώ" από κάπου... να καταλάβω και μετά να κρίνω. Όλα αυτά μπορεί να είναι βέβαια ΚΑΠ για σένα, δηλαδή αποκλειστικά δικό μου πρόβλημα... προσοχή το ύφος, η μυρωδιά της ιστορίας δεν πρέπει επ' ούδενί να χαθούν κατά την γνώμη μου. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.