Jump to content

Asimov's science fiction


Recommended Posts

Και το φινάλε ήταν καταπληκτικό! Αρκετά και όμορφα διηγήματα!! (και ευτυχώς χωρίς κάποιο υπέρ-τεράστιο να κυριαρχεί στο τεύχος) 

 

You will be missed....

 

 

Link to comment
Share on other sites

Στο τελευταίο τεύχος, στο εξώφυλλο, μετά τον αριθμό (10) ο γραφίστας έκανε ένα μικρό σχόλιο. Το έχετε προσέξει;

Link to comment
Share on other sites

Στο τελευταίο τεύχος, στο εξώφυλλο, μετά τον αριθμό (10) ο γραφίστας έκανε ένα μικρό σχόλιο. Το έχετε προσέξει;

 

ΑΑΑΑ! Χρειάστηκε να κοιτάξω δυο-τρία προηγούμενα τεύχη για να προσέξω τη διαφορά.

Ουάου! Πάντα θαυμάζω τους ανθρώπους που έχουν τόση παρατηρητικότητα :cool:!

Link to comment
Share on other sites

Στο τελευταίο τεύχος, στο εξώφυλλο, μετά τον αριθμό (10) ο γραφίστας έκανε ένα μικρό σχόλιο. Το έχετε προσέξει;

 

Επειδή δεν το έχω πάρει ακόμα, και στη φωτό που μας έβαλε η Αλεξάνδρα δεν βλέπω τίποτα, γιατί δεν μας το λέτε εσείς; Ή μήπως δεν θέλετε να χαλάσετε την πατέντα σας με το τόπικ, κύριε Αλμπανόπουλε; 14 σελίδες ζωή είχε εδώ στο φόρουμ, μας λιγώσατε στις κριτικές και τα σχόλια, ζήτημα είναι αν προλάβε κανείς άλλος να χωρέσει δικό του ποστ. Ειδικά δε όταν εκδώθηκαν και διηγήματα από δύο έλληνες... σταματημό δεν είχατε στις διαχύσεις. Είθε η θέρμη σας να είχε σώσει και την έκδοση. :atongue2:

Link to comment
Share on other sites

  • 2 years later...

Μόλις τέλειωσα το τεύχος 2 (τώρα είχα όρεξη, τώρα το διάβασα!)

 

Ακολουθεί η προσωπική μου άποψη:

26 πίθηκοι και η άβυσσος, Σκοτεινοί θάλαμοι, Η κοιλάδα των κρανιών, Μη σταματάς, Πώς γεννιέται η μουσική: Ένα σχόλιο και για τα πέντε διηγήματα: Ωραίος λόγος/έκφραση/απόδοση αλλά ελάχιστα 'θρεπτικό' περιεχόμενο. Μια καινούρια ιδέα, μια εξήγηση, βρε αδερφέ! Και όλα πολύ εφαπτομενικά sff. Μπας και η σύγχρονη φαντασία εξαντλείται στις περιγραφές/αφηγήσεις και αγνοεί πλέον τις ιδέες;

Ο προφήτης της νήσου Φλόρες: εναλλακτική ιστορία με στρατευμένο μήνυμα. Κρίμα και ήταν καλή ιδέα. Τα συγχαρητήριά μου στο μεταφραστή που έψαξε όλες τις χρονολογίες και βρήκε τις διαφορές. Good job!

Ο εκπρόσωπος: Διασκεδαστικό μέσα στη μιζέρια του. Το δεύτερο καλύτερο του τεύχους!

Εκ Βαβυλώνος πτώσεως τε και δόξης εξήλθομεν...: Το καλύτερο διήγημα του τεύχους (save the best for last, Αλεξάνδρα;! ) με φανφάρες και τρελές ιδέες. Με χάλασε όμως η μετάφραση του τίτλου From Babel's fall'n glory we fled:

  • Άλλο Βαβέλ (που ήταν υποθετικός πύργος, 'μπαλάλ'=σύγχυση) και άλλο Βαβυλώνα (που ήταν πραγματική πόλη, "μπαμπ-ιλάνι"=πόρτα των θεών).
  • Επίσης fall'n glory = fallen glory και όχι fall and glory

Κατά τα άλλα, καλή μετάφραση, χρήσιμα τα σχόλια του επιμελητή και καταπληκτικό το κείμενο!

 

Εύχομαι καλή ανάσταση στο περιοδικό!

Edited by tetartos
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Oλοκλήρωσα και το τεύχος Μαΐου 2009 που έχει και το όνομά μου. Το 4ο, καλέ!

 

Προσωπικά το βρήκα πάρα πολύ καλό (και άρα καλύτερο από το προηγούμενο!)

 

Όλα τα διηγήματα είχαν πολύ ενδιαφέρουσες και πρωτότυπες ιδέες, ενώ η νουβέλα "Αλήθεια" του Robert Reed ήταν καταπληκτική με υπέροχο τέλος! Είμαι ενθουσιασμένος!

 

Υ.Γ. Παρατηρώ ότι πρακτικά όλα τα κείμενα του τεύχους έχουν θετικό/αισιόδοξο/"καλό" τέλος. Ίσως αυτή να είναι η ΕΦ που μου αρέσει...

Link to comment
Share on other sites

1335114866[/url]' post='223276']

Ο προφήτης της νήσου Φλόρες: εναλλακτική ιστορία με στρατευμένο μήνυμα. Κρίμα και ήταν καλή ιδέα. Τα συγχαρητήριά μου στο μεταφραστή που έψαξε όλες τις χρονολογίες και βρήκε τις διαφορές. Good job!

 

Τώρα το πρόσεξα, ευχαριστώ πολύ mr.4! drinks.gif

Link to comment
Share on other sites

A blast from the past, αλλά και scripta manent, οπότε χαίρομαι πολύ που ακόμα διαβάζεται :)

Link to comment
Share on other sites

Το θέμα είναι πόσο πολύ λείπουν το Asimovs και το διήγημα του 9 από την ελληνική εφ. Πάρα πολύ κατά την κρίση μου. Και η διαφορά, τώρα που δεν έχουμε ένα τακτικό περιοδικό με τέτοια ύλη, φαίνεται σε πολλά επίπεδα.

Link to comment
Share on other sites

Είχαμε μια σχετική συζήτηση χτες με τον Rhayader. Από τα συμπεράσματά μας, το μόνο που έχω να προσθέσω είναι το εξής:

 

Μπορεί η έκδοση ενός περιοδικού να εκλαμβάνεται ως παραγωγή ενός εφήμερου προϊόντος.

Για μας όμως δεν είναι έτσι: όντως, scripta manent και μας επηρεάζουν και στο παρόν.

Link to comment
Share on other sites

η νουβέλα "Αλήθεια" του Robert Reed ήταν καταπληκτική με υπέροχο τέλος! Είμαι ενθουσιασμένος!

 

Κι εγώ την είχα λατρέψει την Αλήθεια! (αν και διαπιστώνω πως δε θυμάμαι τι άλλο είχε το τεύχος... Πάνε ήδη τρία χρόνια;!!!! :dazzled: )

Link to comment
Share on other sites

η νουβέλα "Αλήθεια" του Robert Reed ήταν καταπληκτική με υπέροχο τέλος! Είμαι ενθουσιασμένος!

 

Κι εγώ την είχα λατρέψει την Αλήθεια! (αν και διαπιστώνω πως δε θυμάμαι τι άλλο είχε το τεύχος... Πάνε ήδη τρία χρόνια;!!!! :dazzled: )

 

Βαθύ Μπλε του Will McIntosh: ένα φτωχό αγόρι ανακαλύπτει μια σπάνια μπαλλίτσα που σου δίνει άγνωστες δυνάμεις. Του προτείνουν πολλά χρήματα. Θα την πουλήσει;

Το Θαυματοπωλείο του Άλαστερ Μπαφλ του Mike Resnik: ένας θαυματοποιός που χαρίζει φτηνά θαύματα με ένα τίμημα

Μια άλλη χώρα του Matthew Johnson: κέντρο υποδοχής μεταναστών από άλλο χρόνο!

Τα ξαδέρφια του Κάλλακακ του Cat Rambo: τα (αστεία) προβλήματα που αντιμετωπίζει ένας έμπορος σε γήινο σταθμό

 

Όλα τους ένα κι ένα!

Edited by tetartos
Link to comment
Share on other sites

Και ήρθε η ώρα και για το 5ο τεύχος, το τελευταίο που έπεσε στα χέρια μου.

 

Όπως και στο προηγούμενο τεύχος, η επιλογή των κειμένων ήταν πολύ καλή, με όλα τα διηγήματα και σύντομα διηγήματα να είναι άνω του μέσου όρου έως πολύ καλά και διασκεδαστικά.

Καταπληκτική επιλογή ήταν και η κεντρική νουβέλα, "το σύμπλεγμα Έρντμαν" της Nancy Kress, μια ανθρώπινη αλλά και ΕΦ ιστορία!

 

Αυτό που τράβηξε και πάλι την προσοχή και το ενδιαφέρον μου η μετάφραση/επιμέλεια (ίσως σημαντικό στοιχείο μιας ελληνικής έκδοσης).

Χαρακτηριστικό παράδειγμα η μετάφραση της κεντρικής νουβέλας. Ο μεταφραστής έκανε αξιόλογη δουλειά και με βοήθησε πολύ, μεταφράζοντας και εξηγώντας όρους από τον ινδουισμό (όπως το 'μάγια') μέχρι την ακτινολογία (το φαινόμενο BOLD) ή αναφέροντας και σχολιάζοντας γεγονότα/πρόσωπα από την ιστορία της θεωρητικής φυσικής.

Από την άλλη μεριά, "αστόχησε" σε αρκετούς άλλους όρους όπως ΑΑ sponsor (το μετέφρασε χρηματοδότης), πυρηνική σύντηξη (το μετέφρασε ενδόρρηξη, όχι πολύ άσχημα) και μπέρδευε συνέχεια την αξονική με τη μαγνητική τομογραφία, ακόμα και σε συνεχόμενες προτάσεις! Ολίγον μπερδευτικό κατά την ανάγνωση και ανησυχητικό (άραγε τι άλλο ήταν λάθος που απλώς δεν το κατάλαβα; )

Τέλος, αναρωτιέμαι πόσα σχόλια επιμελητή/μεταφραστή οφείλουν να υπάρχουν. Γενικώς εμένα μου αρέσει ο επιμελητής/μεταφραστής να βρίσκει και να σημειώνει όλες τις αναφορές, χρονολογίες, μεταφράσεις, φαινόμενα κλπ που μπορεί. Προτιμώ να διαβάσω μια σημείωση για κάτι που ξέρω (π.χ. το BOLD, παρά να 'χάσω' το τη σημασία ή το υπονοούμενο μιας λέξης που δεν ξέρω).

Χαρακτηριστικό παράδειγμα ένα διήγημα που είχε τίτλο και περιεχόμενο κάποια πλάσματα που λέγονται Σογκοθ. Ωραίο ήταν, δε λέω, αλλά έχασα τη μισή ευχαρίστηση! Μόνο όταν (από περιέργεια) ανακάλυψα την άγνοιά μου (ότι τα σογκοθ είναι μέρος της μυθολογίας Κθούλου και ότι ήταν υπηρέτες των Elder Things) κατάλαβα πόσο απολαυστικό θα μπορούσε να είναι το διήγημα αυτό...

 

Συνολικά μου άρεσαν και τα τρία τεύχη του ελληνικού Asimov's που διάβασα.

Πάμε, λοιπόν, όλοι μαζί: Κρίμας...

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..