Jump to content
Sign in to follow this  
Cassandra Gotha

Ιρλανδικές βρισιές;

Recommended Posts

Cassandra Gotha

Μετά από το κράξιμο που έφαγα για την ξεπέτα που ανέβασα για το διαγωνισμό του Μαρτίου ("Μη μ' αφήνεις μόνο"), αποφάσισα να το μεγαλώσω λιγάκι. Και το έκανα, τώρα είναι κάπως καλύτερο, αλλά για να ολοκληρωθεί χρειάζομαι μια βοήθεια.

Κάπου γράφω για δυο Ιρλανδούς που μιλάνε μεταξύ τους, από δυο γραμμές λένε όλο κι όλο, αλλά έχω ένα προβληματάκι: πώς να κάνω τα αγγλικά μου να μοιάζουν με Ιρλανδικά; :D

 

Κάπου λέει ο ένας κάτι τέτοιο: "What idiot (ή) blockhead (ή) asshole (κλπ) bought it?" Τι βρισιά μπορώ να βάλω εκεί για να μοιάζει με Ιρλανδικά;

Επίσης, λένε mi αντί για my ή κάνω λάθος; Δηλαδή μπορώ να γράψω "Mi friend";

 

Όσοι μπορείτε να βοηθήσετε, παρακαλώ βοηθήστε με! :D Ιρλανδούς το site δεν έχει, αλλά σίγουρα έχει dwarfs, είναι πια γνωστό...

Share this post


Link to post
Share on other sites
DinMacXanthi
Μετά από το κράξιμο που έφαγα για την ξεπέτα που ανέβασα για το διαγωνισμό του Μαρτίου ("Μη μ' αφήνεις μόνο"), αποφάσισα να το μεγαλώσω λιγάκι. Και το έκανα, τώρα είναι κάπως καλύτερο, αλλά για να ολοκληρωθεί χρειάζομαι μια βοήθεια.

Κάπου γράφω για δυο Ιρλανδούς που μιλάνε μεταξύ τους, από δυο γραμμές λένε όλο κι όλο, αλλά έχω ένα προβληματάκι: πώς να κάνω τα αγγλικά μου να μοιάζουν με Ιρλανδικά; :D

 

Κάπου λέει ο ένας κάτι τέτοιο: "What idiot (ή) blockhead (ή) asshole (κλπ) bought it?" Τι βρισιά μπορώ να βάλω εκεί για να μοιάζει με Ιρλανδικά;

Επίσης, λένε mi αντί για my ή κάνω λάθος; Δηλαδή μπορώ να γράψω "Mi friend";

 

Όσοι μπορείτε να βοηθήσετε, παρακαλώ βοηθήστε με! :D Ιρλανδούς το site δεν έχει, αλλά σίγουρα έχει dwarfs, είναι πια γνωστό...

 

 

Βασικά, οι Ιρλανδοί έχουν διαφορετική προφορά,δεν είναι ότι οι βρισιές τους είναι τόσο διαφορετικές από άλλους Βρετανούς. Είναι το γεγονός πως όταν μιλάνε... καταλαβαίνεις ότι κάαααποια από αυτά που άκουσες ήταν Αγγλικά αλλα απο κει και πέρα...βράστα.

Τα Gaelic δεν τα πολυχρησιμοποιούν για βρισιές, με τον ίδιο τρόπο που ένας Έλληνας δεν θα βρίσει στα αρχαία Ελληνικά. Αυτό δεν σημαίνει βέβαια πως δεν τα χρησιμοποιούν και καθόλου.

Θα σου πω ένα παράδειγμα (από λόγια παλιάς Ιρλανδής συμφοιτητριας).

Φαντάζομαι ότι ο ένας Ιρλανδός λέει στον άλλον ότι δεν πιστεύει πως κατάφερε να πουλήσει την κιθάρα;

 

"Σοαντζαμίν, χι μπουόοοτ ετ ντεν; Ενταατς φερΡίελ; ΓουτσαΚόλτσιερ!" Αυτό ήταν το φωνολογικό κομμάτι μιας Ιρλανδής που λέει: So what do you mean, he bought it then? And that's for real? What a Caillteoir..." (γιατί να μην έχω φωνολογικό πληκτρολόγιο damnit.)

Ελεύθερη μετάφραση: "Εννοείς πως την αγόρασε; Αλήθεια; Τι βλάκας!"

 

Υ.Γ. Caillteoir. (κόλτσιορ), Gaelic. Σημαίνει loser. ο αποτυχημένος.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cassandra Gotha

Πολύ ενδιαφέρον αυτό που έγραψες. Σημαίνει ότι την έχω βαμένη! :D Μου τό 'παν κι άλλοι ότι δεν θα τη βγάλω καθαρή με "ειδικές" βρισιές και λεξούλες...

Το ξέρω ότι είναι κυρίως η προφορά τους, άρα λες να το γράψω κάπως έτσι; Φωνολογικά δηλαδή;

Share this post


Link to post
Share on other sites
northerain

Οι Άγγλοι (και οι ιρλανδοί) χρησιμοποιούν συνήθως λέξεις όπως cunt, arsehole κτλ αντί για τα αμερικάνικα motherfucker, asshole κτλ. Περισσότερα δέ ξέρω.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cassandra Gotha
Οι Άγγλοι (και οι ιρλανδοί) χρησιμοποιούν συνήθως λέξεις όπως cunt, arsehole κτλ αντί για τα αμερικάνικα motherfucker, asshole

Ευχαριστώ για τη βοήθεια.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Rikochet

βασικά μπορείς να διαβάσεις τα trainspotting και porno του irvine welsh. είναι μεν στα σκωτσέζικα αλλά έχουν αρκετά κοινά με την ιρλανδική αργκώ και παρόμοια αίσθηση. ken?

Edited by Rikochet

Share this post


Link to post
Share on other sites
Nihilio
Οι Άγγλοι (και οι ιρλανδοί) χρησιμοποιούν συνήθως λέξεις όπως cunt, arsehole κτλ αντί για τα αμερικάνικα motherfucker, asshole κτλ. Περισσότερα δέ ξέρω.

Επίσης: Bugger, get bent, sod off, bugger off, bloody, git, faggot, queer και διάφορα τέτοια. Επίσης χρησιμοποιούν το mate αντί του αμερικάνικου man (κατά το "hey, mate").

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cassandra Gotha

Το σκέφτηκα απ' τη μια, το σκέφτηκα απ' την άλλη: τελικά δεν θα το κάνω σωστά. Καλύτερα να το αφήσω.

I 'm skipping the bloody dialogues! :D

 

Ευχαριστώ για τις απαντήσεις σας.

Share this post


Link to post
Share on other sites
tetartos

Είναι μια χρήσιμη γνώση, να μαθαίνουμε τα όριά μας. Και μια σοφή απόφαση να τα σεβόμαστε.

Ευχαριστούμε για αυτό το ωραίο μάθημα, Cassandra!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..