Lady Nina Posted June 28, 2011 Share Posted June 28, 2011 (edited) Ode to "a Poestonian" Στον τάφο σου ετησίως Μια μέρα του Γενάρη Έρχεται και τα πίνετε Ένας μαυροντυμένος Με τρία τριαντάφυλλα Τ’αγαπημένο σου κονιάκ Γιορτάζετε γενέθλια Που’ναι χαραμισμένα Εξήντα χρόνια πέρασαν Που εσύ’σαι μες στο χώμα Κι ο φίλος σου στο μάρμαρο Ένα-ένα τα σκαλίζει Το σώμα σου φαγώθηκε Μα η μνήμη σου αιώνια Τα ποιήματα κι οι εικόνες σου Σαν μένουν στο μυαλό μας Edited June 28, 2011 by Lady Nina Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stanley Posted June 28, 2011 Share Posted June 28, 2011 Από πού κι ως πού τα ποιήματα του Πόε μένουν στο μυαλό σου εσένα; Πότε πρόλαβες να τον αγαπήσεις;! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tattoman Posted June 28, 2011 Share Posted June 28, 2011 ωραίο!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Nina Posted June 28, 2011 Author Share Posted June 28, 2011 Από πού κι ως πού τα ποιήματα του Πόε μένουν στο μυαλό σου εσένα; Πότε πρόλαβες να τον αγαπήσεις;! Ανταποκεί βρε! Έτσι είμαι εγώ, μπαμ-μπαμ! Τι νόμισες; Πως έχεις αποκλειστικά δικαιώματα στον Πόε; Φυσικά και μένουν στο μυαλό μου... Η Annabel Lee, το Dream within a dream... Τι με πέρασες! Πέρα απ'την πλάκα, αυτό είναι το ποίημα που σου είχα πει πως είχα γράψει... ωραίο!!! Ευχαριστώ πολύ, Τατού! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NIKANTHI Posted June 28, 2011 Share Posted June 28, 2011 Πολύ ωραίο, αλλά και λυπητερό . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Nina Posted June 28, 2011 Author Share Posted June 28, 2011 Πολύ ωραίο, αλλά και λυπητερό . Είναι γραμμένο για τον Πόε, εξ'ου και ο τίτλος... Δες εδώ (κάτω-κάτω) και θα καταλάβεις την πηγή έμπνευσης του ποιήματος τούτου! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cyrano Posted June 28, 2011 Share Posted June 28, 2011 (edited) Είχα πολύ καιρό να θυμηθώ πόσο φυσικό ( ) – θα έπρεπε να – είναι να εμπνευστείς άμεσα κάτι όμορφο από μια διαλεγμένη αφορμή. Merci! Edited June 28, 2011 by Cyrano Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Nina Posted June 28, 2011 Author Share Posted June 28, 2011 (edited) Εγώ σ'ευχαριστώ, Ποθητέ! Κάτι ακόμα να πω για τον τίτλο, για όσους δεν το ξέρουν... Πιο πολύ βάρος θα δώσω στο "a Poestonian". Είναι παράφραση του "a Bostonian", έτσι όπως τον είχαν αναφέρει στην πρώτη του ποιητική συλλογή, όπως θα δείτε παρακάτω. Φυσικά το "a Poestonian" προκύπτει από το παραπάνω και τον Poe. Αντιγράφω από wikipedia: "His publishing career began humbly, with an anonymous collection of poems, Tamerlane and Other Poems (1827), credited only to "a Bostonian"." Edited June 28, 2011 by Lady Nina Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted July 13, 2011 Share Posted July 13, 2011 Χμμ δεν ξερω αν μου αρεσει, για την ακριβεια δεν μου αρεσει. Ουτε μου θυμιζει ποε.. ουτε μου δινει κατι. Μου κανει λιγο σαν να βγηκε πολυ αυθορμητα, τοσο που δεν προλαβε να δουλευτει λιγο και εμεινε καπως λιγο. Δεν νιωθω μια ατμοσφαιρα να με συνεπαιρνει να με τραβαει στην βαθια παρακμη της, οπως οταν διαβαζα ποε. Επισης δεν μου αρεσει ο τιτλος στα αγγλικα, ενω το ποιημα ειναι γραμμενο στα ελληνικα (αυτο το ξαναεγραψα και σε αλλο ποιημα). Οταν πρωτοδιαβασα τον τιτλο (που μου αρεσε) πριν δω το ποιημα σκεφτηκα "Α... κατι γοητευτικα παρακμιακο! Να μου θυμιζει ποσο μεγαλη εμπνευση μπορει να ειναι ενας μεγαλος ποιητης" , αλλα δεν βρηκα αυτο που περιμενα και φυσικα αυτο ειναι μονο η προσωπικη μου αποψη. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Nina Posted July 13, 2011 Author Share Posted July 13, 2011 Κατ'αρχάς, χαίρομαι που επέστρεψες και ζωντάνεψε κάπως η Βιβλιοθήκη Ποίησης. Μπράβο! Όσον αφορά το ποίημα, πράγματι γράφτηκε αυθόρμητα, αφ'ότου διάβασα το άρθρο που προανέφερα. Δεν είχα σκοπό να μιμηθώ το ύφος του -εξ'άλλου ο κάθε ποιητής ή 'ποιητής' πρέπει να βρίσκει τη δική του φωνή. Άλλωστε, όταν είχα γράψει το μεγαλύτερο κομμάτι του ποιήματος, δεν είχα έρθει ακόμα σε επαφή με τα ποιήματα του Πόε. Μπορεί να γράφω ποιήματα, αλλά δεν μπορώ να πω πως διαβάζω ποίηση ιδιαίτερα. Σχετικά με τον τίτλο, κι εμένα με χαλάει κάποιες φορές όταν είναι γραμμένος σε διαφορετική γλώσσα από το κείμενο ή το ποίημα. Όμως σε αυτή την περίπτωση, ήθελα να κάνω λογοπαίγνιο με τον Poe και το "a Bostonian", όπως εξήγησα και σε προηγούμενο ποστ. Κι αυτό δεν μπορούσε να αποδοθεί στα ελληνικά. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.