Oberon Posted August 21, 2011 Share Posted August 21, 2011 (edited) Do, the spirit whispered, not wait for fragmented mirages to heal a broken soul. Winds of change will, the spirit whispered, not wait for you to gather a broken dream. Let it go, let it go, the spirit whispered, winds will carry it away like dream filaments. Their caress will hurt at first, the spirit whispered, winds on wounds of mirror shards on skin. But you, the spirit whispered, will be free of you, a broken man no more. Edited August 22, 2011 by Oberon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted August 22, 2011 Share Posted August 22, 2011 (edited) Eχει ενα κατι... που σε παει σε απατηλα ονειρα και απατητες κορυφες...ωραια δημιουργημενοι στιχοι, ωραια αισθηση ... αλλα κατι μαζι με ενοχλει. Επειδη ο στιχος the spirit whispered επαναλαμβανεται συνεχεια (κατι που μου αρεσει-του παει) θα ηθελα να ειναι παντα τοποθετημενος μονος του για εμφαση (οτι σε καθοδηγει το πνευμα) και οχι σε καποιες φασεις κολημενος με τον προηγουμενο. Θα θελα να ξεκινας με ενα επιτακτικο do! Με θαυμαστικο επιβολης κανε τωρα! Γιατι αυτο εννοεις, απλα το κολησες με τον επομενο στιχο και χανει νομιζω. Μετα απο κατω the spirit whispered κτλ Στο επομενο τετραστιχο ο πρωτος σου στιχος θυμιζει το γνωστο τραγουδι και δεν ειναι οτι δεν ειναι καλος, αλλα με εβγαλε απο το πνευμα του ποιηματος. Αμεσως σκεφτηκα τους scorpions. Θα προτιμουσα ισως να το πεις διαφορετικα, γιατι καποια πραγματα ειναι σαν σηματα κατατεθεν και σε πανε κατευθειαν εκει. Δεν ξερω βεβαια αν εμπνευστηκες το ποιημα απο το τραγουδι και ηθελες να το προσδιορισεις. Κατι αλλο που θα προτιμουσα αλλιως ειναι το will στο τελος του πρωτου στιχου. Θα το ηθελα στην αρχη του τριτου σαν πιο λογικη σειρα. Γιατι εγω τουλαχιστον χρειαστηκα λιγο να το σκεφτω για να βγαλω νοημα. Στο επομενο τετραστιχο θα ηθελα ανασες αναμεσα στα let it go με τελιτσες .... και μετα εχω αγνωστη λεξη τι ειναι το filaments? Στο επομενο τετραστιχο σου εφυγε ενα l sto will Και μονο στο τελος... θα ηθελα κατι ακομα μου φαινεται λιγο αποτομο κλεισιμο. Γενικα ειναι ωραιο ποιημα και οι οποιες προτασεις μου ειναι θεματα στησιματος και οχι εμπνευσης η εκφρασης. Edited August 22, 2011 by laas7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted August 22, 2011 Author Share Posted August 22, 2011 (edited) Ευχαριστώ για το σχόλιο Μαριάντζελα Ήταν απλά κάτι που έγραψα πάνω σ'ένα όνειρο που είδα τις προάλλες. Θα διορθώσω το ποίημα πάνω στις υποδείξεις σου. Filament σημαίνει λεπτό νήμα ή κλωστή. Edited August 22, 2011 by Oberon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nirgal Posted August 22, 2011 Share Posted August 22, 2011 Για το ποίημα το διάβασα. Δυστυχώς δεν μπορώ να το σχολιάσω, αφού: δεν είμαι καλός στον σχολιασμό πεζών ελληνικών κειμένων, θα σχολιάσω και αγγλική ποίηση; Γενικά πάντως μπορώ να πω ότι μ' άρεσε η ανάγνωσή του. Κι ένα άσχετο... Ευχαριστώ για το σχόλιο Μαριάντζελα Ήταν απλά κάτι που έγραψα πάνω σ'ένα όνειρο που είδα τις προάλλες. Θα διορθώσω το ποίημα πάνω στις υποδείξεις σου. Filament σημαίνει λεπτό νήμα ή κλωστή. Η Iaas7 μας προτρέπει να την ρωτήσουμε πως την λένε. Της χάλασες την έκπληξη-μυστήριο. Φτου, κακά! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted August 22, 2011 Author Share Posted August 22, 2011 (edited) Για το ποίημα το διάβασα. Δυστυχώς δεν μπορώ να το σχολιάσω, αφού: δεν είμαι καλός στον σχολιασμό πεζών ελληνικών κειμένων, θα σχολιάσω και αγγλική ποίηση; Γενικά πάντως μπορώ να πω ότι μ' άρεσε η ανάγνωσή του. Κι ένα άσχετο... Ευχαριστώ για το σχόλιο Μαριάντζελα Ήταν απλά κάτι που έγραψα πάνω σ'ένα όνειρο που είδα τις προάλλες. Θα διορθώσω το ποίημα πάνω στις υποδείξεις σου. Filament σημαίνει λεπτό νήμα ή κλωστή. Η Iaas7 μας προτρέπει να την ρωτήσουμε πως την λένε. Της χάλασες την έκπληξη-μυστήριο. Φτου, κακά! Nτροπή μου! Απλά δεν το σκέφτηκα! Είχε πει πως δεν πείραζε να την αποκαλούμε δημόσια με το όνομά της αλλά δεν ήξερα αν τελικά το είχε αναφέρει πουθενά. Ευχαριστώ που διάβασες το ποίημα. Δεν γράφω συχνά ποίηση αλλά ύστερα από ένα όνειρο, ίσως επηρεασμένος από ένα μυθιστόρημα που διαβάζω με πολλά στοιχεία από Native American shamanism, ξύπνησα έχοντας σχεδόν το ποίημα έτοιμο στο νου μου. Το έγραψα, το διόρθωσα κάπως και είπα να το ποστάρω, έτσι σαν ένα dream filament in the wind. Edited August 22, 2011 by Oberon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted August 24, 2011 Share Posted August 24, 2011 Με λενε Μαριαντζελλα με δυο λου Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.