elgalla Posted June 23, 2016 Share Posted June 23, 2016 Το κουάρτος μου κάνει, μου αρέσει! Έχει και την ίδια ρίζα με το quadroon. Το άλλο θα κοιτάξω μήπως μπορώ να το γλιτώσω τελείως. Ευχαριστώ πάρα πάρα πολύ παιδιά, μεγάλο φιλί σε όλους και όλες!☺ 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mesmer Posted June 23, 2016 Share Posted June 23, 2016 Το βασικό είναι το πόσο απαραίτητο είναι να δώσεις αυτές τις προσμίξεις. Δηλαδή, αν απαιτούνται από την πλοκή τότε, ό,τι λέξη κι αν χρησιμοποιήσεις, μάλλον θα πρέπει να εξηγήσεις τι είναι η καθεμία. Τώρα, για το τι λέξεις μπορείς να χρησιμοποιήσεις. Αν θέλεις να γίνεται πιο εύκολα αντιληπτή η έννοια, χρησιμοποιώντας ελληνικές λέξεις, τότε ή κάτι σε σύνθετο (πχ τεταρτογενής-οκτωγενής, ή τεταρτομερής-οκτωμερής), ή μπορείς να παίξεις με τις καταλήξεις (τεταρτάρηδες-οκταράδες). Γνώμη μου είναι ότι αυτά είναι κάπως κακόφωνα. Από την άλλη, είναι και αυτό που είπε και η Ευγενία. Το κούαρτο χρησιμοποιείται στα Ελληνικά και ως κάρτο (δηλώνοντας γενικά το τέταρτο οποιασδήποτε ποσότητας). Οπότε μπορούν να είναι οι κάρτοι και οι ημίκαρτοι. Ή αν θέλεις να χρησιμοποιήσεις την ίδια ιταλική ρίζα, κάρτοι και οττάβοι. Αυτά αν θέλεις να έχουν και κάποια βάση οι λέξεις που θα χρησιμοποιήσεις. Αλλιώς, αν τις ορίσεις σωστά εξαρχής, μπορείς να κάνεις και δικές σου. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
elgalla Posted June 23, 2016 Share Posted June 23, 2016 Κουάρτοι και οττάβοι, σε αυτά θα μείνω μου φαίνεται. Δεν είναι ακριβώς ότι έχει σημασία για την πλοκή, έχει όμως μεγάλη σημασία για το setting μιας και είμαστε μόλις 10 χρόνια μετά την κατάργηση της δουλείας, η οποία στον Νότο μόνο στα χαρτιά έχει καταργηθεί (ναι, τους πλήρωναν, αλλά πόσο και για πόση εργασία και πώς τους φέρονταν και σε τι συνθήκες δούλευαν), με εξτρεμιστική οργάνωση σε πλήρη δράση και ένα μυστήριο που αφορά μια σειρά δολοφονίες ορφανών παιδιών που οι λευκοί προσπαθούν να φορτώσουν στους μαύρους και οι μαύροι θεωρούν ότι είναι προβοκάτσια των λευκών και, γενικά, μια όμορφη κατάσταση. Οπότε αυτή η ορολογία έχει αρκετή σημασία και προσφέρει σε όλο αυτό. 6 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted March 17, 2017 Share Posted March 17, 2017 (edited) Γεια σε ολους. Πολυ χαιρομαι που βρηκα αυτο το φορουμ. Ειμαι ενας νεος ανθρωπος, που απο μικρος ήθελα να γραψω ενα βιβλιο, αλλα ποτε δεν τα καταφερα. Πλεον, το πηρα αποφαση. Ας το γραψω, και ας μην καταφερω να το εκδοσω ποτέ! ΝΑ φυγει το αποθημενο μου. Αλλα ειναι κατι που ρε παιδια σας το ορκιζομαι, οσο και αν προσπαθησα ΔΕΝ μπορεσα με τιποτα να καταλαβω. Ευχομαι εδω μεσα, να με βοηθησετε να γινει κατανοητο. Θα προσπαθησω να γινω οσο πιο κατανοητος γινεται. Πολλες φορες, πριν ανοιξω εισαγωγικα για να μιλησει καποιος πρωταγωνιστης της ιστοριας μου, περιγραφω μια πραξη του. Παραδειγμα: Η Μαρία, έβγαλε ένα χαρτομάντιλο από την τσάντα της, και σκούπισε τα μάτια της. «Δεν θα μπορούσε να ‘ναι αλλιώς, άλλωστε. Έχουμε αρκετό παρελθόν μαζί» είπε. Ωραια ως εδω; Η ερωτηση μου: ΠΟΤΕ θα πρεπει να βρισκονται αυτά στην ΙΔΙΑ παραγραφο (δηλαδη η πραξη ΠΡΙΝ τα εισαγωγικα αλλα ΚΑΙ η ομιλια μεσα στα εισαγωγικα, όπως παραπάνω) και ΠΟΤΕ πρέπει να αλλαζει η παράγραφος; Δηλαδη να είναι η μορφη ετσι: Η Μαρία, έβγαλε ένα χαρτομάντιλο από την τσάντα της, και σκούπισε τα μάτια της. «Δεν θα μπορούσε να ‘ναι αλλιώς, άλλωστε. Έχουμε αρκετό παρελθόν μαζί» είπε. ΘΑ ΣΚΑΣΩ! Σοβαρα σας μιλω! Δεν μπορω να το εξηγησω! Ανοιγω βιβλια λογοτεχνιας που 'χω σπιτι, και βλεπω πότε την μια μορφή και πότε την άλλη. Δεν ξερω αν υπάρχει κάποιος συγκεκριμμένος κανόνας που χρησιμοποιείται. Πάντως εγώ, δεν μπορεσα να τον καταλάβω, διαβάζοντας αποσπάσματα από τα βιβλία. Μπορει καποιος να μου εξηγησει αναλυτικα τι γίνεται; Και για να καταλαβετε καλυτερα, να κάποια παραδείγματα που δανείστηκα από ένα βιβλιο ακριβως οπως ειναι: Ο άλλος αδελφός, σήκωσε το ποτήρι του σε πρόποση. «Ξένια, καλωσόρισες» ΑΛΛΑ, λίγο πιο πριν, στο ιδιο βιβλιο φυσικα, κοιταξτε πως περιγραφεται μια άλλη ατάκα: Όταν χτύπησαν το κουδούνι, τους άνοιξε την πόρτα μια σοβαρή υπηρέτρια. «Ο κύριος σας περιμένει» τους είπε. ΓΙΑΤΙ στην 2η περίτπωση χωριζονται οι παράγραφοι ενώ στην 1η, τα αναφέρει η συγγραφέας όλα στην ίδια; Θα ηταν λαθος δηλαδη αν η 2η σκηνη γραφόταν έτσι; Όταν χτύπησαν το κουδούνι, τους άνοιξε την πόρτα μια σοβαρή υπηρέτρια. «Ο κύριος σας περιμένει» τους είπε. Τι να πω ρε παιδιά, όποιος μου λύσει την απορία, θα του χω τεράστια ευγνωμοσύνη! Edited March 17, 2017 by Obiwan88 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassandra Gotha Posted March 18, 2017 Author Share Posted March 18, 2017 Καλώς ήρθες. Αυτό που λες είναι, ευτυχώς, από τα εύκολα. Τα γράφεις στην ίδια γραμμή: «Άργησες», μου είπε η μαμά κι έδειξε το ρολόι. Δεν ξέρω γιατί στο βιβλίο που αναφέρεις είναι πότε έτσι, πότε αλλιώς. Σίγουρα πρέπει να αποφύγεις την αναποφασιστικότητα, δηλαδή, όποιον τρόπο επιλέξεις, κράτα τον σε ολόκληρο το κείμενο. Καλή επιτυχία! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Δεν συμφωνώ με την Κασσάνδρα και νομίζω ξέρω γιατί γίνεται αυτό ("τι θα πει ξέρω;" duh, το κάνω κι εγώ, αυτό θα πει "ξέρω"). Αλλα ειναι κατι που ρε παιδια σας το ορκιζομαι, οσο και αν προσπαθησα ΔΕΝ μπορεσα με τιποτα να καταλαβω. α) Αρχικά και η πιο κυριλέ εξήγηση είναι ότι ο συγγραφέας θέλει να τονίσει άλλο πράγμα κάθε φορά. Όταν χωρίζει τις παραγράφους, τότε θεωρεί ότι έχει κάποια δραματική αξία η φράση που ξεχωρίζει. Πχ στο τρίτο παράδειγμά σου, θέλει να τονίσει τα λόγια της υπηρέτριας. β) Υπάρχει επίσης η εξής λεπτομέρεια που δεν την προσέχει ο πολύς κόσμος. Πάλι στο τρίτο παράδειγμά σου, το υποκείμενο της πρώτης πρότασης είναι εκείνοι που χτύπησαν την πόρτα κι όχι εκείνος που μίλησε. Εκείνος που μίλησε (η υπηρέτρια) είναι υποκείμενο στη δευτερεύουσα πρόταση (τους άνοιξε την πόρτα). Αυτό, συντακτικά, θα ήταν λάθος: θεωρείται ασάφεια να χρεώσεις διάλογο στο υποκείμενο της δευτερεύουσας πρότασης. Στο δεύτερό σου παράδειγμα, Γιάννης κερνάει (pun intended), Γιάννης πίνει. Ένας αναφέρεται, ένας μιλάει. Διορθώστε με οι Grammar Nazi, αλλά πιστεύω ότι αυτό παίζει ρόλο. γ) Τρίτο (και το σκοτεινό μυστικό των μεγαλυτέρων, χαρ) είναι ότι τα κείμενα αυτά γράφτηκαν με παύλες κι εκδόθηκαν με εισαγωγικά. Ο περισσότερος κόσμος δεν μπορεί να το καταλάβει, αλλά οι δύο τρόποι απόδοσης διαλόγου είναι εντελώς διαφορετικοί μεταξύ τους, έχουν διαφορετικές ανάγκες και διαφορετικά προτερήματα. Για να υποδηλώσεις διάλογο με παύλες πρέπει οπωσδήποτε να αλλάξεις παράγραφο: Η Μαρία, έβγαλε ένα χαρτομάντιλο από την τσάντα της, και σκούπισε τα μάτια της. -Δεν θα μπορούσε να ‘ναι αλλιώς, άλλωστε. Έχουμε αρκετό παρελθόν μαζί, είπε. Υποθέτω ότι η αρχική εκδοχή ήταν κάπως έτσι και πιθανόν περιείχε και κάποιο ενδεικτικό στο τέλος για να σιγουρευτούμε ότι όντως η Μαρία μίλησε (θα μπορούσε να είχε μιλήσει οποιοσδήποτε άλλος είναι παρών στην σκηνή ή θα μπορούσε το "είπε" να είναι μέρος των λόγων της). Εξ ου και κάποιες φορές βλέπεις κάτι κουλά του στυλ "είπε το κορίτσι". Αυτά πιθανολογώ ότι είναι πράμματα που έχουν ξεμείνει από την γραφή του διαλόγου με παύλες. Ή δείχνουν έναν συγγραφέα που δεν εμπιστεύεται τον εαυτό του και πλατειάζει. Πιστεύω ότι αυτό θα το βλέπεις κυρίως σε μεταφράσεις κλασικών, όπως ο Ουγκώ. Κι επειδή το άφησα εντελώς φλου και δε θέλω να τη στεναχωρήσω, δε συμφωνώ με την Κασσάνδρα, για όλους τους παραπάνω λόγους. Κάθε σημείο θα έχει την δική του δυναμική, τη δική του σκηνοθεσία. Εμένα συνήθως δεν με πειράζει το mix-and-match. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WILLIAM Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Εγώ συνήθως χρησιμοποιώ και τους δύο τρόπους αλλά εγώ είμαι και λίγο αρχαιολογία πλέον και χρησιμοποιώ ακόμα παύλες. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 (edited) Κατ αρχας, αυτο που λεει η Κασανδρα, ειναι διαφορετικο απο αυτο που ζηταω εγω. Εννοειται πως αφου μιλησει καποιος μεσα στα εισαγωγικα, χωρις να προηγηθει περιγραφη της πραξης του, τότε η περιγραφη της πραξης του που ακολουθει (μου ειπε η μαμα και εδειξε το ρολοι) θα ειναι στην ΙΔΙΑ σειρα. Στην ΙΔΙΑ παραγραφο. Εγω αναρωτιομουν τι γινεται αν θελω να περιγραψω την πραξη καποιου ΠΡΙΝ μιλησει. Ευχαριστω ΠΑΡΑ πολυγια τις απαντησεις σας. ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ρε παιδια. Αν και ο Naroualis ήταν απιστευτα κατατοπιστικος, εννοειται πως αν καποιος θελεησει να μου δωσει περεταιρω εξηγησεις, παρακαλω πολυ ας το κανει! Edited March 18, 2017 by Obiwan88 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Αν και ο Naroualis ήταν ...κορίτσι. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Αν και ο Naroualis ήταν ...κορίτσι. Ωχ! Συγνωμη ρε Ευθυμία! Ρεζίλι! χαοχοαχοαχοαοχοαχα Συγνώμη ε; 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Steel Guardian Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Πώς θα μεταφράζατε στα ελληνικά το longship (εκτός από "μακρύ πλοίο"), κατά προτίμηση μονολεκτικά?https://en.wikipedia.org/wiki/Longship Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 (edited) Γενικά, δεν μεταφράζονται, εκτός αν το ρίξεις στον Όμηρο και τα πεις "μακραί νήαι". Επίσης γενικά, ο διαχωρισμός μεταξύ longship και knorr είναι ότι το πρώτο είναι πολεμικό και το δεύτερο εμπορικό. Η δική μου επιλογή θα ήταν "πολεμικό" Edited March 18, 2017 by Naroualis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jjohn Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Αν και ο Naroualis ήταν ...κορίτσι. Όχι! Ευθύμιος από εδώ και μπρος. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WILLIAM Posted March 18, 2017 Share Posted March 18, 2017 Αν πρόκειται για τους Βίκινγκ συγκεκριμένα μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον όρο που χρησιμοποιούσαν και οι Ευρωπαίοι του πρώιμου Μεσαίωνα (όταν οι Βίκινγκς ήταν φόβος και τρόμος της Δυτικής Ευρώπης): Ντρακάρ, από την δρακοκεφαλή που είχαν συνήθως σαν ακρόπρωρο. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted March 19, 2017 Share Posted March 19, 2017 (edited) ΟΚ, αλλη μια ερωτηση τωρα που σας βρηκα (και πολυ χαιρομαι γι αυτο). Μέσα στο βιβλιο, όταν αναφερομαι σε αριθμους, τους γραφω φυσικά ολογράφως. Πχ Και τα τρία παιδιά, βρισκόντουσαν εκεί. Αλλά όταν αναφέρομαι στην ώρα, το σωστότερο είναι με αριθμούς ή με γράμματα; Δεν ξερω, εμενα μου "κάθεται" πιο σωστα στο ματι με αριθμούς. Η ώρα, είχε πάει ήδη 12:40. Η ώρα, είχα πάει ήδη δώδεκα και σαράντα. Πφφ, δεν ξέρω. Τα φώτα σας παιδιά. Και αν μου πειτε πως και τα δύο ειναι σωστα, τότε θα ξαναρωτησω εγω, ποιοα απο τα δύο θεωρείται ΠΙΟ σωστο; Αυτό με ενδιαφέρει να χρησιμοποιήσω. Ευθυμια Ti λες; χαχα Edited March 19, 2017 by Obiwan88 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WILLIAM Posted March 19, 2017 Share Posted March 19, 2017 Είναι και θέμα του πόσο θα χρησιμοποιήσεις την ώρα. Αν αναφερθείς εδώ και' κει μια δυο φορές στην ώρα, καλύτερα γράψε την λεκτικά. Αν είναι κύριο στοιχείο και εμφανίζεται συνέχεια τότε πιο πρακτικό είναι με νούμερα. Ας πουμε για παράδειγμα: Στην επιχείρηση Ιωνία που γράφω τώρα και κάθε κομμάτι έχει και την ώρα που διαδραματίζεται την βάζω με νούμερα. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Steel Guardian Posted March 19, 2017 Share Posted March 19, 2017 Naroualis και WILLIAM, ευχαριστώ πολύ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
WILLIAM Posted March 19, 2017 Share Posted March 19, 2017 Πάντα στη διάθεσή σου. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naroualis Posted March 19, 2017 Share Posted March 19, 2017 Αν και ο Naroualis ήταν ...κορίτσι. Όχι! Ευθύμιος από εδώ και μπρος. Χαρ-χαρ. Έρχεσαι δεύτερος. Θύμιος is my midle name. Μπεν (γουάτ; αυτό δεν είναι το χαϊδευτικό του Όμπι-ουάν;), προσωπικά εντός κειμένου μόνο λέξεις. Θα έβαζα νούμερα μόνο σε επικεφαλίδες ή στον ορισμό της ώρας (πως λέει κι ο Γουίλ), πχ: Kεφάλαιο Tρίτο ώρα 12:40 [your text here] 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted March 19, 2017 Share Posted March 19, 2017 Σας ευχαριστω πολύ! Πολυτιμα τα λογια σας για την συνεχεια του βιβλιου μου! ;) 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted April 4, 2017 Share Posted April 4, 2017 Χαιρετώ τους πάντες! Παιδιά, μιας και είμαι στα τελειώματα του βιβλίου μου, θα ήθελα καποιος από εδώ μεσα να με ενημερωσει παρακαλω αν δεν του είναι κοπος, περι πνευματικων δικαιωμάτων. Ναι μεν, το ψιλο έψαξα λιγο, και είδα ότι πρέπει να βάλω το έργο μου μέσα σε έναν φάκελο και να το στειλω στον εαυτο μου γραφοντας απο εξω "περι κατοχυρωσης πνευματικων δικαιωματων" κτλ, ΑΛΛΑ: α) θα ήθελα απο ΕΔΩ καποιος να μου εξηγησει τη διαδικασια, μιας και σίγουρα υπαρχουν παρα πολλοι ειδικοι περι του θεματος, και δεν προκειται να δω γενικολογιες β) δεν εχω καταλάβει ακριβως τη διαδικασία που βρηκα με το ψαξιμο μου, μιας και αυτός που την περιεγραφε, δεν εδινε και πολλες λεπτομερειες. Οπότε αν καποιος απο εδω μεσα αποφασίσει να με βοηθήσει, θα θελα αν ειναι δυνατον παρακαλω, να μου γραψει βήμα βημα το τι πρεπει να κανω. Και εννοειται λεπτομερως. Ευχαριστώ παρα πολυ οσους με βοηθησουν αλλα ακόμη και όσους δεν το κανουν, και απλα μπουν στον κοπο εστω να διαβασουν το ποστ μου. Χαιρετισματα απο Καβαλα! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mesmer Posted April 4, 2017 Share Posted April 4, 2017 (edited) Χαιρετισματα απο Καβαλα! Ο Τίτος; Από Χρυσούπολη; Μικρός που είναι ο κόσμος. Από το όνομα μπορεί να μη με ξέρεις, αλλά σίγουρα θα με έχεις δει κάπου. Τώρα γι' αυτό που ρωτάς, η διαδικασία για την κατοχύρωση πνευματικών δικαιωμάτων μέσω ΕΛΤΑ είναι τόσο απλή όσο ακούγεται. Σφραγίζεις το έργο σου μέσα σ' ένα φάκελο και τον στέλνεις συστημένο στον εαυτό σου, για να πάρει ημερομηνία από το ταχυδρομείο. Κρατάς το φάκελο σφραγισμένο, για την περίπτωση που χρειαστεί να αποδείξεις την αυθεντικότητα των δικαιωμάτων. Έχε στο νου σου ότι αυτή δεν είναι κάποια «επίσημη» μέθοδος κατοχύρωσης. Μπορείς, επίσης, να ακολουθήσεις την ακριβή μέθοδο και να απευθυνθείς σε κάποιον συμβολαιογράφο/δικηγόρο που ασχολείται με το θέμα. Γενικότερα, κι απ' όσα έχουμε συζητήσει κατά καιρούς εδώ, το τοπίο περί πνευματικών δικαιωμάτων δεν είναι και τόσο ξεκάθαρο, μιας και η έμπνευση ή οι ιδέες μπορούν να θεωρηθούν ότι δεν αποτελούν προϊόν παρθενογένεσης. Οποιοσδήποτε μπορεί να εμπνευστεί από κάτι δικό σου και να γράψει κάτι άλλο που να μοιάζει με το δικό σου κείμενο, αλλά να μην είναι το δικό σου. Δηλαδή, αν δεν έχουμε περίπτωση ξεκάθαρου ξεπατικώματος, δεν ξέρω κατά πόσο μπορείς να βρεις το δίκιο σου. Επίσης, δεν γνωρίζω και δεν θυμάμαι αν έχουμε αναφερθεί σε παρόμοιες περιπτώσεις που να έχουν συμβεί στην Ελλάδα, για να έχουμε και μια πιο εμπεριστατωμένη άποψη επί του θέματος. Αυτά με κάθε επιφύλαξη. Όποιος γνωρίζει περισσότερα ας μας πει περισσότερες λεπτομέρειες. Edited April 4, 2017 by Mesmer γραμματικούλια Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Obiwan88 Posted April 4, 2017 Share Posted April 4, 2017 Αγγελε, ευχαριστω παρα πολυ! Εγω ειμαι, ναι! Btw, τσεκαρε τα PMs σου. Και ναι, αν καποιος αλλος εχει κατι να προσθεσει, ευπροσδεκτο.. ΑΑΑΑ, κατι ακομα: για οικονομια στο χαρτι, πειραζει αν το γραπτό μου, το βάλω σε ενα USB stick, μεσα στον φακελο; ΤΙ γνωμη εχετε για αυτο; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mesmer Posted April 4, 2017 Share Posted April 4, 2017 Τα ηλεκτρονικά μέσα είναι ευαίσθητα. Σπάνε, χαλάνε. Είσαι σίγουρος ότι ένα usb stick θα λειτουργεί μετά από 15 χρόνια αχρησίας; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.