Jump to content

Περί έκδοσης στο εξωτερικό


Dimion

Recommended Posts

Καλησπέρα σε όλους.

Η ερώτηση μου είναι η εξής. Αν κάποιος μπορεί να κάνει το χειρόγραφο του στην αγγλική, αξίζει στον κόπο; Οι λογοτεχνικοί πράκτορες στις αγγλόφωνες χώρες δέχονται δουλειές άλλων χωρών πλην των δικών τους;

Link to comment
Share on other sites

Καλησπέρα. 

Έχω εκδόσει κάποια διηγήματα στο Εξωτερικό (Αμερική/Αγγλία) και έχω ελάχιστη πείρα πάνω στο θέμα, αλλά θα προσπαθήσω να σου απαντήσω. 

Διηγήματα και νουβέλες (Novelettes): Εδώ δεν παίζουν πράκτορες γιατί είναι πολύ μικρές ιστορίες. Στέλνεις μόνος σου κατευθείαν σε περιοδικά/ανθολογίες. Αν έχεις για παράδειγμα κάποιο διήγημα που θέλεις να μεταφράσεις και θες να το πουλήσεις σε κάποια επαγγελματική αγορά (όπου επαγγελματική το μέρος στο οποίο πληρώνουν από 6 cent τη λέξη και πάνω). Δεν είσαι βέβαια σίγουρος ότι θα αγοράσουν το διήγημα σου. Μπορεί το άτομο που θα σου κάνει τη μετάφραση να σου ζητήσει αρκετά χρήματα ίσως και παραπάνω από τα μισά. Αλλά ακόμα και αν πάρει πολύ λίγα, σε περίπτωση που δεν αγοράσουν το διήγημα σου τότε πάλι δεν θα έχεις βγάλει χρήματα αλλά θα έχεις δώσει και δεν θα το έχεις πουλήσει σε κάποια επαγγελματική αγορά. Οι επαγγελματικές αγορές έχουν πιο πολύ prestige αλλά και πέρα από αυτό έχουνε πολύ μεγαλύτερο αναγνωστικό κοινό και κριτικούς και βραβεία κλπ.

Θα μπορούσες να το εκδόσεις σε ημίεπαγγελματική (από 1-5 cent τη λέξη). Αλλά και πάλι δεν είναι σίγουρο ότι θα το αγοράσουν εκεί οπότε είναι ρίσκο να δώσεις κάποια χρήματα. Αν όμως τα έχεις και δεν τα στερείσαι πολύ, μπορείς να το προσπαθήσεις. Υπάρχουν και κάποια περιοδικά που δεν πληρώνουν αλλά έχουν καλή φήμη ως ποιοτικά. Αυτή θα ήτανε η τρίτη λύση. Σε περίπτωση που θες να ξεκινήσεις με κάτι τέτοιο θα σου πρότεινα να στείλεις στο Σαμοβάρι στο οποίο εκδόθηκε και ο Σταμάτης από το φόρουμ μας εδώ και πληρώνουν και για τον μεταφραστή του έργου και για τον συγγραφέα και η ιστορία εκδίδεται και στις δύο γλώσσες. Το καλό με τα διηγήματα είναι ότι στην Αμερική τουλάχιστον γίνεται μια προσπάθεια για βήματα προς τα έξω και για ποικιλομορφία και έτσι υπάρχουν πολλές ιστορίες που διαδραματίζονται σε χώρες της Ασίας ή της Αφρικής ή και Ελλάδα (όπως έχω γράψει εγώ) και δεν υπάρχει κάποιο θέμα στο να πουλήσει μια ιστορία αν αρέσει. 

Λινκ για το Σαμοβάρι: http://samovar.strangehorizons.com/submit/

 

Νοβέλες, Μυθιστορήματα (novella, novel): Εδώ προφανώς στέλνεις σε ατζέντη πρώτα, μάλλον πολλούς πολλούς ατζέντηδες  και είναι μια διαδικασία πολύ χρονοβόρα που θέλει υπομονή και πείσμα. Θα ψάξεις στο ίντερνετ πώς να γράψεις μια καλή σύνοψη στα αγγλικά, θα κάνεις λογαριασμό σε κάποιες σελίδες όπως: https://www.publishersmarketplace.com και https://querytracker.net και θα διαβάσεις τις οδηγίες που δίνει ο κάθε ατζέντης για το τί βιβλίο θέλει και πως να του το στείλεις. Και θα στέλνεις τη σύνοψη σε γκρούπ των 5-10 και θα περιμένεις απαντήσεις για μερικό χειρόγραφο και αν τους αρέσει το μερικό θα ζητήσουν όλο το χειρόγραφο κλπ κλπ. Αυτά μπορεί και να τα ξέρεις ήδη βέβαια. Τώρα για το αν θα πούλαγε σε έναν ατζέντη σε Αμερική ή Αγγλία ένα βιβλίο τοποθετημένο στην Ελλάδα για παράδειγμα, αυτό είναι δύσκολο να το πω. Γενικά προτιμούν τα βιβλία να λαμβάνουν χώρα στην Αμερική. Ξέρω ότι δέχονται και από άλλες χώρες άλλα και πάλι ίσως να ζητούν να είναι στην Αμερική και ας είναι οι χαρακτήρες πχ. Έλληνες. Είναι πολύ Αμερικανοκεντρικοί, στο τσακίρ κέφι Αγγλία. Αλλά δεν σου αποκλείω αν ένα βιβλίο είναι πολύ καλό να το σκεφτούν. Αλλά εγώ προσωπικά ίσως να έγραφα για Ελλάδα αν το βιβλίο ήτανε φάνταζυ ή χόρρορ. Αν ήταν επιστημονική φαντασία ίσως να το έβαζα καλύτερα σε κάποιον πλανήτη του μέλλοντος ή σε μια χώρα του μέλλοντος που δεν υπάρχει για να έχει πιο πολλές πιθανότητες.

Παρένθεση εδώ: υπάρχει βέβαια και η Tor.com  που γενικά ψάχνει φάνταζυ αλλά και γενικά novellas φαντασίας οι οποίες να λαμβάνουνε χώρα σε μη Αμερικάνικες τοποθεσίες. Αυτή τη στιγμή έχει μη Ευρωπαικές και γενικά βγάζει συγκεκριμένες οδηγίες κατά καιρούς για το τί θέλουν να αγοράσουν κάθε φορά. Αλλά είναι κάτι ενθαρρυντικό και μπορείς να το έχεις υπ' όψιν σου. 

Εδώ πάλι αν χρησιμοποιείς μεταφραστή θα σου στοιχίσει σίγουρα περισσότερο γιατί είναι πολύ μεγαλύτερο το έργο. Και πάλι είναι ένα ρίσκο αν θα το πάρει κάποιος ατζέντης και μετά αν ο ατζέντης καταφέρει να το πουλήσει σε κάποιον εκδοτικό και πόσο μεγάλος θα είναι ο εκδοτικός και πόσο θα πουλήσει το βιβλίο έτσι ώστε αν είναι μεγάλος ο εκδοτικός να πάρεις προκαταβολή αλλά να βγάλουν και αυτοί κέρδος. Αν είναι πιο μικρός μπορεί να μην πάρεις προκαταβολή αλλά να πάρεις μεγαλύτερα ποσοστά. Αλλά αν δεν το πουλήσεις τότε τα χρήματα που ενδεχομένως να έχεις δώσει για μετάφραση να μην επενδυθούν. Αλλά τουλάχιστον αν έχεις βρει ατζέντη και ας μην έχεις βρει εκδότη μπορείς να ξαναπροσπαθήσεις με το δεύτερο βιβλίο που επίσης θα χρειαστεί να πληρώσεις την μετάφρασή του.  

Όλα αυτά πάντα σε περίπτωση που όταν λες να κάνεις το χειρόγραφο στην Αγγλική εννοείς να πληρώσεις μεταφραστή. Αν εννοείς να το μεταφράσεις ο ίδιος τότε αλλάζει το πράγμα. Σε αυτή την περίπτωση ακόνισε όσο μπορείς τα Αγγλικά σου γιατί η μετάφραση δεν είναι απλό πράγμα. Γενικά θα σε προέτρεπα αν έχεις στόχο το εξωτερικό να μην προσπαθήσεις να στηριχτείς σε μεταφραστές και να μην γράφεις πρώτα Ελληνικά και μετά να μεταφράζεις Αγγλικά αλλά να προσπαθήσεις να γράφεις τα κείμενα σου κατευθείαν Αγγλικά γιατί έτσι ακούγονται πιο φυσικά, λιγότερο άκαμπτα στη γλώσσα και πιο λογοτεχνικά. Γιατί ακόμα και αν βρεις μεταφραστή δεν ξέρεις πόσο καλό θα είναι το αποτέλεσμα. Οπότε αν τα Αγγλικά σου είναι σε μέτριο επίπεδο θα σε συμβούλευα να τα ακονίσεις όσο γίνεται πιο πολύ και να διαβάζεις κατευθείαν Αγγλικά και γενικά σύγχρονα πράγματα όχι τους κλασικούς, για να δεις και τί πουλάει τώρα έξω αλλά και το σύγχρονο χειρισμό της γλώσσας στη λογοτεχνία.  Προσωπική άποψη αυτό με τη μετάφραση. 

Αυτά τα ολίγα από μένα ελπίζω να μην σε αποθάρρυνα πολύ και να σου έδωσα κάποιες ιδέες. Καλή τύχη!

Edited by Eugenia Rose
  • Like 2
  • Thanks 3
Link to comment
Share on other sites

  • 8 months later...

Εάν σκέφτεσαι για self publishing, μπορείς να δεις το KDP της amazon. 

Έχε υπόψη σου ότι μόλις το 1/3 των συγγραφέων καταφέρνουν να βγάλουν πάνω από 600$/έτος συνήθως.

Εγώ από ένα βιβλίο που δημοσίευσα βγάζω γύρω στα 250€/έτος - ~ 90€ έξοδα & φόροι, μου έρχεται ένα check κάθε χρόνο γύρω στα 160€ ?.

Βέβαια το βιβλίο είναι περίπου 75 σελίδες. Δεν δοκίμασα από τότε κάτι άλλο, συνήθως γράφω για εμένα ?, θα ήθελα όμως να κάνω μια προσπάθεια μόλις βρω χρόνο.

Μια καλή πολιτική που μπορείς να ακολουθήσεις είναι να βγάλεις ένα βιβλί σε τρία μέρη, δημοσιεύσεις το πρώτο και το δίνεις δωρεάν (σε ψηφιακή μορφή) και τα υπόλοιπα της τριλογίας τα διαθέτεις με 2.99$. Έχω δει να το κάνουν αρκετοί, αλλά μην περιμένεις να βγάλεις κάποιο τρελό ποσό από αυτό, εκτός και αν γράψεις κάτι πολύ καλό, σε συγκεκριμένο niche. 

Και έχε υπόψη σου, ότι το εξώφυλλο παίζει το μεγαλύτερο ρόλο (μη σου πω τον αποκλειστικό ρόλο για να διαβάσει κάποιος κάτι)!

  • Like 1
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Ξεκίνησα να γράφω αυτό το ποστ με την εξής εισαγωγή: 'Κάποια μέρα (κάποια μέρα...), όταν βρω χρόνο, θα γράψω ένα ποστ για να εξηγήσω τι έκανα εγώ για να εκδοθώ μόνος μου. Πήρα τον μακρύ και ανορθόδοξο δρόμο, διότι αυτό με συμβούλεψε να κάνω ο εαυτός μου.'

Μετά άρχισα να γράφω λίγα πράγματα, αλλά το ποστ προτού το καταλάβω γιγαντώθηκε, και εκεί συνειδητοποίησα ότι η μέρα ήρθε. ?

Τα παρακάτω δεν είναι συμβουλές, ούτε μπούσουλας, είναι απλά η εξιστόρηση της προσωπικής μου περιπέτειας και μόνο (για έκδοση στο εξωτερικό), και δεν προτείνω ούτε λέω σε κανέναν να κάνει ό,τι κάνω εγώ.

Έχω εκδόσει δύο βιβλία: το 'Ψυχορρέον Πυρ', μία συλλογή 25 διηγημάτων, και το 'Κατά Δαίμονα Εαυτού', μία συλλογή 34 ποιημάτων (όλα γράφτηκαν την ίδια εποχή, μεταξύ 2006-2016 λίγο-πολύ). Οι εκδόσεις είναι ongoing αυτή τη στιγμή, υπό την έννοια ότι αυτές τις ημέρες ολοκληρώνω τις paperback εκδόσεις μέσω Amazon και ενημερώνω τις hardcover και ebook εκδόσεις για να αφαιρέσω κάτι λίγα ορθογραφικά λάθη που μου ξέφυγαν, να διορθώσω τα εξώφυλλα, και λογικά σε 1-2 εβδομάδες όλα τελειώνουν και προχωράω στην επόμενη δουλειά.

Μένω στο εξωτερικό από το 2011 και η ιδέα για έκδοση μου μπήκε κάποια στιγμή το 2014, όταν εντελώς ξαφνικά έμεινα άνεργος και έπρεπε να βρω κάτι να κάνω. Η ανεργία κράτησε κάμποσο διάστημα, οπότε είχα χρόνο να μαζέψω όλα μου τα κείμενα από ένα blog που είχα και από μερικές σκόρπιες ιστοσελίδες και fora που έγραφα κατά καιρούς, και τα έβαλα όλα σε μία σειρά. Η πρώτη μου απόφαση, μετά την ιδέα της έκδοσης, ήταν να μεταφράσω όλα τα κείμενα στα αγγλικά για να έχω μεγαλύτερο market pool (τα αγγλικά μου δεν ήταν πρόβλημα), αλλά και διότι ένα ebook θα μπορούσε να πιάσει μία συμπαθητική τιμούλα της τάξεως των £3-5. Όλο αυτό εξάλλου το έκανα για να έχω κάτι να κάνω και να κρατήσω τα λογικά μου, όσο παράλληλα έψαχνα για δουλειά και οι εβδομάδες περνούσαν χωρίς να λαμβάνω ούτε rejection emails, όχι για να βγάλω χρήματα. Έίχα ψιλοαποφασίσει να μην ασχοληθώ με τη συγγραφή πιο παλιά, έγραφα για πάρτη μου όποτε έγραφα, και είχε υπάρξει μία περίοδος (μεταξύ ας πούμε 2010-2014) όπου δεν έγραφα τίποτα λόγω υποχρεώσεων με στρατό και μεταπτυχιακά.

Παρ' όλα αυτά σε αυτό το μεσοδιάστημα, παρέμενα ενεργός σε 2-3 fora και ακόνιζα τον γραπτό λόγο μου, και μετά από πέντε-δέκα μέρες επιμέλειας των κειμένων συνειδητοποίησα τα παρακάτω πράγματα:

1) Τη συγγραφή την γουστάρω ακόμα.

2) Έχω πολλές νέες ιδέες για μελλοντικά έργα.

3) Έχω δύο διαφορετικά βιβλία στα χέρια μου.

Επικεντρώθηκα στο 'Ψυχορρέον Πυρ' επειδή ήταν μία συλλογή διηγημάτων και υπέθεσα ότι θα ήταν πιο εύκολο να εκδοθεί (ναι...). Κάποια στιγμή τον Μάϊο 2016, αφού νόμιζα πως το είχα τελειώσει, στέλνω ένα sample 50 σελίδων (τόσες ζητούσαν) σε μερικά literary agencies του Ηνωμένου Βασιλείου (νομίζω 6 agencies ήταν) και πάω πενθήμερο στο Μπέργκεν. Τα rejections άρχισαν να έρχονται ήδη από αυτό το ταξίδι, και συνέχισαν να έρχονται (το τελευταίο ήρθε Νοέμβριο του ίδιου έτους), αλλά ανασκουμπώνομαι, ζητώ από έναν γνωστό να διαβάσει όλο το βιβλίο να μου πει τη γνώμη του, αποφασίζω πως μάλλον θα γίνει αυτοέκδοση, και μέχρι να αποφασίσω τι και πως, αρχίζω να την επιμέλεια της επόμενης δουλειάς (το 'Κατά Δαίμονα Εαυτού') και δειλά-δειλά να γράφω τα πρώτα κεφάλαια της μεθεπόμενης. Ο γνωστός μου λέει μετά από μερικές μέρες ότι το βιβλίο του αρέσει, και να συνεχίσω, αλλά είμαι σε δίλημμα για καιρό για το πως να προχωρήσω. Μέχρι εκείνη τη στιγμή έχω μόνο ένα λευκό αρχείο με λέξεις και γράμματα, δεν έχω χρώμα μέσα στο μυαλό μου, δεν έχω εικόνα του πως θα είναι. Αρχές Ιουλίου του 2016, ξημερώματα, ξυπνάω και γράφω στον browser 'book covers for sale'. Δεν ξέρω γιατί το έκανα, αλλά πολλές φορές ο Δαίμονας μου με βάζει να κάνω πράγματα και το συνειδητοποιώ αργότερα. Ίσως υποσυνείδητα να ήξερα πως χρειάζομαι εξώφυλλο. Μέσα σε δύο λεπτά είχα βρει ένα υπέροχο σκίτσο, που ταίριαζε απόλυτα με όσα είχα γράψει στο βιβλίο και όσα ήθελα σε ένα εξώφυλλο.

Αυτό ήταν το τελευταίο κομμάτι του παζλ, διότι από εκείνη τη στιγμή και έπειτα, το βιβλίο άρχισε να μεγαλώνει. Πλέον είχα εικόνες και χρώμα, και όλα αυτά μου γέννησαν καινούριες ιδέες, για επόμενες δουλειές, και πολλά από τα διηγήματα εμπλουτίστηκαν ώστε να υπάρξει μία συνέχεια με αυτές τις επόμενες δουλειές. Μου πήρε καιρό ακόμα για να ολοκληρώσω την μετάφραση στα αγγλικά, να ετοιμάσω το εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο, να ζητήσω από έναν άλλο γνωστό να με βοηθήσει με την επιμέλεια επειδή είχε σχετική εμπειρία, να είμαι σίγουρος για το αποτέλεσμα. Κοιτώντας πίσω, αυτό που έστειλα σε εκδοτικούς οίκους τον Μάϊο του 2016 ήταν χάλια σε σχέση με αυτό που είχα στα χέρια μου 1 με 1.5 χρόνο μετά.

Σε όλο αυτό το διάστημα, είχα την ιδέα της δημιουργίας της ΧΘΩΝ στο πίσω μέρος του μυαλού μου, αλλά είπα να ρίξω μία τελευταία ζαριά πέρυσι, τέτοια εποχή, για να δω αν μπορώ να βρω έναν εκδοτικό οίκο στην Ελλάδα. Ήταν ο μοναδικός ελληνικός οίκος στον οποίο έστειλα το ολοκληρωμένο βιβλίο, μαζί με ολοκληρωμένο εξώφυλλο και οπισθόφυλλο, και εξήγησα πως το βιβλίο ήταν ήδη μεταφρασμένο στα αγγλικά. Η απόρριψη ήρθε έναν μήνα μετά.

Alea iacta est, και ο Ρουβίκωνας ήταν πολύ ρηχός.

Δεν εξαντλήθηκα να στέλνω το βιβλίο για έκδοση. Στο σύνολο πρέπει να ήταν 9 βρετανικοί εκδοτικοί οίκοι, και 1 ελληνικός, σε διάστημα 1.5 έτους. Και θα συνεχίσω να ψάχνω για έναν εκδοτικό οίκο στην Ελλάδα, διότι οι ελληνικές εκδόσεις του βιβλίου είναι δυσεύρετες αυτή τη στιγμή, καθώς θέλουν παραγγελία μέσω ίντερνετ και γίνονται printed on demand. Αλλά πάντα ήμουν ανεξάρτητος, πάντα θέλω να τραβώ τον δρόμο μου, πάντα με συγκινούσαν οι προσπάθειες των one man bands, των ανθρώπων που πιστοί στις ιδέες και στον Δαίμονα τους, δημιουργούν πράγματα που με ευχαριστούσαν και με εντυπωσίαζαν (εσάς κοιτώ Quorthon, et al.).

Και εγένετο ΧΘΩΝ. Το όνομα είναι αναφορά στο ομηρικό χώμα, στην γη, σε αυτήν στεκόμαστε, αυτή μας δεσμεύει, αυτή μας θρέφει, ακόμα και αν κοιτούμε τον ουρανό και ονειρευόμαστε. Είναι επίσης αναφορά και στον κάτω κόσμο, στα σκοτάδια μου, εκεί όπου βρισκόμουν τον καιρό που ήμουν άνεργος και έψαχνα για λίγο φως, αλλά και σε διάφορες περιόδους του παρελθόντος μου. Όλοι έχουμε τέτοιες.

Θα αναρωτηθεί κανείς γιατί έγραψα όλα αυτά σε ένα τόπικ σχετικά με έκδοση στο εξωτερικό. Τα έγραψα για να δείξω το state of mind μου προτού κάνω αυτά που αποφάσισα να κάνω.

Εγγράφηκα ως sole trader (κάτι σαν ελεύθερος επαγγελματίας) στην εφορία, ενημερώνοντας τους ότι ξεκινώ έναν προσωπικό εκδοτικό οίκο. Αγόρασα τα δικά μου ISBNs για να είμαι ανεξάρτητος και να μπορώ να εκδόσω τα βιβλία μου όπου και όπως θέλω. Ζήτησα από έναν καλό πλέον φίλο να μου φτιάξει τα logos του οίκου μαζί με άλλα σκίτσα που ήθελα και χρειαζόμουν, αγόρασα και άλλα σκίτσα (μου ανήκουν όλα τα πρωτότυπα), έκανα συμβόλαια με όλους τους επαγγελματίες με τους οποίους συνεργάστηκα για την χρήση των σκίτσων τους, αναζήτησα τα καλύτερα online print on demand καταστήματα για να χρησιμοποιήσω, έφτιαξα την δική μου ιστοσελίδα, περισσότερη επιμέλεια στα κείμενα και στα εξώφυλλα, περισσότερη δουλειά. Μου πήρε καιρό, διότι έχω και προσωπική και επαγγελματική ζωή ταυτόχρονα. Αυτό ήταν το χόμπι μου.

Κυκλοφόρησα το 'Ψυχορρέον Πυρ' στις αρχές Ιουλίου του 2018 (ακριβώς δύο χρόνια αφού αγόρασα το εξώφυλλο του). Ήμουν πολύ περήφανος εκείνη την ημέρα, και ακόμα πιο περήφανος όταν λίγες μέρες πιο μετά το πήρα στα χέρια μου. Όμως εκείνη τη στιγμή, συνειδητοποίησα πως έπρεπε να χορέψω. Δεν υπήρχε γυρισμός. Άρχισα να δουλεύω στο 'Κατά Δαίμονα Εαυτού', κυκλοφόρησα και αυτό πριν δύο εβδομάδες, χτες βράδυ πήρα στα χέρια μου μερικά αντίτυπα, ξανά περηφάνια. Όμως τώρα αυτό που σκέφτομαι είναι η ενημέρωση των σχετικών databases ώστε να τελειώσω και με αυτό, να βγάλω και τις paperback εκδόσεις, να εκτυπώσω μερικά αντίτυπα παραπάνω για να στείλω σε βιβλιοθήκες (μου ήρθε τις προάλλες email και γράμμα την ίδια ημέρα ότι αφού είμαι ο εκδότης πρέπει να καταθέσω αντίτυπα σε 6 βρετανικές βιβλιοθήκες και στο σύνολο είναι γύρω στα 30 βιβλία ακόμα που πρέπει να εκτυπώσω) και να προχωρήσω στην επόμενη δουλειά, που έχει... πολύ περισσότερη δουλειά. Ίσως έκατσα να το γράψω αυτό σήμερα το πρωί διότι ήθελα απλά να το βγάλω από μέσα μου, ίσως μου βγήκε όλη η ένταση χτες το βράδυ όταν είδα και αυτή την έκδοση. Κοιμήθηκα καλύτερα χτες βράδυ, ξύπνησα καλύτερα σήμερα το πρωί.

Μπορώ να μπω και σε περισσότερες λεπτομέρειες αν κάποιος ενδιαφέρεται, καθώς σίγουρα ξέχασα να γράψω και άλλα πράγματα που έκανα για την έκδοση, αλλά νομίζω πως κάπου εδώ θα κλείσω αυτό το ποστ.

Καλημέρα σε όλους.

Greek_Thumb.jpg

Greek cover.jpg

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Γιώργο, κατ' αρχάς συγχαρητήρια για την ακλόνητη αποφασιστικότητά σου. :) Εγώ, το παραδέχομαι, δεν θα μπορούσα ποτέ να ακολουθήσω αυτό το εξαντλητικό μονοπάτι. Είμαι πιο παραδοσιακός τύπος. Θεωρώ πως ο καθείς πρέπει να έχει τον ρόλο του. Ο συγγραφέας οφείλει να μεριμνεί για το κείμενο και ο εκδότης για την έκδοση. Επίσης, με έναν αέρα ξεροκεφαλιάς που διακατέχει, απαιτώ από τον εαυτό μου να πετύχει πρώτα στο σπίτι του και μετά να κοιτάξει παρακάτω. Μπράβο πάντως που δεν το έβαλες κάτω και σ' ευχαριστούμε που μοιράστηκες τις σκέψεις σου μαζί μας. Χάρηκα που έμαθα λίγα πράγματα παραπάνω, γιατί διάφορες συζητήσεις που έκανα με φίλους που μένουν κι εργάζονται στο εξωτερικό, με είχαν βάλει σε σκέψεις παλιότερα. 

Νομίζω πως οι περισσότεροι εδώ μέσα συμφωνούν πως για να έχει ένα βιβλίο φαντασίας σοβαρή εμπορική επιτυχία, η έκδοση στο εξωτερικό είναι μονόδρομος. Δεν ξέρω τι λένε τα μέλη του φόρουμ που έχουν συνεργαστεί με μεγάλους εκδοτικούς για τα βιβλία τους, ούτε πόσα αντίτυπα έχουν τυπώσει (πόσο μάλλον εξαντλήσει), αλλά κάτι μου λέει πως η πραγματικότητα δεν θα είναι και τόσο ρόδινη για όλους όσους ευελπιστούν να δουν τα έργα τους να λαμβάνουν την ανάλογη ικανοποιητική (για τα λογικά δεδομένα, σε αντιπαραβολή με τον μόχθο) αποδοχή.  

Όμως, κι εδώ υπεσέρχεται το ερώτημα-κλειδί, το ζήτημα που αποτελεί ταμπού στο ζήτημα: ποιά πραγματικά είναι η δυναμική του έργου όταν εκδίδεται καθ' αυτόν τον τρόπο; Έχει αισθητό αντίκτυπο στο αναγνωστικό κοινό; Στο τέλος της ημέρας, είσαι ικανοποιημένος που δεν συνεργάστηκες μ' έναν επαγγελματία εκδότη, έστω και μικρό; Το οικονομικό κίνητρο είναι ισχυρό; Με το θέμα του πρεστίζ τι γίνεται; Πόσους χιλιάδες άλλους τίτλους έχεις να ανταγωνιστείς, χωρίς το παραμικρό promotion, με μοναδικό θέλγητρο το εξώφυλλο που διάλεξες; Πόσα αντίτυπα μοιράστηκαν, στην τελική, και πόσα πραγματικά διαβάστηκαν; (Με την λογική της συσσώρευσης των φτηνών ebook του Kindle). 

Όλα τα παραπάνω αποτελούν προσωπικές μου σκέψεις, εννοείται, στο πλαίσιο των ανησυχιών που έχω γύρω από την έκδοση, δεδομένου τη δυναμική του ίντερνετ, το τεράστιο εύρος αναγνωστών στο οποίο ανοίγεσαι, αλλά και το χάος που αναπόφευκτα συναντάς όταν επιλέγεις να κολυμπήσεις σε βαθύτερα νερά. Προσωπικά, σου εύχομαι, όπως και σε όλους εδώ μέσα, την κάθε επιτυχία. :)

Καλή συνέχεια!

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Είναι το είδος που υπηρετούμε φίλε μου που τα κάνει τα πράγματα πολύ δύσκολα εδώ, στο σπίτι μας όπως λες, το κοινό του φάντασι στην Ελλάδα είναι βλέπεις ένα είδος που σχεδόν όλοι το κοιτάνε αφ' υψηλού. Άλλα είδη πουλάνε περισσότερο και βλέπουν πολύ πιο εύκολα το πράσινο φως από εκδοτικούς οίκους.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

On 11/22/2018 at 11:08 AM, Mournblade said:

Γιώργο, κατ' αρχάς συγχαρητήρια για την ακλόνητη αποφασιστικότητά σου. :) Εγώ, το παραδέχομαι, δεν θα μπορούσα ποτέ να ακολουθήσω αυτό το εξαντλητικό μονοπάτι. Είμαι πιο παραδοσιακός τύπος. Θεωρώ πως ο καθείς πρέπει να έχει τον ρόλο του. Ο συγγραφέας οφείλει να μεριμνεί για το κείμενο και ο εκδότης για την έκδοση. Επίσης, με έναν αέρα ξεροκεφαλιάς που διακατέχει, απαιτώ από τον εαυτό μου να πετύχει πρώτα στο σπίτι του και μετά να κοιτάξει παρακάτω. Μπράβο πάντως που δεν το έβαλες κάτω και σ' ευχαριστούμε που μοιράστηκες τις σκέψεις σου μαζί μας. Χάρηκα που έμαθα λίγα πράγματα παραπάνω, γιατί διάφορες συζητήσεις που έκανα με φίλους που μένουν κι εργάζονται στο εξωτερικό, με είχαν βάλει σε σκέψεις παλιότερα. 

Νομίζω πως οι περισσότεροι εδώ μέσα συμφωνούν πως για να έχει ένα βιβλίο φαντασίας σοβαρή εμπορική επιτυχία, η έκδοση στο εξωτερικό είναι μονόδρομος. Δεν ξέρω τι λένε τα μέλη του φόρουμ που έχουν συνεργαστεί με μεγάλους εκδοτικούς για τα βιβλία τους, ούτε πόσα αντίτυπα έχουν τυπώσει (πόσο μάλλον εξαντλήσει), αλλά κάτι μου λέει πως η πραγματικότητα δεν θα είναι και τόσο ρόδινη για όλους όσους ευελπιστούν να δουν τα έργα τους να λαμβάνουν την ανάλογη ικανοποιητική (για τα λογικά δεδομένα, σε αντιπαραβολή με τον μόχθο) αποδοχή.  

Όμως, κι εδώ υπεσέρχεται το ερώτημα-κλειδί, το ζήτημα που αποτελεί ταμπού στο ζήτημα: ποιά πραγματικά είναι η δυναμική του έργου όταν εκδίδεται καθ' αυτόν τον τρόπο; Έχει αισθητό αντίκτυπο στο αναγνωστικό κοινό; Στο τέλος της ημέρας, είσαι ικανοποιημένος που δεν συνεργάστηκες μ' έναν επαγγελματία εκδότη, έστω και μικρό; Το οικονομικό κίνητρο είναι ισχυρό; Με το θέμα του πρεστίζ τι γίνεται; Πόσους χιλιάδες άλλους τίτλους έχεις να ανταγωνιστείς, χωρίς το παραμικρό promotion, με μοναδικό θέλγητρο το εξώφυλλο που διάλεξες; Πόσα αντίτυπα μοιράστηκαν, στην τελική, και πόσα πραγματικά διαβάστηκαν; (Με την λογική της συσσώρευσης των φτηνών ebook του Kindle). 

Όλα τα παραπάνω αποτελούν προσωπικές μου σκέψεις, εννοείται, στο πλαίσιο των ανησυχιών που έχω γύρω από την έκδοση, δεδομένου τη δυναμική του ίντερνετ, το τεράστιο εύρος αναγνωστών στο οποίο ανοίγεσαι, αλλά και το χάος που αναπόφευκτα συναντάς όταν επιλέγεις να κολυμπήσεις σε βαθύτερα νερά. Προσωπικά, σου εύχομαι, όπως και σε όλους εδώ μέσα, την κάθε επιτυχία. :)

Καλή συνέχεια!

Άργησα να απαντήσω λόγω δουλειάς και υποχρεώσεων, αλλά να' μαι πάλι.

Κατ' αρχάς, ευχαριστώ για τα καλά λόγια. Και εγώ παλιά πίστευα ότι δουλειά μου είναι απλά να γράφω και τα υπόλοιπα θα έρθουν, αλλά από ένα σημείο και μετά θέλησα να πάρω την τύχη στα χέρια μου. Όπως είπα και στο προηγούμενο ποστ, αυτό που έκανα δεν είναι μπούσουλας, δεν το προτείνω σε κανέναν, είναι απλά η δική μου τρέλα. Από την στιγμή που είμαι τελειομανής, το εγχείρημα ήταν ακόμα πιο δύσκολο, και μου στοίχησε πολλά βράδια αϋπνίας, αλλά εν τέλει, για εμένα τουλάχιστον, άξιζε.

Εννοείται πως αυτό που μου πήρε τον περισσότερο χρόνο για την έκδοση ήταν η μετάφραση στα αγγλικά και η επιμέλεια της αγγλικής έκδοσης (πρέπει να την επιμελήθηκα 3 φορές για να σιγουρευτώ), ίσως πρόσθεσε 1 με 1.5 χρόνο στην έκδοση. Αλλά η αγγλική έκδοση είναι και game changer, διότι αυτομάτως το αναγνωστικό κοινό τρισχιλιαπλασιάζεται (sic).

Η τρίτη παράγραφος του ποστ σου είναι και η πιο ουσιώδης, και αυτά είναι τα ερωτήματα που με βασάνισαν. Δεν έχω απάντηση σε όλα, διότι είναι πολύ νωρίς, έχω μόλις πέντε μήνες που έχω κάνει την αυτοέκδοση, και μάλιστα με πολύ ήσυχο και σιωπηλό τρόπο. Τώρα όμως είναι η ώρα να σκέφτομαι το μετά, αφού πέρα από τις επόμενες δουλειές μου, αυτά τα δύο βιβλία θα είναι από εδώ και μπρος συνέχεια διαθέσιμα και θέλουν μία "φροντίδα", ενώ δεν έχω το marketing και την οικονομική ευχέρεια που έχει ένας εδραιωμένος και μεγάλος εκδοτικός οίκος. Το Σάββατο ξεκινώ ένα giveaway 100 Kindle αντιτύπων (στα αγγλικά) του Ψυχορρέοντος Πυρός, μόνο για χρήστες στις ΗΠΑ, θα τρέξει για όλο τον Δεκέμβρη, και ευελπιστώ πως αυτό θα κάνει μία πρώτη τομή και εντύπωση. Μέχρι το επόμενο καλοκαίρι έχω κατά νου να συμμετάσχω σε ad programs μέσω Amazon και Goodreads, ενώ το επόμενο που θέλω όπως είπα στο προηγούμενο ποστ είναι να βρω έναν εκδοτικό οίκο στην Ελλάδα που μπορεί να ενδιαφέρεται να κυκλοφορήσει τα δύο αυτά βιβλία έστω σε ένα περιορισμένο αριθμό. Ίσως αναζητήσω έναν κανονικό εκδοτικό οίκο στο μέλλον για την επόμενη δουλειά μου (μία τριλογία ιστορικοφανταστικής λογοτεχνίας) με σκοπό να κάνουμε μία συνεργατική έκδοση (αφού θα έχω ένα ιστορικό πίσω μου με την ΧΘΩΝ, οπότε θα μπορώ να αποδείξω πράγματα).

Ιδέες και σχέδια υπάρχουν. Τι από όλα θα γίνει είναι άλλο θέμα. Αλλά πλέον έχω ένα outlet, ξέρω πως να αποφύγω τις κακοτοπιές για μελλοντικές εκδόσεις αν πορευθώ μόνος, και όλες οι επιλογές είναι δικές μου, όλα είναι στα χέρια μου. Τα πράγματα θα μπορούσαν να είναι και (πολύ) χειρότερα. :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...

Σχετικά με τη μετάφραση του εργου στα αγγλικά, γνωρίζει κανείς ελεύθερους επαγγελματίες ή εταιρίες μετάφρασης; Έχει νόημα να ζητήσω συμβουλές από εκδοτικούς οίκους ή από τους μεταφραστές τους; Σαν πρώτη γεύση έμαθα πως μια μετάφραση ενός βιβλίου κοστίζει περίπου 3.500 με 4.000 ευρώ; Ισχύει αυτό, γνωρίζετε κάτι;

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Μια προσφορά που πήρα εγώ από ταιρία είναι για 4 λεπτά τη λέξη οπότε το 4000 είναι για ένα βιβλίο 100.000 λέξεων (χωρίς ΦΠΑ).

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, WILLIAM said:

Μια προσφορά που πήρα εγώ από ταιρία είναι για 4 λεπτά τη λέξη οπότε το 4000 είναι για ένα βιβλίο 100.000 λέξεων (χωρίς ΦΠΑ).

Ναι, σωστό είναι τότε. Από κει κ πέρα όμως είναι και η ποιότητα του κειμένου και φυσικα το ρίσκο, μια και 4000 ευρω δεν τα λες και λίγα. Θα ήθελα να το προσπαθήσω, για αυτό το ψάχνω κιόλας, απλά είμαι ανήσυχος για το τι θα προκύψει και για το αν, τελικά, αξίζει.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

54 minutes ago, Eric Draven said:

Ναι, σωστό είναι τότε. Από κει κ πέρα όμως είναι και η ποιότητα του κειμένου και φυσικα το ρίσκο, μια και 4000 ευρω δεν τα λες και λίγα. Θα ήθελα να το προσπαθήσω, για αυτό το ψάχνω κιόλας, απλά είμαι ανήσυχος για το τι θα προκύψει και για το αν, τελικά, αξίζει.

Αν είναι να δαπανήσεις αυτό το ποσό, καλύτερα να το δεις με αυτοέκδοση Ελλάδα. Περισσότερες πιθανότητες έχεις να πάρεις πίσω την επένδυση σου. Λιγότερα επίσης θα σου πάρει ένα ghost writer να στο γράψει από την αρχή, αν του δώσεις λεπτομερή περιγραφή για το τι γίνεται στο κάθε chapter. Επίσης, μετά την μετάφραση θα πρέπει να πληρώσεις και κάποιον line editor / copy editor, οπότε υπολόγιζε άλλο ένα χιλιάρικο εκεί.

Καλύτερη επένδυση για εμένα είναι στο να επενδύσεις να μάθεις καλύτερα την γλώσσα, παρά να το μεταφράσεις.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Συμφωνώ με τον Αλέξανδρο. Ειδικά αν ξέρεις ήδη Αγγλικά σε κάποιο επίπεδο και αν το βλέπεις κάπως πιο σοβαρά για έξω η καλύτερη λύση είναι να ξεκινήσεις να γράφεις Αγγλικά. Με τη μετάφραση και ακριβά θα σου βγει και το αποτέλεσμα μπορεί να μην σε ευχαριστήσει πάντα γιατί μπορεί να αλλάξει πολύ το ύφος του βιβλίου και δεν θα είναι στον έλεγχό σου.  Και εγώ έτσι κάπως ξεκίνησα και έχω πουλήσει διηγήματα στα Αγγλικά. Βιβλίο ακόμα δεν έχω γράψει να σου πω την αλήθεια μου. 

Επίσης καλύτερα να γράψεις κάτι κατευθείαν Αγγλικά ξανά παρά να προσπαθήσεις να το μεταφράσεις από τα Ελληνικά γιατί θα βγει πιο αμήχανο το αποτέλεσμα. Ενώ αν το ξανά/πρώτο γράψεις Αγγλικά θα είναι πιο φυσικό. 

Αν θες να το κάνεις έχω να σου προτείνω 1-2 sites στα Αγγλικά για να ανταλλάσσεις κριτικές με κόσμο. 

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

On 11/18/2019 at 10:42 PM, Eric Draven said:

Ναι θα ηθελα να το τσεκαρω οπότε δωστα μου. Σε ευχαριστω!

Υπάρχει το critters και το scribophile για εμένα αυτά ειναι τα καλύτερα. Καλή τύχη! 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Έκδωσα και εγώ το πρώτο μου βιβλίο φαντασίας στο amazon, οπότε ας καταθέσω την εμπειρία μου, ίσως να βοηθηθεί και κάποιος άλλος.

Το βιβλίο το κατέθεσα για review στις 2 Δεκ 2019 και έγινε δημοσίευση στις 3 Δεκ 2019, αργά το βράδυ.

Σήμερα (10 Δεκ 2019) πέρασε περίπου μια εβδομάδα και οι πωλήσεις μου είναι οι παρακάτω:

405035076_Annotation2019-12-10145727.thumb.png.98f523537179e956e380a8aa4b9f5ea2.png

Συνολικά έχουν γίνει 52 αγορές και έχουν διαβαστεί 3500 σελίδες (αντιστοιχεί σε 25 περίπου αγορές). 77 αγορές/δανεισμοί σε κάτι λιγότερο από μία εβδομάδα.

Στις 4 του μήνα το πόσταρα σε ένα σχετικό group και πρέπει να έκανα και καμιά δεκαριά πωλήσεις και από εκει. Το επόμενο διάστημα θα το δημοσιεύσω και σε μερικά ακόμη που έχω βρει.

Σε γενικές γραμμές πάει όπως το περίμενα, δηλαδή χειρότερα από όσο θα ήθελα 😔. Περίμενα να μπω σε μία κατηγορία για την οποία δεν έγινα τελικά δεκτός, οπότε από 400-600 πωλήσεις που θα ήθελα να κάνω σε έναν μήνα, μάλλον θα κάνω 200-300.

Καταλήγω, πως όσο και να έχεις προετοιμαστεί, δεν ξέρεις τι θα σου ξημερώσει :D και συνήθως είναι προς το χειρότερο...

  • Like 1
  • Thanks 2
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
On 1/26/2018 at 11:16 PM, Eugenia Rose said:

Καλησπέρα. 

Έχω εκδόσει κάποια διηγήματα στο Εξωτερικό (Αμερική/Αγγλία) και έχω ελάχιστη πείρα πάνω στο θέμα, αλλά θα προσπαθήσω να σου απαντήσω. 

Διηγήματα και νουβέλες (Novelettes): Εδώ δεν παίζουν πράκτορες γιατί είναι πολύ μικρές ιστορίες. Στέλνεις μόνος σου κατευθείαν σε περιοδικά/ανθολογίες. Αν έχεις για παράδειγμα κάποιο διήγημα που θέλεις να μεταφράσεις και θες να το πουλήσεις σε κάποια επαγγελματική αγορά (όπου επαγγελματική το μέρος στο οποίο πληρώνουν από 6 cent τη λέξη και πάνω). Δεν είσαι βέβαια σίγουρος ότι θα αγοράσουν το διήγημα σου. Μπορεί το άτομο που θα σου κάνει τη μετάφραση να σου ζητήσει αρκετά χρήματα ίσως και παραπάνω από τα μισά. Αλλά ακόμα και αν πάρει πολύ λίγα, σε περίπτωση που δεν αγοράσουν το διήγημα σου τότε πάλι δεν θα έχεις βγάλει χρήματα αλλά θα έχεις δώσει και δεν θα το έχεις πουλήσει σε κάποια επαγγελματική αγορά. Οι επαγγελματικές αγορές έχουν πιο πολύ prestige αλλά και πέρα από αυτό έχουνε πολύ μεγαλύτερο αναγνωστικό κοινό και κριτικούς και βραβεία κλπ.

Θα μπορούσες να το εκδόσεις σε ημίεπαγγελματική (από 1-5 cent τη λέξη). Αλλά και πάλι δεν είναι σίγουρο ότι θα το αγοράσουν εκεί οπότε είναι ρίσκο να δώσεις κάποια χρήματα. Αν όμως τα έχεις και δεν τα στερείσαι πολύ, μπορείς να το προσπαθήσεις. Υπάρχουν και κάποια περιοδικά που δεν πληρώνουν αλλά έχουν καλή φήμη ως ποιοτικά. Αυτή θα ήτανε η τρίτη λύση. Σε περίπτωση που θες να ξεκινήσεις με κάτι τέτοιο θα σου πρότεινα να στείλεις στο Σαμοβάρι στο οποίο εκδόθηκε και ο Σταμάτης από το φόρουμ μας εδώ και πληρώνουν και για τον μεταφραστή του έργου και για τον συγγραφέα και η ιστορία εκδίδεται και στις δύο γλώσσες. Το καλό με τα διηγήματα είναι ότι στην Αμερική τουλάχιστον γίνεται μια προσπάθεια για βήματα προς τα έξω και για ποικιλομορφία και έτσι υπάρχουν πολλές ιστορίες που διαδραματίζονται σε χώρες της Ασίας ή της Αφρικής ή και Ελλάδα (όπως έχω γράψει εγώ) και δεν υπάρχει κάποιο θέμα στο να πουλήσει μια ιστορία αν αρέσει. 

Λινκ για το Σαμοβάρι: http://samovar.strangehorizons.com/submit/

 

Νοβέλες, Μυθιστορήματα (novella, novel): Εδώ προφανώς στέλνεις σε ατζέντη πρώτα, μάλλον πολλούς πολλούς ατζέντηδες  και είναι μια διαδικασία πολύ χρονοβόρα που θέλει υπομονή και πείσμα. Θα ψάξεις στο ίντερνετ πώς να γράψεις μια καλή σύνοψη στα αγγλικά, θα κάνεις λογαριασμό σε κάποιες σελίδες όπως: https://www.publishersmarketplace.com και https://querytracker.net και θα διαβάσεις τις οδηγίες που δίνει ο κάθε ατζέντης για το τί βιβλίο θέλει και πως να του το στείλεις. Και θα στέλνεις τη σύνοψη σε γκρούπ των 5-10 και θα περιμένεις απαντήσεις για μερικό χειρόγραφο και αν τους αρέσει το μερικό θα ζητήσουν όλο το χειρόγραφο κλπ κλπ. Αυτά μπορεί και να τα ξέρεις ήδη βέβαια. Τώρα για το αν θα πούλαγε σε έναν ατζέντη σε Αμερική ή Αγγλία ένα βιβλίο τοποθετημένο στην Ελλάδα για παράδειγμα, αυτό είναι δύσκολο να το πω. Γενικά προτιμούν τα βιβλία να λαμβάνουν χώρα στην Αμερική. Ξέρω ότι δέχονται και από άλλες χώρες άλλα και πάλι ίσως να ζητούν να είναι στην Αμερική και ας είναι οι χαρακτήρες πχ. Έλληνες. Είναι πολύ Αμερικανοκεντρικοί, στο τσακίρ κέφι Αγγλία. Αλλά δεν σου αποκλείω αν ένα βιβλίο είναι πολύ καλό να το σκεφτούν. Αλλά εγώ προσωπικά ίσως να έγραφα για Ελλάδα αν το βιβλίο ήτανε φάνταζυ ή χόρρορ. Αν ήταν επιστημονική φαντασία ίσως να το έβαζα καλύτερα σε κάποιον πλανήτη του μέλλοντος ή σε μια χώρα του μέλλοντος που δεν υπάρχει για να έχει πιο πολλές πιθανότητες.

Παρένθεση εδώ: υπάρχει βέβαια και η Tor.com  που γενικά ψάχνει φάνταζυ αλλά και γενικά novellas φαντασίας οι οποίες να λαμβάνουνε χώρα σε μη Αμερικάνικες τοποθεσίες. Αυτή τη στιγμή έχει μη Ευρωπαικές και γενικά βγάζει συγκεκριμένες οδηγίες κατά καιρούς για το τί θέλουν να αγοράσουν κάθε φορά. Αλλά είναι κάτι ενθαρρυντικό και μπορείς να το έχεις υπ' όψιν σου. 

Εδώ πάλι αν χρησιμοποιείς μεταφραστή θα σου στοιχίσει σίγουρα περισσότερο γιατί είναι πολύ μεγαλύτερο το έργο. Και πάλι είναι ένα ρίσκο αν θα το πάρει κάποιος ατζέντης και μετά αν ο ατζέντης καταφέρει να το πουλήσει σε κάποιον εκδοτικό και πόσο μεγάλος θα είναι ο εκδοτικός και πόσο θα πουλήσει το βιβλίο έτσι ώστε αν είναι μεγάλος ο εκδοτικός να πάρεις προκαταβολή αλλά να βγάλουν και αυτοί κέρδος. Αν είναι πιο μικρός μπορεί να μην πάρεις προκαταβολή αλλά να πάρεις μεγαλύτερα ποσοστά. Αλλά αν δεν το πουλήσεις τότε τα χρήματα που ενδεχομένως να έχεις δώσει για μετάφραση να μην επενδυθούν. Αλλά τουλάχιστον αν έχεις βρει ατζέντη και ας μην έχεις βρει εκδότη μπορείς να ξαναπροσπαθήσεις με το δεύτερο βιβλίο που επίσης θα χρειαστεί να πληρώσεις την μετάφρασή του.  

Όλα αυτά πάντα σε περίπτωση που όταν λες να κάνεις το χειρόγραφο στην Αγγλική εννοείς να πληρώσεις μεταφραστή. Αν εννοείς να το μεταφράσεις ο ίδιος τότε αλλάζει το πράγμα. Σε αυτή την περίπτωση ακόνισε όσο μπορείς τα Αγγλικά σου γιατί η μετάφραση δεν είναι απλό πράγμα. Γενικά θα σε προέτρεπα αν έχεις στόχο το εξωτερικό να μην προσπαθήσεις να στηριχτείς σε μεταφραστές και να μην γράφεις πρώτα Ελληνικά και μετά να μεταφράζεις Αγγλικά αλλά να προσπαθήσεις να γράφεις τα κείμενα σου κατευθείαν Αγγλικά γιατί έτσι ακούγονται πιο φυσικά, λιγότερο άκαμπτα στη γλώσσα και πιο λογοτεχνικά. Γιατί ακόμα και αν βρεις μεταφραστή δεν ξέρεις πόσο καλό θα είναι το αποτέλεσμα. Οπότε αν τα Αγγλικά σου είναι σε μέτριο επίπεδο θα σε συμβούλευα να τα ακονίσεις όσο γίνεται πιο πολύ και να διαβάζεις κατευθείαν Αγγλικά και γενικά σύγχρονα πράγματα όχι τους κλασικούς, για να δεις και τί πουλάει τώρα έξω αλλά και το σύγχρονο χειρισμό της γλώσσας στη λογοτεχνία.  Προσωπική άποψη αυτό με τη μετάφραση. 

Αυτά τα ολίγα από μένα ελπίζω να μην σε αποθάρρυνα πολύ και να σου έδωσα κάποιες ιδέες. Καλή τύχη!

Καλησπερα σε ολους.

Αρχισα να γραφω την πρωτη μου ιστορια τα αγγλικα, και παραλληλα ψαχνω την αγορα. Εχει κανεις να προτεινει καποιο περιοδικο η ιστοσελιδα. Κατι φιλικο προς τον αρχαριο..;

Να υποθεσω οτι η λογικη ειναι να στειλω την ιστορια σε οσα πιο πολλα media γινεται, αλλα και εδω η οποια συμβουλη ειναι ευπροσδεκτη. 

Ευχαριστω

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
On 1/20/2020 at 1:36 PM, Dimion said:

Καλησπερα σε ολους.

Αρχισα να γραφω την πρωτη μου ιστορια τα αγγλικα, και παραλληλα ψαχνω την αγορα. Εχει κανεις να προτεινει καποιο περιοδικο η ιστοσελιδα. Κατι φιλικο προς τον αρχαριο..;

Να υποθεσω οτι η λογικη ειναι να στειλω την ιστορια σε οσα πιο πολλα media γινεται, αλλα και εδω η οποια συμβουλη ειναι ευπροσδεκτη. 

Ευχαριστω

 Καλησπέρα.

Δεν νομίζω΄ότι υπάρχει κάτι τέτοιο ακριβώς. Τι σημαίνει φιλικό προς τον αρχάριο για εσένα; Να πληρώνουν λιγότερο και να υπάρχει μικρότερος ανταγωνισμός επειδή στέλνουνε λιγότερα άτομα; 

Υπάρχουνε τέτοια μέρη και δεν είναι κακό να στείλεις εκεί αλλά θα επιστρέψω σε αυτό. 

Άλλη εκδοχή του φιλικού προς τον αρχάριο είναι τα μέρη αυτά να δέχονται ιστορίες από πρωτοεμφανιζόμενους. Ε, αυτό το κάνουνε πάνω κάτω με τον τρόπο τους όλα τα μέρη ακόμα και τα τοπ περιοδικά. Οπότε με αυτή την έννοια όλα φιλικά προς τον αρχάριο είναι. 

Τρίτη εκδοχή είναι να σου στέλνουνε προσωποποιημένες απορρίψεις, δηλαδή αυτός που διαβάζει την ιστορία να σου λέει κάτι πιο συγκεκριμένο για το λόγο που απέρριψε την ιστορία σου ώστε να έχεις μια ιδέα του τί δούλεψε και τί όχι. Αλλά προφανώς μόνο για το συγκεκριμένο άτομο που το έγραψε μπορείς να είσαι σίγουρος αν και γενικά δεν είναι κακό να παίρνεις μια πιο προσωποποιημένη απάντηση. Κάποιες φορές μου έχει φανεί χρήσιμη, κάποιες άλλες όχι. 

Προσωπική μου άποψη είναι να ξεκινάς από αυτά που πληρώνουν καλύτερα (δηλαδή professional rates = 0.08 cent τη λέξη και πάνω--ναι, οι πληρωμές ανέβηκαν από τότε που πόσταρα τελευταία φορά :D ) και να κατεβαίνεις σιγά σιγά προς τα κάτω. 

Σε αυτό μπορεί να σε βοηθήσει το submission grinder στο οποίο μπορείς να ανοίξεις δωρεάν λογαριασμό και να παρακολουθείς πού έχεις στείλει τις ιστορίες ή και να ψάξεις πού μπορείς να στείλεις τις ιστορίες σου με βάση κριτήρια όπως η πληρωμή, το είδος, ο αριθμός λέξεων κλπ. 

Καλή επιτυχία!

 

 

Edited by Eugenia Rose
  • Like 2
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

@Eugenia Rose εκτός από τα 0.08 cent / λέξη, προσφέρουν κάποιου άλλου είδους οφέλη; Π.χ. link προς την ιστοσελίδα σου κ.λπ; 

Link to comment
Share on other sites

9 minutes ago, hidedora said:

@Eugenia Rose εκτός από τα 0.08 cent / λέξη, προσφέρουν κάποιου άλλου είδους οφέλη; Π.χ. link προς την ιστοσελίδα σου κ.λπ; 

Ζητάνε βιογραφικό και αν έχεις βάλει εκεί τα λινκς στην ιστοσελίδα σου τα ποστάρουν. Επίσης προωθούν και εσένα μέσα από τις ιστορίες για παράδειγμα μέσω του twitter που βρίσκεται κυρίως η Αμερικάνική και Βρετανική sff σκηνή. 

Για παράδειγμα στην τελευταία ιστορία μου που βγήκε, είχε και μια συνέντευξή μου μέσα που με ρωτούσε και τί σχεδιάζω συγγραφικά για το μέλλον και φυσικά το βιογραφικό μου. Φυσικά όσο πιο μεγάλο και γνωστό το περιοδικό τόσο πιο πολύ προωθείται το όνομα σου. 

Edited by Eugenia Rose
Link to comment
Share on other sites

Έχεις δει μήπως πόσο traffic έφερε αυτή η δημοσίευση στην ιστοσελίδα σου; 

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, hidedora said:

Έχεις δει μήπως πόσο traffic έφερε αυτή η δημοσίευση στην ιστοσελίδα σου; 

Έφερε αρκετό θα έλεγα. Περισσότερη από άλλες δημοσιεύσεις, αλλά και αθροιστικά όσο περνάει ο καιρός έχω περισσότερη κίνηση στην ιστοσελίδα. Αλλά δεν με πολυαπασχολεί αυτή τη στιγμή γιατί ούτε patreon έχω ακόμα, ούτε κάποιο newsletter έχω φτιάξει, ούτε βιβλίο να πουλήσω έχω.  Αλλά γενικά και αυτό καλό είναι. 

Νομίζω πιο πολύ με ενδιαφέρει ότι μου έφερε εκατό νέους followers στο twitter μιας και εκεί θα προωθήσω μελλοντικές εκδόσεις μου, πιο πολύ για να τις δει κόσμος και επίσης ότι διάφοροι reviewers ανέφεραν την ιστορία μου στις δικές τους ιστοσελίδες. 

Link to comment
Share on other sites

Έχει νόημα πιστεύεις για κάποιον indie author σαν εμένα να στείλω εκεί ή είναι περισσότερο για άτομα που στοχεύουν σε παραδοσιακή έκδοση; 

π.χ. έβαλα πριν μερικές ημέρες μία ιστορία μου σε διάφορες ιστοσελίδες και τα αποτελέσματα ήταν θετικά. Να περιμένω κάτι αντίστοιχο αν στείλω στο strange horizons ή σε κάποιον άλλο;

Link to comment
Share on other sites

15 hours ago, hidedora said:

Έχει νόημα πιστεύεις για κάποιον indie author σαν εμένα να στείλω εκεί ή είναι περισσότερο για άτομα που στοχεύουν σε παραδοσιακή έκδοση; 

π.χ. έβαλα πριν μερικές ημέρες μία ιστορία μου σε διάφορες ιστοσελίδες και τα αποτελέσματα ήταν θετικά. Να περιμένω κάτι αντίστοιχο αν στείλω στο strange horizons ή σε κάποιον άλλο;

Εξαρτάται τί θέλεις να πετύχεις και ποιοι είναι οι στόχοι σου ως συγγραφέας για το επόμενο διάστημα. 

Αν ο στόχος σου είναι να αυξήσεις το κοινό σου σε αυτές τις πλατφόρμες δεν ξέρω πως μπορεί να μεταφερθεί το κοινό από αυτά τα περιοδικά σε σελίδες όπως το wattpad για παράδειγμα. Το κοινό περιμένει να διαβάσει διαφορετικού στυλ πράγματα στο ένα και διαφορετικού στο άλλο ακόμα και αν είναι οι ίδιοι άνθρωποι.

Επίσης πρέπει να σκεφτείς ότι αν στείλεις για δημοσίευση εκεί θα πρέπει να γράψεις κάτι που ίσως να είναι διαφορετικό από αυτό που σου αρέσει και γράφεις συνήθως. Μετά να περιμένεις να σου απαντήσουν και αν σε απορρίψουν μετά να στείλεις και αλλού και αλλού κλπ. μέχρι ή να εκδοθεί σε ένα περιοδικό που έχει κάποιο κοινό για να σε μάθουν ή αν δεν τα καταφέρεις με αυτή την ιστορία, να γράψεις την επόμενη και φτου και από την αρχή. Και αυτό παίρνει υπομονή και χρόνο ενώ σε σελίδες τύπου wattpad γράφεις κάτι και μπορείς να το ανεβάσεις αμέσως και κάποιος που ψάχνει κάτι αντίστοιχο να το βρει και να το διαβάσει.

Εγώ το κάνω γιατί α) βγάζω κάποια χρήματα από αυτό, β) χτίζω κάποιου είδους βιογραφικό έτσι ώστε όταν στείλω βιβλίο αργότερα σε ατζέντη να σταθεί λίγο περισσότερο στο χειρόγραφό μου αν δει κάποια σημαντικά περιοδικά, γ) γιατί θεωρώ ότι όσο πιο πολύ αγοράζουνε ιστορίες μου βελτιώνομαι ώστε να γράψω ένα καλό βιβλίο όταν αποφασίσω να ξεκινήσω και δ) να με μάθει κάποιος κόσμος που διαβάζει αυτά τα περιοδικά, άλλοι συγγραφείς πιο γνωστοί στο χώρο, κάποιοι ατζέντηδες που διαβάζουν αυτά τα περιοδικά, με λίγα λόγια να χτίσω έναν κύκλο/κοινό ώστε αν κάνω κάτι μεγαλύτερο να έχω κάποιον κόσμο να με προωθήσει/μιλήσει για μένα. 

Αλλά αν στοχεύεις σε κάτι τύπου wattpad ή και αυτοέκδοση τότε τα περιοδικά είναι πολύ μακρύς δρόμος και αμφίβολος ότι θα σε βγάλει εκεί που θες. 

 

 

Edited by Eugenia Rose
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Καλησπέρα,

Μετά από αρκετες καθυστερησεις ολοκληρωνω την πρωτη μου ιστορια στην αγγλικη γλωσσα. Με βαση τις συμβουλες στο thread αυτο και καποια προσωπικη μου ερευνα σε περιοδικα λεω τις επομενες μερες να την στειλω. 

Την εγραψα μονος και χωρις μεταφραστη. Αγαπαω αλλωστε να διαβαζω ξενογλωσση λογοτεχνια στα αγγλικα. Μου φαινεται περιεργο βημα που θα την στειλω με τον τροπο αυτο. Εχοντας παλιοτερα γραψει ιστοριες φαντασιας στα ελληνικα, λιγο πολυ δεν διανοηθηκα οτι μπορει να υπαρχει αγορα για τα πραγματα αυτα, αλλα μαλλον οχι στην χωρα μας( εκτος και αν ονομαζεσαι Χρυσηίδα η Λενα).

Ειναι η πρωτη προσπαθεια και δεν εχω πολλες αυταπατες. Αλλα νιωθω μια περιεργη υπαρηφανεια αλλα και ενα αισθημα σκοπου, μιας και βλεπω τις μελλοντικες δυνατοτητες αν το συνεχισω. Νομιζω οτι για τον καθενα που θελει καποια στιγμη να γραψει σοβαρο φανταστικο και να γινει ισως και επαγγελματιας, δεν υπαρχει αλλος δρομος.

  • Like 3
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Καλησπερα.

Εψαχνα τον ιστο για βιβλια οδηγους πανω στην συγγραφη και εντοπισα 4 που θεωρουνται κατι σαν βιβλος στην κατηγορια.

- The elements of style. (στην κορυφη των απαραιτητων αναγνωσματων)

-On writing: a memoir of the craft (συστηνεται αμεσως μετα)

-Creating short fiction ( ειδικα για μικρες ιστοριες)

-Writing science fiction & fantasy: how to create out of this world novels and short stories ( προφανως για την συγκεκριμενη κατηγορια λογοτεχνιας)

Ποια η γνωμη σας για τα instructional βιβλια. Πιστευτε οτι εχει νοημα να τα μελετα κανεις η κανεις γιινεται συγγραφεας μονο με το γραψιμο. Εχετε δικες σας προτασεις; 

 

Edited by Dimion
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..