Rikochet Posted May 17, 2005 Share Posted May 17, 2005 Puppets messing with their strings A masquerade so filthy The shame and guilt it brings This masquerade that’s filthy We are monsters We cover up our lies We are human Trying to hide our cries Hypocrites on an endless dance A waltz of love and hate Causing a self-destructing trance This waltz of love and hate We are monsters Devouring what’s left of pride We are human Indignity, our death-pale bride You look upon my face With horror and disgust alike A monster devoid of grace I am what you shall never like I was a human I am a monster I was a human Now I’m deformed I am no weak thing Yet being controlled I turn and face you Human no more Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Throgos Posted May 17, 2005 Share Posted May 17, 2005 Χμμμ... η αηδιαστική γκρίζα (ή μαύρη μήπως) πραγματικότητα. Ο στίχος: Hypocrites on an endless dance μου άρεσε τρομερά. Εχει τρομερό ρυθμό. όπως και όλη η υπόλοιπη στροφή. Ωραίο πάντως, μ' αρέσει πολύ. Από τα τελευταία σου, είναι αυτό που μου άρεσε περισσότερο. Hail! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Balidor Posted May 17, 2005 Share Posted May 17, 2005 1ον συμφωνω με τον Θρογκο ... και 2ον "I was a human Now I’m deformed I am no weak thing Yet being controlled I turn and face you Human no more" Κι εγω μαζι σου !!! Οντως καλο !!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted May 18, 2005 Share Posted May 18, 2005 Όταν πρωτοείδα τον τίτλο νόμιζα πως μπορεί να το είχες εμπνευστεί απο τον άνθρωπο-ελέφαντα.΄Οταν το διάβασα μου φάνηκε πως μπορεί να το εμπνεύστηκες απο το φάντασμα της όπερας... κάποιες λέξεις είναι νομίζω και απο τα τραγούδια του μιούζικαλ... Είναι καλό, αλλά νομίζω πως ήθελε δουλειά ακόμα. "Puppets messing with their strings A masquerade so filthy The shame and guilt it brings This masquerade that’s filthy" Χρησιμοποιείς σε πολύ κοντινή απόσταση την λέξη filthy και θα προτιμούσα κάποια περισσότερη ποικιλία. "We are monsters We cover up our lies We are human Trying to hide our cries" Καλά δεν είναι παρά λεπτομέρεια, αλλά νομίζω πως πρέπει να είναι humans, μάλλον σου ξέφυγε. "Hypocrites on an endless dance A waltz of love and hate Causing a self-destructing trance This waltz of love and hate" Ξεκίνησες με πολύ καλούς στίχους που δίνουν δυνατές εικόνες, αλλά η επανάληψη του τελευταίου στίχου με χάλασε... μου φάνηκε σαν να ήθελες εύκολα να βρεις κάτι να ταιριάζει και που να σκέφτομαι τώρα κάτι άλλο, ας βάλω το ίδιο κολάει καλά. Με ενοχλούν οι συχνές και τόσο κοντινές επαναλήψεις, ειδικά όταν δεν είναι ταιριαστές ή όχι στο στιλ του ποιήματος... "We are monsters Devouring what’s left of pride We are human Indignity, our death-pale bride" Πάλι το human και έχω μιαν χαζή μάλλον απορία...στον τελευταίτο στίχο τι εννοείς; Το bride είναι η νύφη; Ή είναι bribe δωροδοκία και σου ξέφυγε το d; " You look upon my face With horror and disgust alike A monster devoid of grace I am what you shall never like" Το devoid με ενοχλεί...δεν ξέρω κατά πόσο κολάει στα αγγλικά σαν έκφραση,(νομίζω πως όχι) αλλά στα ελληνικά που το μετέφρασα στερημένος απο χάρη σίγουρα δεν ταιριάζει...Ίσως θα μπορούσες να διαλέξεις κάποια πιο κατάλληλη λέξη... "I was a human I am a monster I was a human Now I’m deformed I am no weak thing Yet being controlled I turn and face you Human no more" Υποθέτω πως αυτή η αντιφατικότητα στους στίχους είναι εσκεμμένη, αλλά μου φαίνεται κάπως πρόχειρη και θα προτιμούσα, όπως είπα και στην αρχή να το είχες δουλέψει πολύ περισσότερο και να του είχες αφιερώσει κάποιον παραπάνω χρόνο, γιατί πραγματικά θα μπορούσε να γίνει ένα πολύ καλό ποίημα σε σκοτείνη, έτσι gothik ατμόσφαιρα... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rikochet Posted May 18, 2005 Author Share Posted May 18, 2005 (edited) [και έλεγα "δεν θά 'ρθει η σειρά μου;" ] Χρησιμοποιείς σε πολύ κοντινή απόσταση την λέξη filthy και θα προτιμούσα κάποιαπερισσότερη ποικιλία. Ο τέταρτος στίχος είναι απλή επανάληψη του δεύτερου, δεν είχα σκοπό να τον αλλάξω. Καλά δεν είναι παρά λεπτομέρεια, αλλά νομίζω πως πρέπει να είναι humans, μάλλον σου ξέφυγε. Όχι, δεν μου ξέφυγε. Το εννοώ όπως όταν λεμε "he is human" όχι "he is a human". Πάλι το human και έχω μιαν χαζή μάλλον απορία...στον τελευταίτο στίχο τι εννοείς;Το bride είναι η νύφη; Ή είναι bribe δωροδοκία και σου ξέφυγε το d; Ναι, bride είναι η νύφη, δεν μου ξέφυγε. Παντρευτήκαμε την αναξιοπρέπεια μας, δηλαδή. Το devoid με ενοχλεί...δεν ξέρω κατά πόσο κολάει στα αγγλικά σαν έκφραση,(νομίζω πως όχι) αλλά στα ελληνικά που το μετέφρασα στερημένος απο χάρη σίγουρα δεν ταιριάζει...Ίσως θα μπορούσες να διαλέξεις κάποια πιο κατάλληλη λέξη... "Devoid of (ουσιαστικό)". Υπάρχει σαν έκφραση στα αγγλικά. Στην προκειμένη, "devoid of grace" σημαίνει "δίχως χάρη". EDIT: By the way, τους στίχους τους εμπνεύστηκα απο το "Monster" των Converter, για να ικανοποιήσω την περιέργεια σου. Edited May 18, 2005 by Rikochet Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The Blackcloak Posted May 18, 2005 Share Posted May 18, 2005 Η θεματολογία σου δεν ήταν καθόλου άσχημη, αλλά με ενόχλησε κάπως η διαρκής επανάληψη ορισμένων λέξεων, ειδικά στην ίδια στροφή. A masquerade so filthy The shame and guilt it brings This masquerade that’s filthy π.χ. εδώ θα μπορούσες να κάνεις μια σύγκριση χρησιμοποιώντας τον πρώτο στίχο και να μην αφήσεις το so ξεκρέμαστο. Γενικά η δομή σε σημεία όπως το παραπάνω και το Hypocrites on an endless dance A waltz of love and hate Causing a self-destructing trance This waltz of love and hate μου μοιάζει λίγο επιφανειακή και αδύναμη. ίσως να ταιριάζει όμως με το κλίμα πανικού που θές να αποδώσεις. Causing a self-destructing trance turn and face you Human no more καλά! Τώρα το Indignity, our death-pale bride κάπως κοινότοπο και ίσως αταίριαστο... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Illidan Posted May 18, 2005 Share Posted May 18, 2005 Καλό! Πολύ καλό! Αξιέπαινο! Μόνο ένα απειροελάχιστο flaw, a dance of love and hate πιστεύω πως θα πήγαινε καλύτερα hatred αντί για hate. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Isis Posted May 18, 2005 Share Posted May 18, 2005 Σκληρό με τον κόσμο μα ακόμα πιο σκληρό με τον εαυτό του! Ευαίσθητο και πληγωμένο μέσα στην ένταση των συναισθημάτων του... Με έκανε να θυμηθώ, να θυμώσω και να λυπηθώ.. Εξαιρετικό! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted May 18, 2005 Share Posted May 18, 2005 Ρίκο δεν κατάλαβα και πάλι... γράφεις we are human... είμαστε ανθρώπος... αυτό που είπες (Όχι, δεν μου ξέφυγε. Το εννοώ όπως όταν λεμε "he is human" όχι "he is a human".) για άσχετο το κόβω... Όσο για τ΄ άλλα δύο σημεία με την νύφη και πως παντρεύτηκαν την αναξιοπρέπεια τους και το τελευταίο με το devoid δεν μου γεμίζουν το μάτι, αλλα οκ πάω πάσο... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rikochet Posted May 18, 2005 Author Share Posted May 18, 2005 We are human = είμαστε ανθρώπινοι, παραμένουμε στην ανθρώπινη φύση μας. Συγνώμη αν δεν το έκανα κατανοητό νωρίτερα. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 18, 2005 Share Posted May 18, 2005 Laas, το "we are human" το λένε στα αγγλικά. Όπως θα έλεγες "we are evil" και όχι "we are evils". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Ναι το κατάλαβα αυτό βάρδε, απλά συνεχίζει να μην μου κολλάει καλά... να πείς είμαστε κακοί ή καλοί κτλ δεκτό... αλλά να πείς είμαστε ανθρώπινοι;;;; Γιατί τι άλλο τι θα μπορούσαμε να είμαστε δηλαδή; Είναι πλεονασμός... όπως όταν λέμε και όλοι κάνουμε λάθος "με ποναεί το κεφάλι μου" ...γιατί θα μπορούσε να σε πονάει το κεφάλι κάποιου άλλου;;;; Βέβαια στο συγκεκριμένο ποίημα άντε να το καταλάβω... επειδή γράφει είμαστε τέρατα, είμαστε ανθρώπινοι... θα το προτιμούσα όμως είμαστε τέρατα είμαστε άνθρωποι... ή είμαστε τερατώδεις είμαστε ανθρώπινοι... αυτό... μιαου Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rikochet Posted May 19, 2005 Author Share Posted May 19, 2005 Είναι λίγο άσχετο με το θέμα, αυτό, και, φυσικά, δεν έχω σκοπό να σε προσβάλλω' είναι απλά η προσωπική μου γνώμη. Πολλές φορές, όταν θες να βάλεις μέτρο και ομοιοκαταληξία στα τραγούδια σου, κάνεις διάφορα μυστήρια για να το επιτύχεις' αντιστρέφεις στίχους, βάζεις καμια μυστήρια λέξη, κλπ κλπ. Γιατί στα λέω αυτά τώρα; Απλά γιατί πιστεύω ότι δεν έχει νόημα να πιάνεις ένα ποίημα-τραγούδι και να το ξεκοκκαλίζεις, δηλαδή να παίρνεις κάθε στίχο χωριστά, και να τον κοιτάς νοηματικά και λεξιλογικά. Αυτό θα ταίριαζε σε ένα πεζό, όπου, συνήθως το νόημα και η δομή δεν είναι τοσο... abstract, τόσο φλου, όπως στους στίχους. Δεν είναι ανάγκη να ψάχνεις να βρεις "τι ήθελε να πει ο ποιητής" για κάθε στίχο, ή γιατί έκανε αυτό το τερτίπι, γιατί αντέστρεψε τον τάδε στίχο, γιατί χρησιμοποίησε την τάδε λέξη' συνήθως θα έχει ένα συγκεκριμένο λόγο για να βάλει στο ποίημα ό,τι έχει βάλει, και, επίσης, για μένα μιλώντας πάντα, είναι λίγο κουραστικό. Για παράδειγμα, η φάση με το human-humans: ΟΚ, εσένα μπορεί να μην σου φαίνεται καλά στο μάτι, αλλά, για να το έχω βάλει ο ίδιος στο ποίημα μου, φυσικά και θα μου κολλάει (όπως και "our death pale bride" και λοιπά). (εννοείται πως όλα αυτά στα λεώ φιλικά, έτσι; ) Συγνώμη που βγήκα απο το θέμα, αλλά δεν μπορούσα να μην το πώ. Cheers! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Illidan Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Αυτό το "τι ήθελε να πει εδώ ο ποιητής" μου θύμισε τη φιλολογό μου (ΚΑΤΑΡΑΜΕΝΗ!!) η οποία παρεπιπτόντως στο β' τετρλαμηνο με τσεκούρωσε Η κυρία αυτή στο μάθημα των κειμένων τα ποιήματα που κάναμε όχι απλά τα ξεκοκάλιζε, αλλά τα πέρναγε από νεκροτομείο! Αυτή η ακούραστη προσπάθειά της να εξάγει βαθύτερα νοήματα από κάθε λέξη με είχε οδηγήσει κάποιες φορές σε διαπληκτισμό μαζί της (ήπιο, διότι αλλιώς με έβλεπα συνταξιούχο λυκείου). Γι' αυτό: ΜΗΝ περνάτε τα ποιήματα από ακτίνες Χ. Τέχνη είναι, όχι πτώμα που βρέθηκε υπό αδιευκρίνιστες συνθήκες! Sorry για το spam... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Καλά, τι συζητάμε τώρα, ρε παιδιά; Το "we are human" είναι γραμματικά σωστό. Το προσωπικό γούστο είναι άλλη υπόθεση. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Κοίτα επείδη πολύ το κουράσαμε και πραγματικά βαρέθηκα να δικαιολογούμαι για πράγματα που θα έπρεπε να γίνονται κατανοητά αμέσως, δεν ξανασχολούμαι και λυπάμαι μόνο για τον κόπο και τον χρόνο μου... Μπορείτε να νομίζετε ό,τι θέλετε.... δεν θα δικαιολογηθώ για το τίποτα, ούτε θα μπω σε αυτήν την διαδικασία του ένος ποστ μετά το άλλο και συζήτηση επι συζητήσεων για κάτι τόσο μικρό, φαίνεται έχετε πολύ χρόνο κατι το οποίο δεν ισχύει για μένα. Αν δεν σου αρέσουν οι κριτικές μου μπορούσες να μου το είχες πει πιο νωρίς να μην κάθομαι να τρώω χρόνο σχολιάζοντας τα ποιήματα σου ρίκο... και μου κάνει εντύπωση που εδώ μέσα όλοι λένε μόνο καλα λόγια για τα ποιήματα των άλλων, λες και ξαφνικά γεμίσαμε απο αμέτρητους ρίτσους, μποντλαίρ κτλ... εγώ λέω αυτό που νομίζω, λυπαμαι που δεν σας αρέσει η ειλικρινής μου γνώμη... αλλά πάλι περι ορέξεως κολοκυθόπιτα! Ένα τελευταίο που μου κάνει εντύπωση, είναι που όλα όσα μου είπες δεν σκέφτηκες να τα γράψεις ποτέ σε ένα ποίημα μου ή κάτι τέτοιο, αλλά να τα πεις τώρα... αλλά μάλλον εγώ είμαι η παράξενη Και εγω πάντα μιλάω φιλικά, δεν μου πέρασε καν απο το μυαλό να το πω νόμιζα πως είναι δεδομένο, πως δεν θέλω να προσβάλλω ή να θίξω κάποιον κτλ Και η τέχνη δεν είναι για την τέχνη, αλλά πρέπει να έχει ένα νόημα, ένα βάθος και μια πιο ουσιαστική υπόσταση, αλλιώς είναι επιφάνεια και για μένα δεν είναι τέχνη! Είναι η προσωπκή μου άποψη και με αυτή γράφω και κριτικάρω...οι μεγάλυτεροι δημιουργοί είχαν ένα νόημα πισω άπο ό,τι έκαναν και έχουν μείνει στην ιστορία γι αυτό... και αυτό είναι το δύσκολο να γράφεις με σημασία, με βάθος, με επίπεδο... Για μένα μόνο αυτό έχει σημασία... δεν είπα πως εγώ το καταφέρνω, για να σας προλάβω πριν πέσετε να με φάτε, αλλά το προσπαθώ... και μόνο αυτό με αφορά. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Illidan Posted May 20, 2005 Share Posted May 20, 2005 Laas δε χρειάζεται να δικαιολογηθείς... Ο καθένας είναι ελεύθερος να πιστεύει ότι θέλει. Και ούτε έχουμε γεμίσει από φοβερούς ποιητές, αλλά δεν μπορούμε να κρίνουμε ένα ποίημα όπως έχας επαγγελματίας κριτικός (μολονότι και αυτοί κάνουν πολλά λάθη-βλέπε Καρυωτάκη). Εμένα προσωπικά με το απλοϊκό μυαλό μου, το ποίημα του Rikochet μου άρεσε, ενώ κάποιοι καταξιωμένοι ποιητές μου δίνουν την ακόλουθη εντύπωση: Πράσινε ουρανέ της ανείπωτης κενότητας σε βλέπω από την άκρη μιας ταράτσας με τυρόπιτες... (από ραδιφωνική διαφήμιση) Κανείς δε λέει ότι δεν του αρέσουν οι ειλικρινείς γνώμες. Όπως είπε μάλιστα και ο Nihilio μετά από μια αρνητική κριτική που έκανα σε ένα πεζό του "Χαίρομαι περισσότερο όταν παίρνω μια αρνητική κριτική αντί για δέκα θετικές, αρκεί να είναι τεκμηριωμένη" Γι' αυτό δώσε τόπο στην οργή και μη σταματάς να λες τη γνώμη σου για μια ασήμαντη παρεξήγηση (για σένα μπορεί να μη φαίνεται έτσι, αλλά κάθε παρεξήγηση μεταξύ φίλων είναι ασήμαντη-και θέλω να πιστεύω ότι όλοι εδώ είμαστε φίλοι). Συγγνώμη για τη spamοκουμούτσα... (καλά την έχω δει και πολύ peacemaker μου φαίνεται...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Isis Posted May 20, 2005 Share Posted May 20, 2005 Το ποίημα του Ricochet είναι παρουσιάζει από μόνο του μια εσωτερική πάλη και αντικρουόμενες εντάσεις: δε χρειάζεται να δημιουργούνται και άλλες! Ηρεμία! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.