Jump to content

Hero


Raistlin Majere

Recommended Posts

Here lies

The body of a man.

Here rests

The spirit of a soldier.

 

Hail friend

Of adamant spirit

You fell so good..

..Diamond rust...

 

You hated Change

And Change you brought.

You battled Change

And by it were you tricked.

 

You thought you knew

And it came upon you

When your eyes were closed

And your heart was sealed.

 

The fools' voices now echo...

 

"We shall remember -shall we not?-

The greatest folly of them all

To bring the darkness into light

Is a retreat without a fight."

Link to comment
Share on other sites

Η τρίτη επανάληψη του Change μάλλον ενοχλεί.

You hated Change

And Change you brought.

You battled Change

And by it were you tricked.

 

You thought you knew

And it came upon you

When your eyes were closed

And your heart was sealed.

 

Το ωραιότερο νοηματικό σημείο το ποιήματος. Θα προτιμούσα να έλεγες "when your eyes were shut"

 

Καλωσήρθες και καλώς μας έφερες το ταλέντο σου! :thmbup:

Link to comment
Share on other sites

Βασικά καλως ήλθες στην παρέα μας... :beerchug:

 

τώρα όσον αφορά το ποίημα ...

Χειρήζεσαι πολύ καλα την αγγλική και αυτο σου επιτρέπει να εκφράζεσαι ελεύθερα...

αυτο είναι καλό διότι έβγαλες εξέραιτα ένα "κλασσικό" στην θεματολογία ποίημα !!!

 

Γουέλ Ντάν !!!

Link to comment
Share on other sites

Καλωσήρθες. Αρκετά συμπαθητικό ποιήμα. Δύο παρατηρησούλες:

Hail friend

Of adamant spirit

You fell so good..

..Diamond rust...

Άμα μου εξηγήσεις πως πέφτει η σκουριά ενός διαμαντιού θα σε παραδεχτώ

 

You hated Change

And Change you brought.

You battled Change

And by it were you tricked.

Το καλύτερο σημείο του ποιήματος. Αν και θα προτιμούσα αν είχες τη λέξη change και στον τελευταίο στίχο. Μπορούσες να τον είχες κάνει

And by change were tricked
Link to comment
Share on other sites

Bρε καλως τον Ρεστλιν!Χμ...θα επρεπε να σε παραπεμψω στο poll με τους μαγους αλλα τεσπα.

Ειμαι ψιλο ασχετος με την ποιηση αλλα μου αρεσε το ποιημα σου γιατι...δεν μιλα για ερωτες κτλ κτλ.

Το

"You battled Change

And by it were you tricked."

μονο με χαλασε λιγο.Ουτε μου ακουγεται ωραιο ουτε κολλαει τοσο η συνταξη were you.

Οσο για τη σκουρια του διαμαντιου,οντως ειναι δυσκολο ενας τοσο ανθεκτικος κρυσταλλος να σκουριασει αλλα αφου ειναι ανθρακας βασικα δεν ειναι αδυνατο.Οποτε, ποιητικη αδεια κιολας, μπορεις να το γραψεις.(Εχω καιρο να κανω σχετικο μαθημα βεβαια)

Link to comment
Share on other sites

Egw apo ola auta apokommisa oti an 3anagrapsw poihma me surreal stixous den 8a to dei3w se esas..

Link to comment
Share on other sites

Εμένα πάλι μου αρέσει αυτό το ποίημα, και οι συμβολισμοί του είναι καλή, η σκουριά του διαμαντιού είναι πολύ δυνατή εικόνα, ποίηση είναι, όχι φυσική. :p Μπορεί να σκουριάσει ό,τι θέλει. Η αγαπημένη μου στροφή είναι η τελευταία. Είναι ίσως επειδή είναι και στο τέλος, η δύναμη της πολλαπλασιάζεται, και το αποτέλεσμα που έχει στον αναγνώστη είναι καταπληκτικό. Η στροφή με την αλλαγή με είχε προβήματίσει και μένα στην αρχή, στον τέταρτο στίχο, αλλά δεν μπόρεσα να σκεφτώ καμιά καλύτερη πρόταση για σύνταξη... Πάντως μου άρεσε σαν σύνολο. It has impact.

Edited by Nienna
Link to comment
Share on other sites

Telika uparxei kapoios pou blepei to poihma poihtika kai oxi xhmika...to 'diamond rust' htan apla mia metafora. Enas sumbolismos an 8elete...

Link to comment
Share on other sites

Μα, θα αστειεύεστε! Ή μήπως όχι;

...μάλλον όχι.

Καλώς ήλθατε, λοιπόν, στο ταπεινό μας forum.

 

Εγώ έχω να πω ότι το ποίημα είναι όμορφο, και καλογραμμένο. Περνάει καλά το μήνυμά του, χρησιμοποιείς ωραίες [και έξυπνες] εκφράσεις...

 

Έχω κι εγώ κάποιες ενστάσεις, κάπως διαφορετικές από του Μηδενίζοντος (:p) φίλου μας παραπάνω.

 

Κατ'αρχήν, θα συμφωνήσω ελαφρά με την Ίσιδα στο θέμα των ματιών. Δε θα έγραφα shut, αλλά το closed -παρ'όλη την ελαφρά του ομοιοκαταληξία με το sealed- έχει κάτι κάπως πεζό μέσα του, δεν θα έλεγες;

 

Τώρα, στο <The fools' voices now echo...>, θα πρότεινα κάποια άλλη στίξη, όπως ίσως άνω-κάτω τελείες ή καλύτερα παύλα.

>The fools' voices now echo -

 

Και μία σκέψη απλώς:

>"We shall remember -shall we not?-

Το -shall we not?- εξυπηρετεί το ρυθμό κτλ., αλλά μου φαίνεται πως δεν ταιριάζει με την 'πλέμπα'. Βέβαια, βγάζοντάς το κάτι λείπει, και δεν θα το πρότεινα υποχρεωτικά - απλώς παρατηρώ ότι νοηματικά με ξένισε λίγο.

 

Κατά τα άλλα, μου αρέσουν πολύ εκφράσεις όπως

>Hail friend

>Of adamant spirit

>You fell so good..

>..Diamond rust...

[...]

>The greatest folly of them all

Αλήθεια, εδώ:

>To bring the darkness into light

>Is a retreat without a fight."

το νόημα μου διαφεύγει. Care to elaborate?

 

Επίσης, δεν κατάλαβα πώς το ποίημα είναι κλασσικό στo νόημά του. Βhaal?

 

[edit+: Ίσις, άρχισε να γράφεις/σχολιάζεις κανονικά γιατί θα τσακωθούμε... ]

 

Α, και μην πτωείσαι από τα διάφορα αρνητικά σχόλια - πάντα θα υπάρχουν, ορατά, γραπτά, ή όχι. :)

 

 

Oι Μούσες μαζί σου,

-Ορφέας

Edited by Orpheus
Link to comment
Share on other sites

Πραγματικα πολυ καλη δουλεια αγαπητε. Εχω σχολιασει ξανα μου φαινεται μα συνεχιζει να μου αρεσει. Βασικα ο τροπος που ειναι γραμμενο για εμενα δενει ολα τα στοιχεια του as it is.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..