Orpheus Posted October 20, 2005 Share Posted October 20, 2005 (edited) Ένα γέλιο σου ψάχνω στο χάος του παρελθόντος μου να βρω. Ρωτώντας συνεχώς περιπλανιέμαι στο μυαλό μου, Ώρες που θα κοιμόμουν ή θα διάβαζα, ή θα μελετούσα... Βαστώ στο νου μου όσο μπορώ το πρόσωπό σου – Ιριδίζουν τα μάτια σου πράσινα, γαλανά, ασημένια, πορφυρά, χρυσά, σμαράγδινα – Αδειάζω το μυαλό μου από άλλες θολές εικόνες, Ναρκώνω τις αισθήσεις μου, τα μάτια μου, τ’αυτιά, τα χέρια και σε κυνηγώ· Αναίσθητος, με βλέφαρα βαριά σαν την καρδιά, πώς να σε φτάσω, Αιθέρια; * Ερωτας είναι Ροή συναισθημάτων ακατάπαυστη Ωρες χαμένες στη λήθη της αναπόλησης Βάθος απύθμενο άλογης μελαγχολίας Ιστός μεταξένιος, ασημένιος στο φως του φεγγαριού Άδεια χέρια, άδεια χείλη, μάτια άδεια, Νύχτες ξάγρυπνες, ημέρες στα όνειρα χαμένες, Αναπάντεχη, αληθινή ζωή. (3.6.2005) * Ποιήματα παλιά, μνήμες παλιές, αισθήματα και φτερουγίσματα σχεδόν ξεχασμένα, Εικόνες δυνατές, παραστάσεις ζωντανές, γραμμές σίγουρες, βαθειά χαραγμένες τα ποιήματα αυτά. (20.10.2005) * Edited October 20, 2005 by Nienna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted October 20, 2005 Share Posted October 20, 2005 Σου το είχα πει και τότε πως είναι πάρα πολύ καλά νομίζω. Εμπνευσμένες μέρες, τότε έγραψα το Chandelier αν δεν κάνω λάθος. Το πρώτο για κάποιον αδιόρατο λόγο μου αρέσει περισσότερο από το δεύτερο. Ίσως να ναι οι τελευταίοι δυο στίχοι, δεν ξέρω, ίσως... Αναθεματισμένη Εντροπία, αναθεματισμένη, πας να πνίξεις και πάλι το Πάντα μου, το Πάντα των άλλων, το Πάντα... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Throgos Posted October 21, 2005 Share Posted October 21, 2005 Παλιές, μέρες, ξεχασμένες μέρες, δυο ποιήματα και ένα σχόλιο τωρινό.... Πολύ όμορφα, δεν ξέρω αν στο 'χα πει· αριστοτεχνικά γραμμένα, και τα τρία, (πώς θα μπορούσαν άλλωστε να μην ήταν, όντας γραμμένα από έναν Ορφέα :-P) Το πρώτο όμως μου αρέσει πιο πολύ. Το δεύτερο είναι απλά αληθινό. Το δεύτερο είναι υπεραληθινό (με πιάνεις;) γι' αυτό μ' αρέσει. γραμμές σίγουρες πόσο δίκιο έχεις... Btw, αυτό είχα γράψει ως σχόλιο μόλις τα είχα διαβάσει: Αααααη ουσία του έρωτα σε δύο ποιήματα. Μόνο. Ομολογώ ότι είναι από τα λίγα ποιήματα που πραγματικά με συγκίνησαν και τα κατάλαβα απολύτως. Obviously είσαι ερωτευμένος – τι πιο προφανές; Συγχαρητήρια αγαπητέ, η καρδιά σας είναι μαλακή σαν σφουγγάρι. Και απορροφά (/απορροφάται από;) γυναικείες οντότητες. Συνεχώς. :-P Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orpheus Posted October 21, 2005 Author Share Posted October 21, 2005 (edited) LOL, Θρόγγε! Σ'ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια! Edited October 21, 2005 by Orpheus Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Isis Posted October 21, 2005 Share Posted October 21, 2005 Μου είναι αδύνατο να κάνω οποιοδήποτε εποικοδομητικό σχολιασμό! Μόνο, ίσως, ότι μου άρεσαν πολύ... Έρωτας είναι, δίκιο έχεις! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raistlin Majere Posted October 21, 2005 Share Posted October 21, 2005 Δεν μου αρεσει. Παραειναι 'μελο' για τα γουστα μου... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orpheus Posted October 21, 2005 Author Share Posted October 21, 2005 Ίσις, έλεος! "εποικοδομητικό σχολιασμό", σου "άρεσαν πολύ"... Δε με πείθεις... Raist, το σέβομαι, αν και πιστεύω είναι καλό να αναζητάς την κατανόηση σε πράγματα που μπορεί να είναι όμορφα (και όταν λέω κατανόηση εννοώ να μπορείς να ταυτιστείς κάπως, να καταλάβεις πραγματικά το συναίσθημα, όχι τι λένε οι λέξεις). Αλλά παρ'όλ'αυτά, η άποψή σου είναι σεβαστή. Οι Μούσες μαζί σας, -Ορφέας Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienor Posted October 22, 2005 Share Posted October 22, 2005 (edited) Ώρες που θα κοιμόμουν ή θα διάβαζα, ή θα μελετούσα... Αυτό μου φαίνεται λίγο παράταιρο με την υπόλοιπη γραφή. Γενικά στο πρώτο μου δίνεις λιγάκι μια αίσθηση βεβιασμένου, εκτός από τους τελευταίους στίχους του. Θα μπορούσαν να είναι μόνοι τους ποίημα ή κομμάτι από το υπέροχο δευτερο. Το δεύτερο είναι όντως έρωτας και ερωτεύσιμο ταυτόχρονα. Το σχόλιο σου δε, επάνω σε περασμένες σκέψεις/ποιήματα/αισθήσεις είναι το καλύτερο από όλα! Αγνό, μεστό και αλήθεια. Edited October 22, 2005 by Nienor Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Throgos Posted October 22, 2005 Share Posted October 22, 2005 Εμένα αυτό το "Ώρες που θα κοιμόμουν ή θα διάβαζα, ή θα μελετούσα..." με τρέλανε, δεν ξέρω γιατί. Ίσως γιατί ξεφεύγει λίγο από το υπόλοιπο ποίημα, ξεχωρίζει, σαν να απελευθερώνεται ξαφνικά λίγο ο στίχος και να τρέχει το μυαλό αλλού... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orpheus Posted October 22, 2005 Author Share Posted October 22, 2005 Nienor, αυτά τα ποιήματα έχουν κάτι στη δομή τους που με περιόρισε αρκετά, αλλά νομίζω πως τελικά βρήκαν το δρόμο τους. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 (edited) Και λίγα λόγια από την moderator του subforum στο οποίο αποφάσισες να κάνεις το πρώτο σου post: Καταρχήν καλώς ήλθες στο forum, αν και δεν νομίζω πως έκανες την ευγενικότερη των εισόδων (παρ'όλο που δεν βλέπω να παραβαίνεις στεγνά κανέναν κανόνα). Θα σε παρακαλούσα λοιπόν να εκφράζεις τις απόψεις σου σαν να ήταν η άποψή σου και όχι σαν να ήταν η υπέρτατη αλήθεια του σύμπαντος. Το τι προσπαθούν ή δεν προσπαθούν να κάνουν τα ποιήματα το γνωρίζει ο ποιητής, το τι μπορεί να νομίζει ο καθένας πως προσπαθούν είναι απλά η γνώμη του. Αραδιάζοντας μερικά ονόματα δεν κάνεις κριτική, πόσο μάλλον εποικοδομητική κριτική. Αν έχεις να κάνεις σχόλια για το πως θα μπορούσαν αυτά που σε ενοχλούν να διορθωθούν, να τα κάνεις. Αλλιώς ποια η λογική του να λες "είναι ρηχό" συνοδεύοντας τη δήλωση αυτή με μερικές ενδιαφέρουσες λεξούλες; Το να το κάνεις αυτό είναι εξ' ίσου ρηχό με το να κάνεις σχόλια του τύπου "γαμάτο μεγάλε!!!". Edited October 28, 2005 by Nienna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orpheus Posted October 28, 2005 Author Share Posted October 28, 2005 Εγώ έχω να πω: Πολύ ενδιαφέροντες παραλληλισμοί! "Ψυχοφυσικό παραλληλισμό κατά τα πρότυπα του Φέχνερ"; Δεν ξέρω αν το προσπαθούν τα ποιήματά μου, αυτά βασικά προσπαθούν να προδώσουν διακριτικά έναν παλιό έρωτά μου. Όσο για τον Φέχνερ, τον Λάιμπνιτς και τον Πλωτίνο, ξέρω μόνο τον τελευταίο και δεν έχω διαβάσει κανέναν. Πάντως θα με ενδιέφερε πολύ να διαβάσεις και άλλα ποιήματά μου (τα οποία βέβαια πιθανώς θα αποκαλέσεις ψευδοκαβαφικά, αλλά δεν πειράζει - φαίνεσαι ενδιαφέρων τύπος, με ενδιαφέρουσες κριτικές). Οι Μούσες μαζί σου, -Ορφέας Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 Prince_Myshkin, αν γίνεται να βάζεις και μια μετάφραση για εμάς τους αμόρφωτους από κάτω δε θα πείραζε. Δυστυχώς δεν έχουμε διαβάσει όλοι λογοτεχνικές μελέτες ούτε τόσο πολύ ποίηση. Και έχουμε και ψυχικά τραύματα από τα Νεοελληνικά κείμενα και το πώς μας τα δίδασκαν στο σχολείο. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raistlin Majere Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 Αν θες να επιδειξεις οποιες γνωσεις εχεις πανω στην ποιηση η οποιοδηποτε αλλο θεμα καλυτερα να μην το ξανακανεις ετσι...Ειναι ο χυδαιοτερος και ο πιο αηδιαστικος τροπος για να το κανεις. Μην νομισει κανεις οτι υπερασπιζομαι τον Ορφεα... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 Αυτό περί χυδαίων τρόπων βέβαια μπορεί να πάει και σε εσένα Raistlin και στον τόνο της απάντησής σου. Προσωπικά αν διάβαζα μια κριτική σαν του Prince θα καταλάβαινα μόνο ότι τις βγάλαμε έξω (τις ποιητικές γνώσεις) και μετράμε ποιος τις έχει μεγαλύτερες (ναι, γίνομαι τιποτένιος, το ξέρω...). Θα σου ήταν δύσκολο να ξαναπαντήσεις με πιο κατανοητή ορολογία για να μάθουμε και εμείς οι υπόλοιποι τι είναι όλα αυτά τα κινέζικα; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The Blackcloak Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 Μπορείς να μας παρουσιάσεις ένα ποίημα που ακολουθεί τα παραπάνω που αναφέρεις, για να δούμε τι περίπου εννοείς;... Δεν ήσουν και πολύ κατατοπιστικός ομολογώ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 (edited) Επειδή προβλέπω flame να έρχεται, λέω απλά πως καλύτερα είναι να κρατήσουμε χαμηλά τους τόνους - ασχέτως με το αν διαφωνώ ή συμφωνώ. Αυτό το λέω για να τ' ακούσω ακόμα κι εγώ. Για να αποφεύγονται τα flame wars να διαβάζετε τους κανονισμούς από καιρού εις καιρόν οι παλιοί, και πριν αποφασίσετε να γράψετε οι νέοι. Edited October 28, 2005 by Nienna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Isis Posted October 28, 2005 Share Posted October 28, 2005 Με πρόλαβε η Nienna. Όπως έχουμε πει, σχολιάζουμε το ποίημα και όχι τα σχόλια των υπολοίπων. Η γνώμη του καθενός είναι σεβαστή. Ίσως αν γινόταν πιο κατανοητή να γινόταν ακόμα πιο σεβαστή! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orpheus Posted October 28, 2005 Author Share Posted October 28, 2005 Προσωπικά θα εκτιμούσα τα ονόματα με λατινικούς χαρακτήρες μήπως βρούμε τίποτα στο νετ. ~Raistlin, οι από καρδίας ευχαριστίες μου. Είσαι τόσο ευγενής· και μόνη της η τόση σου μεγαλοψυχία, σαν τους ευεργέτες που κρατούν κρυφή την ταυτότητά τους, είναι αξιέπαινη. Σ'ευχαριστώ.~ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.