month Posted January 15, 2006 Share Posted January 15, 2006 (edited) Με τον κίνδυνο να υποπέσω σε παράπτομα, πράγμα όχι και τόσο σπάνιο όταν μιλάμε για γλώσσες, θα ήθελα να προσθέσω το εξής: Η αγγλική γλώσσα είναι πολλύ πιο εύκολη στην χρήση της, και πολλύ πιο μικρή. Έχουν βρεί μια φόρμουλα που ταιριάζει στα περισσότερα, και την χρησιμοποιούν τα μάλλα. Σαν συγγραφέας μου ήταν τρομακτικά και ανύπωτα πιο εύκολο το να γράφω στα αγγλικά, και μάλιστα με τέτοιον τρόπο ώστε να γράφω ακλύτερα απο πολούς ξένους που είχα γνωρίσει. Και αυτό μου το έχουν πεί επανυλημένα άτομα στο διαδίκτυο. Μετά απο λίγο καιρό έπαθα μια μικρή μανία με την Ελληνική γλώσσα, που την κατασφάζω αβίαστα και αβασάνιστα απο καιρό σε καιρό. Και μαντέψτε τι, είναι σαφέστατα πιο δύσκολο να επιλέξω την σωστή ηχητικά και σημασιολογικά λέξη στα ελληνικά, απο ότι στα αγγλικά. Χαρακτηριστικό παράδειγμα, μιας και μιλάμε για το φανταστικό, είναι η περίπτωση του δαίμωνα. Αν δεν κάνω λάθος, που δεν το νομίζω, δαίμωνας=demon και δαιμώνιο=daemon. Ναι ξέρω το daemon είναι ο αρχαϊκός τρόπος γραφής, και συμμασιολογικά είναι το ίδιο, αλλα διαφωνώ. Γιατί και σε παλαιότερα κείμενα το demon, απαντάται. Άρα είναι δύο διαφορετικές λέξεις. Επίσης, μπορεί κανείς να εξηγήσει στα αγγλικά, τι συμμαίνει devil; Τι να είναι άραγε ετούτος ο διάβολος, ε; Σαφέστατα είναι πιο δύσκολη γλώσσα η Ελληνική. Ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείται στην καθαρή μορφή της, με όλες τις πτώσεις και τους χρόνους. Δηστυχός είναι τραγικά και απερίγραπτα πιο δύσκολο να γράψεις σε αυτήν την μορφή. Α ναι, και στο "the horror, the horror!", θα μπορούσαμε κάλιστα να χρησιμοποιείσουμε, το "Τι φρικωδία!" Τι λέτε και εσείς; (Ιπ)πότες της ωρολογιακής τραπέζης... Έχει το γούστο του έ; Edited January 15, 2006 by month Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted January 15, 2006 Share Posted January 15, 2006 Μηνά, άλλο πράγμα η φρικωδία! Επίσης, σφάλλεις ως προς το demon/daemon: το 2ο αποτελεί τη σωστή λατινική γραφή της ελληνικής λέξης δαίμονας (δαίμων), ενώ το 1ο είναι η σύγχρονη/εξαπλουστεύμενη μορφή που απαντάται στ' αγγλικά και όχι μόνο. Αυτό σημαίνει ότι κανονικά εκφέρουν την ίδια σημασία... Το πρόβλημα προκύπτει από το γεγονός ότι στη λέξη daemon (λέγεται και δαιμόνιο σήμερα) συνυφαίνεται η αρχική σημασία, ενώ στη σύγχρονη εκδοχή της, demon, έχει προσδωθεί η χριστιανική ερμηνεία του δαίμονα. Έτσι, η σημασία της λέξης άλλαξε, αλλά χρησιμοποιούμε το παλιό με την αρχική έννοια. Τεχνικά, η λέξη είναι η ίδια κι έχουμε την περίπτωση της παράφρασης: η νοηματική αξία άλλαξε τόσο ώστε να σημαίνει κάτι ολότελα διαφορετικό! Όσο για το διάβολο, η αντίστοιχη λέξη είναι devil. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted January 15, 2006 Share Posted January 15, 2006 Δαίμων = παγανιστική κατώτερη θεότητα, δόλιο πνεύμα Διάβολος = ο διαβάλων (συκοφάντης), ελληνική μετάφραση του Σατάν, το ανώτερο από τα δόλια πνεύματα της Ιουδαϊκής παράδοσης. Τόσο απλό. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted January 16, 2006 Share Posted January 16, 2006 Επίσης, δαίμων, στα αρχαία ελληνικά, είναι οποιαδήποτε υπερφυσική οντότητα, όχι απαραιτήτως μοχθηρή. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted January 16, 2006 Share Posted January 16, 2006 Πράγματι Βάρδε, εξού και το λεγόμενο "δαιμόνιο" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted January 16, 2006 Share Posted January 16, 2006 Χμμμ... Εμένα η λέξη "ανείπωτος" μου κάνει... ανείπωτα περισσότερη αίσθηση από τη λέξη "unspoken" - και να φανταστείτε τα λατρευω τα Αγγλικά. Το "horror" και ο "τρόμος" μου κάνουν ακριβώς το ίδιο πράγμα, αν και όντως πιστεύω πως η λέξη "φρίκη" μεταφράζει σαφώς καλύτερα το "horror". Ηχητικά όμως προτιμώ τον "τρόμο" από τη "φρίκη", γιατί συνδυάζεται καλύτερα με το "ανείπωτος". Α, και καμμία από τις δύο εκδοχές δεν μου φαίνεται αστεία. Μου φαίνονται και οι δύο ανείπωτα τρομακτικές. Ένα ζήτω για την Ωρολογιακή Σπάθη! ----- Δεν υπάρχει "καλύτερη" γλώσσα για να γράφει κανείς fantasy ή οτιδήποτε άλλο (πλην κάποιων επιστημονικών συγγραμμάτων που γράφονται καλύτερα στη γλώσσα που περιέχει την αυθεντική ορολογία επί του θέματος). Όλες οι γλώσσες έχουν τις ομορφιές τους, τα δυνατά τους σημεία και τις αδυναμίες τους. Προϋπόθεση για να γράψει κανεις καλά σε μια γλώσσα είναι να τη γνωρίζει αρκούντως καλά, και να θέλει να γράψει σ' αυτήν, να του αρέσει. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
darky Posted January 16, 2006 Author Share Posted January 16, 2006 Τείνω να θεωρώ τα αγγλικά καλύτερα. Μετά από τόσο μάνογουαρ και μέηντεν που έχω ακούσει είναι δύσκολο να αλλάξω άποψη. Συν όλα τα βιβλία και τις ταινίες. Στα ελληνικά δεν πρέπει να τολμήσει κανείς να γράψει όπως στα αγγλικά. Ο ήχος της γλώσσας θα τον προδώσει. Μπορεί βέβαια να γράψει αλλιώς, έτσι που να ταιριάζει στα ελληνικά. Όχι ότι έχω κάποια ιδέα για το πώς είναι αυτό... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sabrathan Posted January 16, 2006 Share Posted January 16, 2006 (edited) "Unsprechlichen" (Kulten!) rules everything else. ;p Edited January 16, 2006 by Sabrathan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
month Posted January 17, 2006 Share Posted January 17, 2006 Μπουάχαχαχα!!! Δηλαδή αν χρσιμοποιούμε διαφορετική γραφή για το ίδιο πράγμα και εννοούμε κάτι διαφορετικό, τι συμμαίνει αυτό, ε; Τις παίρνουμε σαν δύο διαφορετικές λέξεις. Και ναι ξέρω το devil, αλλά μπορούν να εξηγήσουν απο που προέρχεται; Όχι, λένε it's the devil, και μετά πρέπει να εξηγούν με λέξεις αλλώτριες της ονομασίας. Δεν έχει ρίζα βλέπεις. Ενώ στα ελληνικά, είναι διάβολος, και ξέμπλεξες. Τώρα αν ο άλλος δεν ξέρει τι συμμαίνει διαβάλω... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RaspK Posted January 17, 2006 Share Posted January 17, 2006 Αυτό που λέω είναι ότι σφάλεις στ' ότι «απαντάται σε παλαιότερα κείμενα.» Κάποτε, η γραφή ήταν daemon και σήμαινε ένα πράγμα. Αργότερα, άλλαξε και πήρε άλλη σημασία. Όταν η λέξη παραφράστηκε κι έγινε κάτι άλλο, δε χρησιμοποιούταν καθημερινά πλέον η αρχική μορφή, επειδή ήταν, πλέον, στοιχείο άλλης γλώσσας! Είναι σα να λέω ότι το αρμάριον και το ερμάρι χρησιμοποιούταν σε κοινή περίοδο (το ξέρω ότι πρόκειται περί υπερβολής, αλλά η γραμμή εξέλιξης παραμένει, κατ' ουσίαν, η ίδια)! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
month Posted January 18, 2006 Share Posted January 18, 2006 έρμα! ((σταματάω εδώ το spam...) αλήθεια ποιος είναι ο Ελληνικός όρος για το spam; Οξεία μ*******η;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.