Jump to content
Ο σχολιασμός και η ψηφοφορία για τον 61ο Γενικό Διαγωνισμό Σύντομης Ιστορίας βρίσκεται σε εξέλιξη. Κάντε κλικ εδώ για να μάθετε περισσότερα. ×

Νιλ Γκέιμαν (Neil Gaiman)


Darkchilde

Recommended Posts

To Coraline μου άρεσε, και θα έλεγα είτε αυτό για δώρο είτε το Stardust άλλο ένα παραμύθι στο στύλ του Gaiman.

 

Επίσης να πώ ότι μέσα στο 2007 θα βγάλει νέο βιβλίο ονόματι Interworld. Περισσότερες λεπτομέρειες όταν θα υπάρξουν.

Link to comment
Share on other sites

Την αστερόσκονη, την αστερόσκονη :)

Αν και το αδικεί το εξώφυλλο, η περίληψη και η έκδοση, αυτό πάρτης ακριβώς επειδή είναι 20 :)

Link to comment
Share on other sites

Αν η κοπέλα μπορεί να διαβάσει άνετα στα Αγγλικά, θα σου πρότεινα να πάρεις την Αγγλική έκδοση η οποία περιέχει την εκπληκτική εικονογράφηση του Charles Vess, και την οποία δεν έβαλαν από όσο ξέρω στην Ελληνική! :blackcat: <_<

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

H Αστερόσκονη κυκλοφορεί με εξώφυλλο από την ταινία,από τότε που βγήκε στις αίθουσες.Κάπως καλύτερο από το παλιό.

 

Το "Ο πόλεμος των θεών"(American gods) που αναφέρατε όντως είναι σπουδαίο βιβλίο,της κατηγορίας "θα-ηθελα-να-τοείχα-γράψει-εγώ".Τον παραδέχομαι γιατί έχει ποικιλία στο στυλ που γράφει και τα πάει παντού καλα.

Link to comment
Share on other sites

Το american gods το διαβάζω κι εγώ τώρα και είναι πάρα πολύ ωραίο. Δεν ανήκει στην κατηγορία "θα ήθελα να το είχα γράψει εγώ" (έτσι κι αλλιώς ελάχιστα βιβλία ανήκουν σε αυτή την κατηγορία) αλλά είναι ένα βιβλίο με πολύ δυνατή ιστορία που σε κρατάει συνέχεια σε εγρήγορση. 'Αμα το τελειώσω θα σας πω και περισσότερα. Πάντως η έκδοσή του στα ελληνικά και αυτού είναι κακή. Παρόλο που εξώφυλλο, δέσιμο κτλ είναι πολύ καλά και σε προδιαθέτουν θετικά και μέσα σε αυτό που αγοράζεις, η μετάφραση είναι άθλια. Κι αν δεν φταίει η μεταφράστρια για αυτό, τότε το βιβλίο δεν έχει περάσει καμίας μορφής επιμέλεια πριν βγει. Δεν είναι μόνο τα γλωσολογικά του που την κάνουν τη δουλειά, είναι και τα διπλά σημεία στίξης ας πούμε και κάτι τελείες ανάμεσα στις λέξεις <_<

 

Άμα δεν το έχετε διαβάσει ακόμα προτιμήστε το στην αγγλική έκδοση...

Link to comment
Share on other sites

Καλά αυτό ξαναπές το!Το πήρα στα Ελληνικά γιατί δεν είχα όρεξη να διαβάσω Αγγλικά εκείνη την εποχή.Είχα μπουχτίσει.Μου άρεσε και η έκδοση και είπα χαλάλι.Η μετάφραση δεν είναι τόσο κακή,εντάξει.Αλλά ναι έχει κάποια τυπογραφικά,ας πουμε, λάθη.Περισσότερο κακή επιμέλεια δηλαδή.

Link to comment
Share on other sites

Ρε συυυυυυ..... έχει μεταφρασμένο "το βαλς του Μπλε Δούναβη".... Δηλαδή οκ, επιμέλεια ναι δεν έχει περάσει τ βιβλίο, αλλά ρε παιδί μου, αυτό είναι μετάφραση... Όπως κι ένα κάρο φράσεις που δε βγάζουν καν νόημα.

Link to comment
Share on other sites

  • 8 months later...
  • 2 months later...

Να ρωτήσω κάτι : το Anansi Boys το έχει διαβάσει κανείς ;

 

 

 

 

 

Εγώ. Κατώτερο του American Gods, αλλά όχι κατά πολύ. Προσωπικά με εκνεύρισε επειδή ο βασικός χαρακτήρας (βλακάκος, spineless που απλά τρώει στην μάπα ότι του πετάει η μοίρα) είναι ο ίδιος σε όλα του τα βιβλία.

Link to comment
Share on other sites

Εγώ. Κατώτερο του American Gods, αλλά όχι κατά πολύ. Προσωπικά με εκνεύρισε επειδή ο βασικός χαρακτήρας (βλακάκος, spineless που απλά τρώει στην μάπα ότι του πετάει η μοίρα) είναι ο ίδιος σε όλα του τα βιβλία.

 

Επειδή η συζήτηση για τις πωλήσεις και την προώθηση αναθερμάνθηκε κι αλλού, εγώ με το που το είδα, στην πρόσφατη έκδοση του ΟΞΥ, είχα την εξής πολύ λογική απορία : γιατί επέλεξαν να εκδώσουν αυτό (έναν ακόμη Gaiman, όχι και τόσο καλό) κι όχι το βιβλίο του Χατζηγιώργη ; biggrin.gif (ρωτάω σοβαρά...)

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Διαβασα το American gods και το Anansi boys. Τα πρωτα του Gaiman που διαβασα, τα βρηκα αρκετα ικανοποιητηκα με το Anansi boys να υπερεχει καπως. Στο American gods με χαλασε λιγο η μεταφραση.....Υπαρχει το Good Omens στα ελληνικα?

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Δεν έχει τύχει να διαβάσω κάποιο βιβλίο απο τον Gaiman,ενώ έχω ακούσει τόσο καλά λόγια.Ποια βιβλία,που έχουν βέβαια μεταφραστεί στα ελληνικά,μου προτείνετε;Θέλω να αρχίσω να διαβάζω και αυτό το είδος.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Δεν έχει τύχει να διαβάσω κάποιο βιβλίο απο τον Gaiman,ενώ έχω ακούσει τόσο καλά λόγια.Ποια βιβλία,που έχουν βέβαια μεταφραστεί στα ελληνικά,μου προτείνετε;Θέλω να αρχίσω να διαβάζω και αυτό το είδος.

 

Δεν σου συνιστώ την μετάφραση του American Gods, είναι πραγματικά χάλι μαύρο. Είναι το μόνο του Gaiman νομίζω που έχει μεταφραστεί.

 

Καλύτερα στα αγγλικά, και θα συμφωνήσω με τον Northerain να διαβάσεις το American Gods.

Link to comment
Share on other sites

Δεν σου συνιστώ την μετάφραση του American Gods, είναι πραγματικά χάλι μαύρο. Είναι το μόνο του Gaiman νομίζω που έχει μεταφραστεί.

 

Καλύτερα στα αγγλικά, και θα συμφωνήσω με τον Northerain να διαβάσεις το American Gods.

 

 

Πρόσφατα μεταφράστηκε και το "Οι γιοί της αράχνης" απο τις εκδόσεις Οξύ.Δεν ξέρω αν είναι καλό.

Link to comment
Share on other sites

Anansi boys δαγκωτο. Πολυ γελιο και γενικα ευχαριστο αναγνωσμα. :lol:

Edited by Waylander
Link to comment
Share on other sites

Το Anansi boys είναι οι Γιοι της Αράχνης :) Επίσης έχει μεταφραστεί και το Coraline (που έγινε και ταινία) ως "Το σπίτι της Ομίχλης".

Link to comment
Share on other sites

Θέλω να πάρω κάποιο του Gaiman στα ελληνικά.Η μετάφραση του "American gods" είναι κακή,όπως λέτε μερικοί.Το άλλο ενδιαφέρον που κυκλοφορεί στα ελληνικά,είναι το "Οι γιοί της αράχνης".Άρα θα πάρω αυτό.Αρκεί,βέβαια,η μετάφραση να είναι καλή.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 4 months later...

Πριν χρόνια πολλά διάβασα όλη την ανθολογία του sandman. Ως κόμικ σε επεισόδια είχε τα πάνω και τα κάτω του αλλά τα πάνω του ήταν τόσα πολλά που η σειρά με άφησε ενθουσιασμένο. Από τότε διάβαζα όποτε μου καθόταν ότι έγραφε ο εν λόγω κύριος με εξαίρεση την αστερόσκονη. Είχα δει την ταινία την εποχή που κυκλοφόρησε, πριν κανα δυο χρόνια αν δεν κάνω λάθος. Μετά ξεκίνησα το βιβλίο στα ιταλικά (για εξάσκηση διάβασα καμιά 10αρια σελίδες, δεν έβγαλα άκρη και το παράτησα) οπότε ερχόμαστε στο σήμερα. Διάβασα μέσα σε 2 μέρες την αγγλική έκδοση. Κι εδώ ξεκινά ο λόγος που κάνω αυτό το post. Το βρίσιμο που έριξα στον Gaiman δεν λέγεται. Είναι δυνατόν η ταινία να είναι καλύτερη του βιβλίου; Δεν ξέρω πως αισθάνονται αυτοί που διάβασαν πρώτα το βιβλίο αλλά όλα τα στοιχεία που μου άρεσαν στην ταινία έλειπαν! Τα πιο χτυπητά εξ αυτών είναι ο ρόλος του πειρατή DeNiro και η τελευταία μάχη με τη μάγισσα. Στο μόνο συν του βιβλίου το τέλος της ιστορίας

που πεθαίνει ο θνητός ήρωας γιατί έχω αλεργία στα they live happily ever after τελειώματα

 

Και έχοντας διαβάσει όλο το topic του Gaiman έχω την απορία: μόνο εγώ αισθάνομαι έτσι;

ΥΓ: το άνωθεν spoiler tag δεν ξέρω αν είναι απαραίτητο αλλά ας μην χαλάσω κανενός την όρεξη να διαβάσει το βιβλίο

Link to comment
Share on other sites

Συμβαίνει αρκετά συχνά ο συγγραφέας να γράφει μια ιστορία, που είναι ωραία δομημένη, έχει τα καλά της σημεία και η δράση δεν είναι άσχημη. Γενικά μια "καλή" ιστορία.

Και ύστερα απο κανα-δυό χρόνια γίνεται προσφορά για μεταφορά της ιστορίας στη μεγάλη οθόνη. Φυσικά, ο συγγραφέας βρίσκει την ευκαιρία να βελτιώσει την ιστορία του αφού οι υπεύθυνοι παραγωγής έχουν και αυτοί ιδέες πως θα μεταφέρουν την ιστορία στο πανί, και έτσι συζητώντας δημιουργείται μια εκδοχή που έχει μεταβεί από "καλή" σε "εκπληκτική".

Έτσι δεν μπορούμε να κρίνουμε το βιβλίο που προυπήρχε, επειδή η ταινία παρουσιάζει καλύτερα την ιστορία.

 

Εγώ θεωρώ πως το βιβλίο και η ταινία είναι μια οντότητα και ως τέτοια πρέπει να αντιμετωπίζεται. Και τα δύο λένε μια ιστορία, απλά το ένα έχει καλύτερη σκηνική παρουσίαση.

 

 

ΥΓ. Μια συμβουλή: αν πιστεύεις πως με κάποιο σχόλιο κάνεις spoiler τότε δεν πρέπει να βάζεις spoiler tags. Μην κάνεις το σχόλιο εξαρχής.

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Neil Gaiman and Amanda Palmer were married January 3, 2011 in Berkeley, California in the parlor of friends and fellow authors Michael Chabon and Ayelet Waldman. Musician Jason Webley, who was ordained on the Internet, officiated the “almost on the spur of the moment” ceremony. Guests were friends who had gathered for dinner, but were instead treated to the spontaneous wedding. Palmer wore the dress she wore as a human statue at a previously staged mock wedding in New Orleans, and pie was had by all.

 

"Spontaneous wedding"... :lol:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..