Rikochet Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 (edited) Είναι ερωτικό. Με όλο το νόημα της λέξης. Δεν είναι μόνο αυτό βέβαια, αλλά αν θεωρείτε ότι προσβάλλεστε εύκολα, μην πείτε ότι δεν σας προειδοποίησα. --- ...κάτι περισσότερο από μύες ντυμένοι με νεύρα και σάρκα: Τρέμει. Και τα μαλλιά της παραμερίζουν - φανερώνουν το μόνιμο παιχνιδάρικο χαμόγελο εκείνο που ραγίζει όλα τα σκονισμένα, χιλιοπαιγμένα slides και με τραβάει πίσω στη σιγουριά μερικών κομματιών ξύλου και ενός στρώματος. Και ο ιδρώτας, μακριά από κάθε δυσωδία, εξιδανικευμένος, κυλά και στολίζει το σώμα της τονίζει την κόκκινη επιδερμίδα τους τεντωμένους μύες γεμίζει το στόμα μου αρμύρα και ευπρόσδεκτη πίκρα. Σιγά-σιγά ανακαλύπτω κάθε χορδή και απολαμβάνω τους διαδοχικούς παλμούς: σε έναν απλό ρυθμό 4/4 παρατηρώ το σώμα να λιώνει - η ψευδαίσθηση της ένωσης είναι το καλύτερο βάλσαμο για την πραγματικότητα. Ποτέ δεν δίνει το τελευταίο χτύπημα - ξέρω, φυλά το μαχαίρι για πιο διαλεχτές καρδιές και χορεύει: πάνω στη γραμμή που εκτείνεται από τον αστράγαλο μέχρι τη σχισμή χορεύει πάνω στο όριο της χυδαίοτητας, σαν τούτα δω τα λόγια, που άφησαν πίσω τους κάποια δάχτυλα βουτηγμένα στους χυμούς της. Edited November 2, 2006 by Rikochet Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rhapsody Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 Δεν περίμενα κάτι λιγότερο από σένα Ρίκο Πραγματικά πολύ καλό, εκφράζει πράγματι τη λέξη "ερωτικός" σε όλο της το νόημα. Γράφεις όπως συνηθίζεις με σκληρό ύφος, όμως κρατάς τις ισορροπίες, χρησιμοποιείς σκληρές λέξεις, όμως εντέλη δεν κάνεις το λάθος να το κάνεις απλώς πρόστυχο, αλλά ξεφεύγεις με αριστοτεχνικό τρόπο από αυτή την παγίδα που τόσοι και τόσοι έχουν πέσει. Καταπληκτικό το τελείωμα΄όλη η τελευταία στροφή είναι εξαίσια ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The_Knight_who_says_Ni! Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 Δεν έχω να πω κάτι άλλο, με κάλυψε η δεσποινίς Ραψωδία, λίγο sin-city μου θύμισε η ατμόσφαιρα, αλλά την κάνω στα γρήγορα πριν μου πετάξεις τις παντούφλες... Εύγε κύριε Ρικο...;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 [Όπως είπα και στο dA...] Ω. Διαβάζω όλο το PoWriMo σου ως τώρα, σήμερα. Πολλές πολύ καλές δουλειές. Θα σχολιάσω κι άλλες. Σ' αυτό εδώ δεν μπόρεσα να αντισταθώ όμως, δεν μπόρεσα να αφήσω το σχολιασμό για αργότερα. Είναι που με ενδιαφέρει πολύ το στιλ. Ξέρεις, το απτό, καλύτερα 'tangible' [δίνει πιο καλά το νόημα] ερωτικό/σεξουαλικό που δεν είναι τσόντα, αλλά είναι explicit. Πολύ καλοφτιαγμένο. Πολύ καλό τέλος, χτυπάει ακαριαία. Μπράβο. Έχει και πολλές αλήθειες μέσα του αυτό εδώ... Παρουσιάζει και την πραγματικότητα ως πόνο, αφού υπάρχει γι αυτήν βάλσαμο... Έχει πολλά, πολλά να πει, κι έχει κι αυτό το φοβερό περιτύλίγμα... Χμ. Πάααρα πολύ καλό. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 (edited) Πραγματικά πολύ καλό ποίημα Ρίκο! Πολύ αληθινό, πολύ βαθύ! Για τη γλώσσα δεν έχω κάτι να σχολιάσω γιατί είναι εξαίρετη όπως συνήθως. Η τελευταία όμως στροφή είναι ένα παράξενο αποκορύφωμα, ένα κρεσέντο που σε πιάνει και σε τινάζει. Μισώ τη λέξη "αριστουργηματικό" αλλά η στροφή αυτή....είναι! Ένα τελευταίο σχόλιο γενικό. Είναι τόσο μα τόσο εμφανές, ειδικά στην ποίηση, αν ο ποιητής υποκρίνεται ή αν βγάζει μια αλήθεια που πηγάζει από ένα αληθινό βίωμά του. Πραγματικά, φαίνεται! Και εδώ αυτό έχεις βγάλει. Καλόν θα ήτο και άλλοι ποιητές του φόρουμ να προσέξουν αυτό που λέω και στα δικά τους ποιήματα. Η αλήθεια φαίνεται *μέσα* από τα λόγια, και όχι μόνο εξ αιτίας των λέξεων. Αν δε οι λέξεις ταιριάζουν σε αυτό το "μέσα από..." τότε μιλάμε για ένα pas de deux. Xορό γλώσσας και συναισθήματος. Ποίηση. Edit: Nα τι λεει η wikipedia για το pas de deux σε περίπτωση που κάποιος δεν γνωρίζει τι είναι. Ταιριάζει απόλυτα στο ποίημα του Ρίκο γι'αυτό και χρησιμοποίησα ειδικά αυτή την έκφραση. Ειδικά η coda In ballet, a pas de deux (French, step/dance for two, literally "not as two", implying two are like one) is a duet in which ballet steps are performed together. It usually consists of an entrιe, adagio, two variations (one for each dancer), and a coda. Edited November 2, 2006 by Dain Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 Μμμ, ναι Διονύση, συμφωνώ πως αυτό ισχύει για την τέχνη της ποίησης, να 'ναι η μορφή αγκαλιά με το περιεχόμενο, αχώριστη, δεμένη αγκαλιά... Είναι μια από τις τέχνες στις οποίες η μορφή και το νόημα είναι άρρηκτα δεμένες, υπάρχουν κι άλλες τέχνες που είναι έτσι, αλλά στην ποίηση αυτό είναι η βάση αλλά και το ζητούμενο, τα minimum requirements αλλά και ο ιδανικός στόχος... Χμμ. Να κάνεις σχόλια πιο συχνά. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 (edited) Αναφερόμουν περισσότερο στην αλήθεια του νοήματος που πηγάζει από την ψυχική αλήθεια του ποιητή, και όχι τόσο στο - όχι λιγότερο δύσκολο βέβαια - νόημα που θέλει να παρουσιάσει ένας ποιητής (η αντιπαράθεση εδώ είναι ανάμεσα στο θέλω και στο πιστεύω) Ή έστω, με πιο απλά λόγια, το νόημα που φαίνεται πως πραγματικά το πιστεύει ο ποιητής. Φυσικά και η έμπνευση και η ψυχική ένταση πρέπει να πηγαίνουν χέρι-χέρι με τη σκληρή δουλειά και την αυτοκριτική πάνω σε ένα ποίημα που γράφει κάποιος. Αλλά αυτό είναι ένα άλλο pas de deux και ίσως και πιο δύσκολο. Edited November 2, 2006 by Dain Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 (edited) Εγώ δεν μπόρεσα καν να καταλάβω πως υπάρχει το 'νόημα που θέλει κανείς να παρουσιάσει' και το 'νόημα της ψυχικής αλήθειας', και πως αυτά τα δυο μπορούν να 'ναι και χωριστά. Έτσι κατάλαβα πως εννοούσες νόημα [=ψυχική αλήθεια] και επιλογή λέξεων [=μορφή, τεχνική, γλώσσα]. Μέσα μου δεν είναι χωριστά, κι έτσι δεν μπόρεσα να το διανοηθώ. Στο μυαλό μου αυτά τα δυο ταυτίζονται. Με κάνει χαρούμενη αυτό. Χιχι! Edited November 2, 2006 by Nienna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted November 2, 2006 Share Posted November 2, 2006 Ακριβώς! ΔΕΝ μπορούν να είναι χωριστά. Και όταν κάποιος γράφει ένα ποίημα λόγω ενός υποθετικού "οίστρου" ή επί το "μοντερνέστερον" από ποζεριά, ενώ δεν πιστεύει αυτό που γράφει, φαίνεται. Και γι'αυτό μίλησα για το θέμα, επειδή το παραπάνω ποίημα του Ρίκοσετ είναι αληθινά και αγνά, πραγματικό βίωμα! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.