nikosal Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 (edited) Πιστεύω ότι η συγκεκριμένη «ελληνική» τιμή είναι χαμηλή, ιδιαίτερα όταν ενσωματώνει κόστος πολύ καλής (όχι απλά «αρκετά καλής»...) μετάφρασης, πρόσθετης επιμέλειας, μικρό τιράζ, μικρό εκδοτικό οίκο και πώληση από κάποιο «πραγματικό» βιβλιοπωλείο κάπου στην Ελλάδα και όχι ηλεκτρονικό. Και εγώ αγοράζω πλέον κυρίως πρωτότυπα, αλλά παίρνω και ελληνικά όταν βρω καλές μεταφράσεις σε προσεγμένη έκδοση, κάτι που ο Τρίτων προσφέρει απλόχερα. ΔΕΝ αγοράζω την ελληνική έκδοση όταν η μετάφραση είναι κακή (όπως κάνουμε όλοι μας εξάλλου), όταν η τιμή είναι αδικαιολόγητα ακριβή (δεν συμβαίνει εδώ) και όταν ο εκδότης επιλέγει να μετατρέψει ένα λεπτό βιβλίο πχ. 250 σελίδων σε ένα αραιο-στοιχειοθετημένο τούβλο διπλάσιου αριθμού σελίδων, αυξημένου βάρους μάλιστα (όπως κάνουν κατ' επάγγελμα κάποιοι εκδοτικοί οίκοι). Αυτό το τελευταίο με «σκοτώνει». Πχ. βιβλίο (ας μην καρφώσω τον τίτλο) στο πρωτότυπο 316 - 350 σελίδες ανάλογα με την έκδοση, στα ελληνικά 570... Edited April 11, 2011 by nikosal Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BladeRunner Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 (edited) Οι εκδόσεις Τρίτων είναι πολύ καλές και προσεγμένες, αλλά μακάρι να έβγαζαν παραπάνω τίτλους. Nikosal, δεν έχω πρόβλημα με τις τιμές των βιβλίων αυτών, τώρα μπορεί να τα πάρει κανείς με μεγάλη έκπτωση σε κάποια συγκεκριμένα βιβλιοπωλεία, και έχω και κάποια κουπόνια που μακάρι να ισχύουν και μπορεί να τα πάρω πολύ φθηνότερα, αλλά γενικά θέλω να έχω ολοκληρωμένες σειρές. Αν είναι τριλογία, να έχω και τα τρία βιβλία, αν είναι τετραλογία, και τα τέσσερα βιβλία, και ούτω καθεξής. Αυτά εδώ ανήκουν σε τετραλογία. Γενικά, ευχαριστιέμαι περισσότερο διαβάζοντας κάποιο βιβλίο στα ελληνικά, παρά στα αγγλικά. Δεν έχω άγνωστες λέξεις και δεν μπαίνω στη διαδικασία να μεταφράζω και να κατανοώ ταυτόχρονα. Να έπαιρνα τα δυο πρώτα στα ελληνικά, και να περιμένω μέχρι να μεταφραστούν τα υπόλοιπα δυο και να μην πάρω τον δεύτερο τόμο(βιβλία 3-4) στα αγγλικά, ή να πάρω και τον δεύτερο τόμο; Edited April 11, 2011 by BladeRunner Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
heiron Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 Απο τη στιγμη που ο Τριτωνας ειναι σοβαρος οικος νομιζω οτι αργα η γρηγορα η τετραλογια θα μεταφραστει ολοκληρη.Οποτε μπορεις να παρεις τα 2 πρωτα βιβλια που εχουνε μεταφραστει και να περιμενεις αν δεν εχεις προβλημα με την αναμονη.Αν σου'ρχονται και φτηνα με τα κουπονια...μια χαρα! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nikosal Posted April 13, 2011 Share Posted April 13, 2011 (edited) Και η επίσημη απάντηση του εκδότη: «Οι τόμοι 3 & 4 θα βγουν οπωσδήποτε. Χρονοδιάγραμμα δεν υπάρχει ακόμα...» Edited April 13, 2011 by nikosal Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BladeRunner Posted April 13, 2011 Share Posted April 13, 2011 Ωραία! Τότε θα πάρω τους δυο πρώτους τόμους στα ελληνικά, όπως είχα σκοπό από την αρχή. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiessa Posted September 21, 2011 Share Posted September 21, 2011 (edited) Χρωστούσα από πριν τις διακοπές δυο λόγια για τη Σκιά του Βασανιστή, το τελείωσα σήμερα και καταλήγω στα εξής: Ξεκίνησα το βιβλίο στα αγγλικά, γιατί υπήρχε διαθέσιμο. Στη σελίδα 17, μετά από ξαναδιάβασμα του πρώτου κεφαλαίου, είχα μπει στον πειρασμό να βάλω το βιβλίο στην άκρη και να στείλω μήνυμα σε φίλο μου που το έχει ελληνικά να μου το δανείσει να το διαβάσω στα ελληνικά -όπου ξέρω από πολλές πηγές ότι έχει γίνει καλή μετάφραση. Δε θυμάμαι να αισθάνθηκα τόση δυσκολία μπροστά σε αγγλικό κείμενο τα τελευταία 25 χρόνια. Τελικά, έκανα την προσπάθεια και το διάβασα στα αγγλικά -με πολλά πισωγυρίσματα- επειδή σκέφτηκα ότι εκεί είναι ολοκληρωμένη η σειρά και δεν έχει νόημα να διαβάσω το μισό ελληνικά και τελικά να περιμένω χρόνια ή να καταλήξω στα αγγλικά με ακόμα πιο μπερδεμένη την ορολογία στο μυαλό μου. Συμφωνώ με τους προηγούμενους ότι λέξεις όπως asimi και lochagoi είναι μια χαρά για τους Έλληνες αλλά η όλη φάση με έκανε να αναρτιέμαι για κάθε άγνωστη αγγλική ορολογία που συναντούσα αν είναι επινόηση του συγγραφέα, αν είναι δάνειο από καμιά άλλη γλώσσα ή αν είναι καμιά πολύ σπάνια αγγλική λέξη. Επιπλέον σε πολλά σημεία η σύνταξη ήταν πολύ δύστροπη και με ανάγκαζε να ξαναδιαβάζω τις παραγράφους. Συμπέρασμα: Αν δεν ξέρετε πάρα πολύ καλά αγγλικά ή δεν έχετε υπομονή να ψάχνετε για λέξεις, μην το διαβάζετε αγγλικά. Δεν θα το ευχαριστηθείτε. Τώρα ως προς την ιστορία: Μου άρεσε: Η συντεχνία των βασανιστών, ο τρόπος ζωής τους, οι σκέψεις τους, το ολίσθημα του Σεβέριαν, δηλαδή το πρώτο μισό του βιβλίου. Επίσης οι φευγαλέες ματιές που ρίχνουμε στον κόσμο είναι πολλά υποσχόμενες. Δεν μου άρεσε: Η περιπλάνηση στους κήπους: Παραήταν σουρεαλιστική για τα γούστα μου. Δεν ξέρω αν υπήρχε χρήσιμη πληροφορία σε κάποιες από τις συναντήσεις, αλλά κάτι τα αγγλικά που με δυσκόλευαν, κάτι που δεν καταλάβαιναν αν έχουν σχέση ορισμένες σκηνές με την εξέλιξη της ιστορίας, το δεύτερο μισό δεν με ευχαρίστησε όσο το πρώτο. Υποθέτω ότι θα συνεχίσω με τα υπόλοιπα βιβλία της σειράς, αλλά προς το παρόν σταματάω για κανένα πιο εύκολο -γλωσσικά τουλάχιστον- ανάγνωσμα. Edited September 21, 2011 by Tiessa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nikosal Posted September 22, 2011 Share Posted September 22, 2011 Δεν μου άρεσε: Η περιπλάνηση στους κήπους: Παραήταν σουρεαλιστική για τα γούστα μου. Δεν ξέρω αν υπήρχε χρήσιμη πληροφορία σε κάποιες από τις συναντήσεις, αλλά κάτι τα αγγλικά που με δυσκόλευαν, κάτι που δεν καταλάβαιναν αν έχουν σχέση ορισμένες σκηνές με την εξέλιξη της ιστορίας, το δεύτερο μισό δεν με ευχαρίστησε όσο το πρώτο. Υποθέτω ότι θα συνεχίσω με τα υπόλοιπα βιβλία της σειράς, αλλά προς το παρόν σταματάω για κανένα πιο εύκολο -γλωσσικά τουλάχιστον- ανάγνωσμα. Έλεγα προχτές ότι ειδικά αυτό το βιβλίο αξίζει να διαβαστεί στα ελληνικά, από τις λίγες περιπτώσεις που το μεταφρασμένο κείμενο με ευχαρίστησε εξίσου ή περισσότερο από ό,τι το πρωτότυπο. Όσο για τους κήπους: Τους φαντάστηκα ως ένα holodeck, δεν ξέρω αν έχει κάποια βάση αυτό... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nikosal Posted September 22, 2011 Share Posted September 22, 2011 (edited) Το απολαμβάνω. Πρόκειται για ένα αδιαμφισβήτητα κλασσικό έργο της εφ, με μπόλικα στοιχεία φ (ναι, γίνεται αν ο συγγραφέας έχει τη δεξιοτεχνία του Γουλφ) που είμαι σίγουρος ότι τα μισά μέλη του φόρουμ θα απολάμβαναν, πάρα πολύ, πολύ ή αρκετά. Πάντως κανείς δεν θα έμενε αδιάφορος. Ρίχνοντας μια ματιά στις συζητήσεις βλέπω ότι δεν έχει τύχει της ανάλογης προσοχής. Edited September 22, 2011 by nikosal Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BladeRunner Posted September 22, 2011 Share Posted September 22, 2011 Πάντως τα δυο πρώτα βιβλία τα έχω στα ελληνικά, και κατά πάσα πιθανότητα θα τα διαβάσω τον Ιανουάριο του 2012. Εκτός και αν αφιερώσω τον μήνα Δεκέμβριο στην επιστημονική φαντασία. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
heiron Posted September 24, 2011 Share Posted September 24, 2011 Διαβασα το καλοκαιρι το The Fifth Ηead of Cerberus. Περιμενα λοιπον κατι-οχι αναλογο βεβαια αλλα-εξισσου καλο με το Book of the New Sun.Αλλα δεν.Απλα δεν.Οι ιδεες καλες,η δε γραφη εξαιρετικη οπως παντα.Αλλα καπου εκει χαλουσε το γλυκο.Σα να ηθελε ο Γουλφ να γραψει ενα βιβλιο(3 νουβελες βασικα) λιγο περιεργο,λιγο μπερδεμενο,λιγο εξεζετημενο και να ειναι και ΕΦ.Ε,το πετυχε βεβαια(ειναι μαστορας εδω που τα λεμε) αλλα δεν μου πολυαρεσε. Η πρωτη ιστορια(η ομωνυμη) ηταν πολυ καλη βεβαια.Αν ηταν ολο το βιβλιο ετσι θα ηταν στα αγαπημενα μου.Στη δευτερη καπου χαθηκα με τους εξωγηινους ιθαγενεις.Στην τριτη επανερχεται σε πιο γνωριμα εδαφη αλλα μεταφερει το μπερδεμα απο τη δευτερη ιστορια. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anmuil Posted May 20, 2012 Share Posted May 20, 2012 (edited) Χθες τελειωσα το νύχι του συμφιλιωτή, ή οπως τελος πάντων έχει μεταφραστεί στα ελληνικά, στην αγγλική έκδοση, ηταν δυσκολό και με ανακούφιση βλεπώ ότι κάποιοι συμφωνούν μαζί μου, επιπλεον οι απορίες μου εχουν αυξηθεί αλλα μου αρέσει γιατι η ατμόσφαιρα του είναι πολύ ιδιαίτερη και τρόγωμαι να μάθω τι γίνεται παρακάτω. Δυστυχως το εχω ήδη στα αγγλικά και δεν μπορώ να το ξαναγοράσω αλλα φλερτάρω με τα audiobooks. Παρεπιπτόντως και εμενα μου φανηκαν σαν οπιοληπτικη εμπνευση. Edited May 20, 2012 by anmuil Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Miskin Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 Καλημέρα, χαιρετώ τη παρέα! Αυτό είναι το πρώτο μου ποστ αν και παρακολουθώ τα θέματα κάμποσο καιρό. Στο θέμα μας τώρα. Έχω διαβάσει τη Σκιά του Βασανιστή και αμφιταλαντεύομαι αν θα το διαβάσω ξανά ή θα προχωρήσω στο Πετράδι Του Συμφιλιωτή. Ο λόγος είναι ότι έχω την εντύπωση ότι κάτι μου διαφεύγει. Ξεκαθαρίζουν κάπως τα πράγματα στο 2ο βιβλίο, θα λυθούν κάποιες απορίες που έχω, ή να διαβάσω ξανά το πρώτο; Μιας και δεν έχω τη δυνατότητα να το διαβάσω στο πρωτότυπο, μήπως να τελειώσω και τα δυο βιβλία και μετά να τα ξαναδιαβάσω περιμένοντας μπας και βγουν και τα υπόλοιπα; Αλήθεια υπάρχει καμιά νέα πληροφόρηση για το τρίτο βιβλίο; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Count Baltar Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 Αλήθεια υπάρχει καμιά νέα πληροφόρηση για το τρίτο βιβλίο; Αν δεν περάσει η κρίση, άλλο Gene Wolfe δεν βλέπω να βλέπουμε. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nikosal Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 Οι εκδόσεις Τρίτων έχουν τα δικαιώματα για όλη την τετραλογία, αλλά δυσκολεύονται να προχωρήσουν καθώς οι δύο πρώτοι τόμοι δεν έχουν πάει ιδιαίτερα καλά, εμπορικά. Και αυτό είναι παράδοξο, αν σκεφτεί κανείς πόσο σημαντικό βιβλίο είναι, με προσεγμένη έκδοση και καλή μετάφραση. Από όσο ξέρω όμως, η μετάφραση έχει ολοκληρωθεί και το πιθανότερο είναι να δούμε τους δύο τελευταίους τόμους. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Count Baltar Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 Οι εκδόσεις Τρίτων έχουν τα δικαιώματα για όλη την τετραλογία, αλλά δυσκολεύονται να προχωρήσουν καθώς οι δύο πρώτοι τόμοι δεν έχουν πάει ιδιαίτερα καλά, εμπορικά. Και αυτό είναι παράδοξο, αν σκεφτεί κανείς πόσο σημαντικό βιβλίο είναι, με προσεγμένη έκδοση και καλή μετάφραση. Ok, ας είμαστε ρεαλιστές. Πόσοι είμαστε εμείς που μπορούμε να στηρίξουμε το κόστος μιας τέτοιας έκδοσης; Υπό τις παρούσες συνθήκες, ο εκδότης μπορεί ακόμα και φυλακή να πάει αν τα πράγματα δεν πάνε καλά. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nikosal Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 Δεν έχεις άδικο, γενικά μιλώντας. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, πρόκειται για ένα έργο που είχε τις προϋποθέσεις να αγγίξει το ευρύτερο κοινό. Ίσως από ένα μεγάλο οίκο, με πρόσβαση στα ΜΜΕ, να είχε κάνει πολλές επανεκδόσεις. Αν θυμάμαι καλά, για την κυκλοφορία του γράφηκαν ελάχιστα πράγματα στον Τύπο, παρά τις προσπάθειες του εκδότη. Ίσως μόνο στο 9, ίσως σε 1-2 έντυπα ακόμα... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Count Baltar Posted February 4, 2014 Share Posted February 4, 2014 Θα μου επιτρέψεις να διαφωνήσω. Πρόκειται για ένα εξαιρετικό έργο, άψογα μεταφρασμένο και επιμελημένο, αλλά ένα έργο που πολύ δύσκολα θα μπορούσε να αντλήσει αναγνώστες από αυτό που λέμε το "ευρύτερο ελληνικό κοινό" (προσοχή στα τονισμένα γράμματα). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
heiron Posted February 5, 2014 Share Posted February 5, 2014 Βασικά ακόμη και σε νεαρούς ή έστω νέους στο κουρμπέτι που διαβάζουν φανταστική λογοτεχνία είναι αμφίβολο αν θα μπορούσε να πουλήσει αρκετά. Είναι περίεργο έργο αν και εξαιρετικό. Η δουλειά που γίνεται σε μεταφράσεις κτλ νομίζω σπανίως μεταφράζεται σε πωλήσεις ούτως ή άλλως. Πάντως είναι σπαστικό να μένει η μετάφραση στη μέση. Ήταν και η κακή χρονική συγκυρία βέβαια (να ληστέψει τράπεζα ο εκδότης για να τη βγάλει όλη τη σειρα;) αλλά προσωπικά θεωρώ ότι το να μένει μισομεταφρασμένη μια σειρά κόβει αρκετά από πωλήσεις. Γενικά λένε ότι σημασία έχει να πάνε καλά το 1ο ίσως και το δεύτερο και δεν έχουν άδικο. ΑΛΛΑ στο μικρό κοινό των Ελλήνων φαντασιόφιλων ειδικά νομίζω παίζει αρκετό ρόλο να μεταφραστούν όλα τα βιβλία. Ειδικά όταν έχουμε να κάνουμε με μικρές σειρές. Πχ της ΜακΚαφρι βγήκαν τα 2 από τα 3. Πάτωσαν βέβαια αλλά αν έβγαινε και το 3ο θα πουλούσαν αρκετά αντίτυπα τα 1 και 2. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tsathoggua Posted February 5, 2014 Share Posted February 5, 2014 Καλημέρα, χαιρετώ τη παρέα! Αυτό είναι το πρώτο μου ποστ αν και παρακολουθώ τα θέματα κάμποσο καιρό. Στο θέμα μας τώρα. Έχω διαβάσει τη Σκιά του Βασανιστή και αμφιταλαντεύομαι αν θα το διαβάσω ξανά ή θα προχωρήσω στο Πετράδι Του Συμφιλιωτή. Ο λόγος είναι ότι έχω την εντύπωση ότι κάτι μου διαφεύγει. Ξεκαθαρίζουν κάπως τα πράγματα στο 2ο βιβλίο, θα λυθούν κάποιες απορίες που έχω, ή να διαβάσω ξανά το πρώτο; Μιας και δεν έχω τη δυνατότητα να το διαβάσω στο πρωτότυπο, μήπως να τελειώσω και τα δυο βιβλία και μετά να τα ξαναδιαβάσω περιμένοντας μπας και βγουν και τα υπόλοιπα; Αλήθεια υπάρχει καμιά νέα πληροφόρηση για το τρίτο βιβλίο; Το Βιβλίο του Νέου Ήλιου είναι ένα πολύ σύνθετο έργο με πάρα πολλές λεπτομέρειες. Στο τελευταίο βιβλίο της σειράς ξεκαθαρίζουν αρκετά πράγματα αλλά υπάρχουν και άλλα που μένουν στο σκοτάδι. Κατά την άποψη μου καλό θα ήταν να διαβάσεις όλα τα βιβλία μαζί χωρίς μεγάλα χρονικά κενά μεταξύ των αναγνώσεων. Με τους ρυθμούς που κυκλοφορούν στα ελληνικά (και αν ποτέ ολοκληρωθεί η σειρά) μάλλον θα πρέπει να ξαναδιαβάζεις και τα προηγούμενα κάθε φορά που θα βγαίνει και ένας από τους δύο τόμους που υπολείπονται (το οποίο δεν είναι κακό διότι θα καταλάβεις καλύτερα το Βιβλίο και θα ανακαλύψεις πράγματα που δεν είχες προσέξει στην πρώτη ή και στη δεύτερη ανάγνωση). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Miskin Posted February 5, 2014 Share Posted February 5, 2014 (edited) Το Βιβλίο του Νέου Ήλιου είναι ένα πολύ σύνθετο έργο με πάρα πολλές λεπτομέρειες. Στο τελευταίο βιβλίο της σειράς ξεκαθαρίζουν αρκετά πράγματα αλλά υπάρχουν και άλλα που μένουν στο σκοτάδι. Κατά την άποψη μου καλό θα ήταν να διαβάσεις όλα τα βιβλία μαζί χωρίς μεγάλα χρονικά κενά μεταξύ των αναγνώσεων. Με τους ρυθμούς που κυκλοφορούν στα ελληνικά (και αν ποτέ ολοκληρωθεί η σειρά) μάλλον θα πρέπει να ξαναδιαβάζεις και τα προηγούμενα κάθε φορά που θα βγαίνει και ένας από τους δύο τόμους που υπολείπονται (το οποίο δεν είναι κακό διότι θα καταλάβεις καλύτερα το Βιβλίο και θα ανακαλύψεις πράγματα που δεν είχες προσέξει στην πρώτη ή και στη δεύτερη ανάγνωση). Μάλλον δεν έκανα καλή επιλογή βιβλίου γιατί από τα παραπάνω βγάζω το συμπέρασμα ότι τα υπόλοιπα βιβλία της σειράς θα αργήσουν ή και μπορεί να μην εκδοθούν τελικά. Θα τα διαβάσω και αν βγουν και τα υπόλοιπα τα ξαναδιαβάζω. Edited February 5, 2014 by Miskin Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
heiron Posted February 14, 2014 Share Posted February 14, 2014 Διάβασα το "Ο στρατιώτης της ομίχλης" αυτές τις μέρες. Ωραίο βιβλίο, πολύ καλός συνδυασμός στορικού μυθιστορήματος με λίγο φάντασυ (όπως κάποια βιβλία του Μανφρέντι πχ) και φυσικά εξαιρετική γραφή από τον Γούλφ. Αλλά και σε αυτή την περίπτωση το 1ο βιβλίο δεν πούλησε και σταμάτησε μετάφραση εκεί. Αν και στην συγκεκριμένη περίπτωση νομίζω θα μπορούσε ο εκδότης να το προωθήσει καλύτερα. Προσωπικά το είχα πετύχει πριν από χρόνια όταν είχε πρωτοβγεί σε ένα (1) μαγαζί, ζωμένο σε ένα ράφι, δεν το πήρα τότε, μετά εξαφανίστηκε και το ξαναβρήκα πέρσι σε προσφορά σε 2 διαφορετικά μαγαζιά. Δηλαδή το σπρώξιμο που έκαναν στο ξεπούλημά του έστω δεν μπορούσαν να το κάνουν όταν το έβγαλαν; Αφού ούτε η δυνατή του σειρά ούτε η σειρά του με αρχαία Ελλάδα πούλησε υποθέτω οι Έλληνες δεν γουστάρουν Γουλφ, οπότε είναι προφανές ότι δεν έχουν και γούστο... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jaqen H'Gar Posted March 5, 2016 Share Posted March 5, 2016 Πριν χρόνια πολλά είχα αγοράσει το Book 1 of The New Sun: Shadow and Claw από τα Fantasy Masterworks. Με είχε ιντριγγαρει από το εξώφυλλο. Ξεκίνησα να το διαβάζω, αλλά πελάγωσα με τα αγγλικά του και τα πρωτόγνωρα για μένα τότε νοήματα και εικόνες. Το άφησα κάπου στην μέση. Πάντα όμως με στοιχειωνε και επιθυμούσα να το ξαναπιάσω. Αφορμή στάθηκε η Ελληνική εκδοση. Ευτυχώς πιο έμπειρος πλέον το άρχισα και ανταμείφθηκα. Μετά την Σκια του Συμφιλιωτη συνέχισα με τις Αγγλικές εκδόσεις, είχα πάρει και τον 2ο τόμο από τα Masterworks. Μιλάμε για μια καταπληκτική και ξεχωριστή σειρά βιβλίων. Μια ιστορία γεμάτη σουρεαλισμό, μεταφορές, μυθους, πλούσια φαντασία, εξαιρετικής ποιότητας γραφή κτλ κτλ. Βιβλία που πραγματικά σημασία δεν έχει τόσο ο προορισμός, όσο το ταξίδι μέχρι εκεί. Δεν έπαψε ούτε στιγμή να μην εξάπτει την φαντασία μου. Μια οι ιδιαίτεροι χαρακτήρες και οι μοναδικοί συλλογισμοί και περιπέτειες τους. Μια ο πολύ ενδιαφέρον οικείος μεταποκαλυπτικός κόσμος που μέρα με την μέρα παρακμάζει και χάνει την μακρινή αυτοκρατορική του αίγλη αρνούμενος να αποδεχθεί την μοίρα του. Όλη μέρα είτε ήμουν στην δουλειά, είτε οπουδήποτε κυριαρχούσε της σκέψης μου. Υπήρχαν κεφάλαια που τα διάβαζα και τα οποία τα ένιωθα ως παράταιρα. Ως γρίφους. Όσο όμως ξετυλίγεται το κουβάρι, όλα συνδέονται με μαεστρικό τρόπο και εικόνες, διάλογοι, γεγονότα, αποκτούν νόημα που αγγίζει φιλοσοφικές προεκτάσεις. Πλέον καταλαβαίνω απόλυτα γιατί συγγραφείς όπως ο Μαρτιν ή η Λε Γκεν θεωρούν τον Γουλφ έναν μαέστρο του χώρου. 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vaggelis Posted April 17, 2016 Share Posted April 17, 2016 Διάβασα πρόσφατα το "Η σκιά του Βασανιστή" και "Το πετράδι του του Συμφιλιωτή" και νομίζω ότι είναι από τα κορυφαία του είδους. Ο Γούλφ γράφει εξαιρετικά, ο κόσμος του έχει πολλές λεπτομέρειες και είναι από τους λίγους που θα έκανε τόσο συμπαθή μια συντεχνία βασανιστών. Ο κόσμος που δημιουργεί δεν μοιάζει με κανέναν άλλο και δεν έχει κανένα πρόβλημα να γράψει ταυτόχρονα φάνταζυ και επιστημονική φαντασία. Και άλλοι συγγραφείς έχουν ασχοληθεί και με τα δύο είδη (όπως η Λε Γκεν) άλλα κανένας και με τα δυο είδη ταυτόχρονα και με τόσο μεγάλη επιτυχία, (τουλάχιστον από όσους έχω διαβάσει). Το μόνο μειονέκτημα είναι ότι καθώς τα δυο βιβλία είναι μέρος τετραλογίας αφήνουν πολλά κενά σχετικά με τον ήρωα του και την αποστολή του. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jaqen H'Gar Posted April 18, 2016 Share Posted April 18, 2016 Γι αυτο διαβάζεις και τα αλλα 2 και συμπληρώνονται τα κενά! Έχει πολύ πράμα ακόμα Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vaggelis Posted April 18, 2016 Share Posted April 18, 2016 Γι αυτο διαβάζεις και τα αλλα 2 και συμπληρώνονται τα κενά! Έχει πολύ πράμα ακόμα Το πρόβλημα ότι τα άλλα δυο βιβλία δεν έχουν εκδοθεί στα ελληνικά και τα αγγλικά μου δεν είναι αρκετά καλά για να τα διαβάσω στο πρωτότυπο. Ελπίζω κάποια στιγμή να εκδοθούν στη γλώσσα μας άλλα δεν το βλέπω. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.