Nihilio Posted January 1, 2007 Share Posted January 1, 2007 Monochromatic pictures cascade into retinas, pay lip service to variety, breeding millions of not-so-different shades, bring a sober jester into existence. This Sabbath is strictly black and white, A tribute to the great grey days to come, in a march of atonal beats comes a jaded philosopher-messiah 'Assimilation into colourfulness is mandatory', so proclaims the grey inquisitor for everything is grey but our glasses colour-tinted lenses for myopic visions All that remains from fire is the grey of ashes and mired to greyness are the waters and grey are the earth and sky and hearts. All hail misery. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted February 8, 2007 Share Posted February 8, 2007 (edited) Δεν ξέρω γιατί δεν το σχολίασα αυτό πριν. Είναι, νομίζω, το καλύτερο που έχεις γράψει από άποψη πρωτοτυπίας εικόνων. Για πρώτη φορά, ίσως, μου άρεσαν πραγματικά οι εικόνες σου σε ποίημα. [Με εξαίρεση τα ελληνικά συνειρμικά, εκείνα.] Έχει όμως μερικά προβληματάκια στη στίξη, που, κατ' εμέ πάντα, χαλούν τη ροή. Αν δεν είχες βάλει καθόλου στίξη, δεν θα σε ενοχλούσα με αυτήν, αλλά έχεις βάλει. Στην πρώτη στροφή, ας πούμε, έχεις βάλει κόμμα σε κάθε στίχο [εκτός από αυτόν με την τελεία, προφανώς], ενώ η παύση δεν είναι ίδια, ενώ ούτε το νόημα δεν εξυπηρετείται έτσι. Η παύση στον δεύτερο στίχο είναι ουσιαστικά μεγαλύτερη, έτσι; Αφού μετά επεξηγείς ['breeding' κτλ.]. Αυτή η στροφή με προβληματίζει γενικά γιατί έχεις φάει τα υποκείμενα ['they', στον δεύτερο και στον τέταρτο στίχο], αλλά υπέθεσα πως το θεωρείς κάποιο μινιμαλιστικό εφέ/οικονομία, πως είναι επιλογή. Εγώ, πάντως, θα την έγραφα έτσι: Monochromatic pictures cascade into retinas, they pay lip service to variety; breeding millions of not-so-different shades, they bring a sober jester into existence. Περνάω στη δεύτερη στροφή. Τι το θες το κεφαλαίο στην αρχή του δεύτερου στίχου; Δεν νομίζω πως χρειάζεται. Επίσης, ξέρω πως ο τρίτος στίχος αναφέρεται στον τέταρτο, αλλά πόσο ωραίο θα ήταν αν αναφερόταν στον δεύτερο... [Γίνεται αυτό, αν βγάλεις την κόμμα από τον δεύτερο στίχο, και βάλεις τελεία ή άνω τελεία στον τρίτο κάνοντας τον τέταρτο "Here comes a jaded philosopher-messiah!" *winks*] Φυσικά μπορείς να επιμείνεις πως το ατονικό μαρς είναι καλύτερο με τον Μεσσία. Αν το κάνεις αυτό και πάλι η στίξη θέλει λίγο πείραγμα, νομίζω. Θέλει άνω τελεία αντί κόμμας στον δεύτερο στίχο. [Μιας και η παύση είναι πάλι διαφορετική, και βοηθάς και το νόημα να βγει, έτσι.] Οι δυο τελευταίες στροφές είναι οι καλύτερες, αν και το ατονικό μαρς μ' αρέσει φοβερά. Είναι πιο οργανωμένες, έχουν καλύτερη ροή, κι έχουν και πολύ ωραίες εικόνες. Στον τρίτο στίχο της προτελευταίας στροφής θέλει κόμμα, όμως. Δες το λιγάκι. [Όλα αυτά επειδή επέλεξες να βάλεις στίξη in the first place.] Μια από τα ίδια και με τις τελείες... Στην τρίτη και στην τέταρτη στροφή, στο τέλος τους, δεν έχεις βάλει τελεία, ενώ νοηματικά έχει τελεια, κι ενώ αρχίζεις μετά με κεφαλαίο. Στην πρώτη στροφή έχεις βάλει. Αν δεν είχες σε καμμία, θα το καταλάβαινα, αλλά έτσι είναι απλά σαν να είναι απροσεξία. Atalante out. Edited February 8, 2007 by Nienna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted February 9, 2007 Author Share Posted February 9, 2007 E ναι, με την κλασική αφηρημάδα μου σήκωσα τη λάθος έκδοση. Η στίξη θα διορθωθεί σύντομα. Ευχαριστώ πάντως για την κριτική που έκανες και οι παρατηρήσεις σου θα ληφθούν σοβαρά υπόψη. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.