Jump to content

Αναγνωστικο Κοινό


Guest Dune

Σε ποιό βαθμό πιστεύετε ότι το αναγνωστικό κοινό επιρρεάζεται από περιοδικά του στυλ Κοσμοπόλιταν, Εσκουάιρ, Κλίκ κλπ, (διαμορφώνοντας ένα ανάλογο αναγνωστικο ορίζοντα)  

16 members have voted

  1. 1. Τα περιοδικά ιλουστρέιτετ ακολουθούν μία σχολή. Κανένας προβληματισμός, πολύ φωτογραφία, ελάχιστη σκέψη. Ταυτόχρονα παραδόξως πάρα πολύ άποψη, οταν πρόκειται για τον βασικο στόχο τους. Φτιάχνουν χαρακώματα παθιασμένων αναγνωστών τα οποία όμως διαβάζουν και ανυπψίαστοι. Ετσι ενώ δεν θίγουν τίποτα και κανέναν γιατί θέλουν να τα έχουν καλά με όλους, συστηματικά ξεφτιλίζουν τον βασικο στόχο. Το Κοσμοπόλιταν τους άντρες, το Εσκουάιρ της γυναίκες, το Στάτους όσους δεν εγιναν ακόμη εκκατομυριούχοι, κλπ. Η τεχνική αυτή λέγεται κατευθυνόμενο μάρκετιγκ, και στοχεύει στο αφοσιωμένο αναγνωστικό κοινό. Οι σκληροπουρηνικές δηλώσεις είναι αστείες έως γελοίες όμως λειτουργούν όπως οι αντίστοιχες εφημερίδες των χούλιγκαν. Δεν έχει λογική ουτε σκέψη για να μισείς κάποιον επειδή είναι στην πράσινη ομάδα κι εσύ δεν είσαι. Όμως συμβαίνει γιατί ακριβώς συμφέρει κάποιους να συμβαίνει. Τα περιοδικά αυτά κυκλοφορούν κατα χιλιάδες και τα διαβάζουν ααναγνώστες που διαβάζουν και βιβλία. Ή όχι; Διαμορφώνουν ή οχι ενα αναγνωστικό κοινό ΄και άν νάι, σε πόσο βαθμό;

    • Πλειοψηφία (πάνω από 50%)
      3
    • Σημαντικό (μόλις κάτω 50%)
      7
    • Μικρό (κάτω από 25%)
      5
    • Αδιάφορο (κατω από 10%)
      1
    • Καθόλου (δεν επιρρεάζονται)
      0


Recommended Posts

Ενώ αυτά που γράφουμε εμείς δεν ενδιαφέρουν τους Έλληνες...Λες και είμαστε ξένοι.

Edited by Παρατηρητής
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 96
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • araquel

    13

  • dreamwhisperer

    12

  • odesseo

    10

  • D'Ailleurs

    9

Top Posters In This Topic

Posted Images

Ενώ αυτά που γράφουμε εμείς δεν ενδιαφέρουν τους Έλληνες...Λες και είμαστε ξένοι.

Σωστά, Γιώργο - και αυτό δεν σημαίνει αυτόματα ότι ενδιαφέρουν τους ξένους. Αυτό που προβάλλεται στους ξένους ως ελληνική πεζογραφία, όπως επισήμανε κι ο Σάββας, είναι κάτι ομφαλοσκοπικό κι αδιάφορο για το διεθνές αναγνωστικό κοινό, ενώ αυτά που γράφουμε εμείς μπλοκάρονται εκ των προτέρων από την εγχώρια επίσημη βιβλιοκριτική ως μη-λογοτεχνία.

 

Πιστεύω πλέον ότι η προσπάθεια του sff και των αντίστοιχων φορέων, όπως έκανε μεγάλους εκδοτικούς οίκους να ανοίξουν τις πόρτες, έστω και δοκιμαστικά, στο είδος, θα επηρεάσει και τις άλλες συνιστώσες που διαμορφώνουν το προφίλ της ελληνικής λογοτεχνίας, όπως τουλάχιστον αυτό προβάλλεται στη διεθνή αγορά.

 

Και κάτι από προσωπική εμπειρία: Στον τελευταίο διαγωνισμό ενός από τους σημαντικότερους λογοτεχνικούς συλλόγους της χώρας, από τους πλεόν έγκριτους θεσμούς για Έλληνες λογοτέχνες, τα τρία βραβευθέντα κείμενα ήταν: μια ιστορία με θέμα τον ξεριζωμό του 22, μια ιστορία με θέμα τη μεταπολεμική μετανάστευση και μια ιστορία κάτω από το γαλάζιο ουρανό και ανάμεσα στις γλάστρες μιας γειτονιάς σε ένα αιγαιοπελαγίτικο νησί. Η πρώτη ιστορία παραλληλίστηκε με την Ιλιάδα και η δεύτερη με την Οδύσσεια, ενώ η τρίτη χαρακτηρίστηκε ύμνος στο ελληνικό περιβάλλον (ήλιος, δαντελωτές ακρογιαλιές και ασβεστωμένα σπιτάκια) που (με κάποιο μαγικό τρόπο) γεννά πολιτισμό.

Βγάλτε τα συμπεράσματά σας.

Link to comment
Share on other sites

Ο λόγος δεν είναι απλός, αλλά πολύδιάστατος.

 

1. Είναι ο ίδιος λόγος για τον οποίων πουλάν τα γερμανικά αυτοκίνητα. Δεν έχουμε το trademark. Κανένας δεν υπολογίζει το ελληνικό βιβλίο, δεν υπάρχουν βάσεις για να αναπτυχθεί κάτι. Κανένας δεν θεωρεί την ελληνική γραφή ποιοτική.

 

2. Η ελληνική παραγωγή, απέχει επιδεικτικά από την παγκόσμια θεματολογία. Είναι πολύ ελληνοκεντρική. Πολιτική ανάλυση των τελευταίων 50 χρόνων, αδιαφορώντας για τις γενικότερες εξελίξεις. Δεν είναι τυχαίο ότι ένα παγκόσμιο μπεστ σέλερ με θεματολογία την ελληνική συμμετοχή στον Β' παγκόσμιο πόλεμο, γράφτηκε από Άγγλο (το μαντολίνο του λοχαγου Κορέλι). Οι Έλληνες που έχουν γράψει για αντίστοιχα θέματα, το συνδυάζουν τόσο κλειστά με τις πολιτικές εξελίξεις που δύσκολα μπορεί ένας ξένος να το παρακολουθήσει. (Άντε πες σε έναν Γερμανό το πως συνδυάζεται η γέφυρα του Γοργοποτάμου με την άνοδο του ΠΑΣΟΚ στην εξουσία του 1981).

 

3. Εκδοτικά απέχουμε επιδεικτικά από διεθνής εκθέσης. Τόσο απλά. Και όταν αποφασίζουμε να συμμετέχουμε, έχουμε την απαίτηση να τις διοργανώνουμε.

 

4. Έχουμε μειωμένη παραγωγή σε εκ των πραγμάτων διεθνή θέματα και είδη. Επιστημονική φαντασία, επική φαντασία, αστυνομικό μυθιστόρημα. Και όταν αυτά γράφονται τότε είναι τελειως ελληνοκεντρικά.

 

Εχμμμ λες ανοησιες αγαπητε... ο λογος ειναι οτι γραφουμε στα ελληνικα, γλωσσα την οποια εκτος ελλαδος ολιγοι ομιλουν και διαβαζουν, καθως και το οτι για πολλους λογους το ΕΛΛΗΝΙΚΟ κοινο ειναι ανικανο να παραγει πωλησεις της ταξης του γερμανικου, γαλλικου και ΠΡΟΦΑΝΩΣ του αγγλικου κοινου.

 

Σε πληροφορω οτι ελληνες συγγραφεις που εχουν γραψει στα αγγλικα ( ακομα και οι ελαχιστοι που εχουν μεταφραστει ) θεωρουνται πολυ ποιοτικοι, το να λεμε οτι φταιει που ειμαστε "ελληνοκεντρικοι" για μενα ειναι σαν να βλεπουμε το γλασσο στο κερασακι και να αγνοουμε τρια πατωματα τουρτα καθως και την ημηγυμνη κοπελα που πεταγεται απο μεσα και φωναζει ΕΚΠΛΗΞΗ

Link to comment
Share on other sites

Εχμμμ λες ανοησιες αγαπητε... ο λογος ειναι οτι γραφουμε στα ελληνικα, γλωσσα την οποια εκτος ελλαδος ολιγοι ομιλουν και διαβαζουν, καθως και το οτι για πολλους λογους το ΕΛΛΗΝΙΚΟ κοινο ειναι ανικανο να παραγει πωλησεις της ταξης του γερμανικου, γαλλικου και ΠΡΟΦΑΝΩΣ του αγγλικου κοινου.

 

Σε πληροφορω οτι ελληνες συγγραφεις που εχουν γραψει στα αγγλικα ( ακομα και οι ελαχιστοι που εχουν μεταφραστει ) θεωρουνται πολυ ποιοτικοι, το να λεμε οτι φταιει που ειμαστε "ελληνοκεντρικοι" για μενα ειναι σαν να βλεπουμε το γλασσο στο κερασακι και να αγνοουμε τρια πατωματα τουρτα καθως και την ημηγυμνη κοπελα που πεταγεται απο μεσα και φωναζει ΕΚΠΛΗΞΗ

 

Ευχαριστώ που με επαναφέρεις στην εξυπνάδα, με το βαθυστόχαστο επιχείρημά σου.

 

Έχεις υπόψιν σου για παγκόσμια μπεστ σέλερ που έχουν γραφτεί στα φιλανδικά, στα Δανικά, ακόμα και στα Ιρανικά;

Έχεις πάει στο βιβλιοπωλείο του Ζοζέφ Ζιμπέρ στο Παρίσι; Στον κλάδο για τη βαλκανική λογοτεχνία υπάρχουν 1 Άλβανός (που κάνει συνεχώς παγκόσμιες επιτυχίες) και ένας Τούρκος (επίσης παγκόσμιος μπεστ σελεράς).

 

Επίσης ένα καλό επιχείρημα εκτός από τη γλώσσα, είναι οι τέσσερεις αιώνες της τουρκοκρατίας. (Άψογη δικαιολογία πάντοτε).

 

Και επειδή λέω ανοησίες, σε προκαλώ, για να μου αποδείξεις ότι εσύ ξέρεις τι λες, να μου αναφέρεις Έλληνες συγγραφείς που έχουν μεταφραστεί και θεωρούνται ποιοτικοί (εκτός τον Καζαντζάκη).

 

Και κάτι τελευταίο, η συζήτηση αυτή είναι πολύ διαδεδομένη σου ελληνικούς εκδοτικούς κύκλους. Ήταν το θέμα που κυριάρχησε στην ελληνική συμμετοχή στη Διεθνή έκθεση της Φρανγκφούρτης πριν δύο χρόνια. Βέβαια για να μην παιδευόμαστε άδικα, θα στείλω το post σου για να λύσεις την απορία των Ελλήνων εκδοτών. Επιτέλους βρήκαμε την απάντηση!

Link to comment
Share on other sites

Εχμμμ λες ανοησιες αγαπητε... ο λογος ειναι οτι γραφουμε στα ελληνικα, γλωσσα την οποια εκτος ελλαδος ολιγοι ομιλουν και διαβαζουν, καθως και το οτι για πολλους λογους το ΕΛΛΗΝΙΚΟ κοινο ειναι ανικανο να παραγει πωλησεις της ταξης του γερμανικου, γαλλικου και ΠΡΟΦΑΝΩΣ του αγγλικου κοινου.

 

Σε πληροφορω οτι ελληνες συγγραφεις που εχουν γραψει στα αγγλικα ( ακομα και οι ελαχιστοι που εχουν μεταφραστει ) θεωρουνται πολυ ποιοτικοι, το να λεμε οτι φταιει που ειμαστε "ελληνοκεντρικοι" για μενα ειναι σαν να βλεπουμε το γλασσο στο κερασακι και να αγνοουμε τρια πατωματα τουρτα καθως και την ημηγυμνη κοπελα που πεταγεται απο μεσα και φωναζει ΕΚΠΛΗΞΗ

 

Αν ο dreamwhisperer έσφαλε διατυπώνοντας αυθαίρετες και προσωπικές εκτιμήσεις, μήπως εσύ, celestial, θα έπρεπε να γίνεις λίγο πιο σαφής; Ποιοι είναι οι έλληνες συγγραφείς που θεωρούνται ποιοτικοί από τους ξένους; Από ποιους ξένους; Και γιατί έχουν μεταφραστεί ελάχιστοι, όταν, κατά τα λεγόμενά σου, η ελληνική λογοτεχνία θεωρείται "πολύ ποιοτική";

Η φράση "λες ανοησίες" μπορεί να γίνει διπλή προσβολή για αυτόν που την ξεστομίζει.

Edited by odesseo
Link to comment
Share on other sites

κοιτα odesseo αν θες λιστα απο συγγραφεις θα σε παραπεμψω στο rasp που ειμαι σιγουρος οτι θα σου δωσει μια κατατοπιστικοτατη εμπεριστατομενη λιστα με τη σχετικη βιβλιογραφια, εγω βαριεμαι :p αλλα αν κανεις ενα googlarisma greek literature σε διαβαβαιω θα δεις οτι η κοινη γνωμη των ξενων λογιων ειναι οτι προκειται για ποιοτικη λοοτεχνια.

 

Έχεις υπόψιν σου για παγκόσμια μπεστ σέλερ που έχουν γραφτεί στα φιλανδικά, στα Δανικά, ακόμα και στα Ιρανικά;

Έχεις πάει στο βιβλιοπωλείο του Ζοζέφ Ζιμπέρ στο Παρίσι; Στον κλάδο για τη βαλκανική λογοτεχνία υπάρχουν 1 Άλβανός (που κάνει συνεχώς παγκόσμιες επιτυχίες) και ένας Τούρκος (επίσης παγκόσμιος μπεστ σελεράς).

 

1. οταν πεταγομαι παρισι το τελευταιο μερος που παω ειναι το βιβλιοπωλείο του Ζοζέφ Ζιμπέρ, παρ ολα αυτα αφου εκτιμας τοσο την αναγνωση ΔΙΑΒΑΣΕ το ριμαδι το quote που εκανες...

 

καθως και το οτι για πολλους λογους το ΕΛΛΗΝΙΚΟ κοινο ειναι ανικανο να παραγει πωλησεις της ταξης του γερμανικου, γαλλικου και ΠΡΟΦΑΝΩΣ του αγγλικου κοινου.

 

αν εξακολουθεις να εχεις αποριες ευχαριστως να το αναλυσουμε περαιταιρω :)

 

είναι οι τέσσερεις αιώνες της τουρκοκρατίας

 

... ναι και το οτι χασαμε το euro... μιλησε κανεις για τουρκοκρατια και κοινονικοπολιτικη κατασταση της ελλαδας; μιλαω για ΝΟΥΜΕΡΑ, SALES, NUMBERS, CASH FLOW ...

 

Και κάτι τελευταίο, η συζήτηση αυτή είναι πολύ διαδεδομένη σου ελληνικούς εκδοτικούς κύκλους. Ήταν το θέμα που κυριάρχησε στην ελληνική συμμετοχή στη Διεθνή έκθεση της Φρανγκφούρτης πριν δύο χρόνια. Βέβαια για να μην παιδευόμαστε άδικα, θα στείλω το post σου για να λύσεις την απορία των Ελλήνων εκδοτών. Επιτέλους βρήκαμε την απάντηση!

 

ευχαριστω μου αρεσει να διαφωτιζω το κοσμο :)

Link to comment
Share on other sites

κοιτα odesseo αν θες λιστα απο συγγραφεις θα σε παραπεμψω στο rasp που ειμαι σιγουρος οτι θα σου δωσει μια κατατοπιστικοτατη εμπεριστατομενη λιστα με τη σχετικη βιβλιογραφια, εγω βαριεμαι :p αλλα αν κανεις ενα googlarisma greek literature σε διαβαβαιω θα δεις οτι η κοινη γνωμη των ξενων λογιων ειναι οτι προκειται για ποιοτικη λοοτεχνια.

 

Η "κοινή γνώμη των ξένων λογιών"; Διάβασε τι γράφεις, celestial. Απορώ πώς καταφέρνεις και συμπυκνώνεις τόση ανοησία μέσα σε τέσσερις λέξεις. Κι εφόσον βαριέσαι (κατά τη δήλωσή σου), θεωρώ ανόητο εκ μέρους σου να συνεχίσεις τη συζήτηση.

 

Παρακάμπτοντας αυτό το μικρό... μουσικό διάλειμμα, θέλω να κρατήσω μόνο το εξής: το γεγονός ότι η ελληνική λογοτεχνία υπηρετείται από μια γλώσσα την οποία μιλούν μόλις 20 εκατομμύρια άνθρωποι μπορεί να αποτελεί εμπόδιο στη διεθνή καθιέρωση Ελλήνων λογοτεχνών; Αν ναι, γιατί αυτό δεν ισχύει για τον Κούντερα ή τον Κοέλιο;

Edited by odesseo
Link to comment
Share on other sites

Η "κοινή γνώμη των ξένων λογιών"; Διάβασε τι γράφεις, celestial. Απορώ πώς καταφέρνεις και συμπυκνώνεις τόση ανοησία μέσα σε τέσσερις λέξεις. Κι εφόσον βαριέσαι (κατά τη δήλωσή σου), θεωρώ ανόητο εκ μέρους σου να συνεχίσεις τη συζήτηση

 

κοιτα να δεις ειναι ιδιεταιρα ευκολο να συμπηκνωνεις πολλη ανοησια σε λιγες λεξεις και γενικα τωρα τελευταια φοριεται πολυ, βαριεμαι να κατσω να ασχοληθω με το να σου γραψω κατι το οποιο θεωρω οτι ενα νοημον ων με την ικανοτητα να εγγραφει σε ενα φορουμ μπορει να το κανει μονο του παρα πολυ ευκολα! ( θετω ως παραδειμα την μινι ερευνα του ντινου για το συμβαν μηδεν που λεγαμε σε αλλο τοπικ )

 

τωρα οσο αφορα τη συζητηση, παλι ειναι κατι που δε κανεις απλα βγηκες και ειπες:

 

Αν ο dreamwhisperer έσφαλε διατυπώνοντας αυθαίρετες και προσωπικές εκτιμήσεις, μήπως εσύ, celestial, θα έπρεπε να γίνεις λίγο πιο σαφής; Ποιοι είναι οι έλληνες συγγραφείς που θεωρούνται ποιοτικοί από τους ξένους; Από ποιους ξένους; Και γιατί έχουν μεταφραστεί ελάχιστοι, όταν, κατά τα λεγόμενά σου, η ελληνική λογοτεχνία θεωρείται "πολύ ποιοτική";

Η φράση "λες ανοησίες" μπορεί να γίνει διπλή προσβολή για αυτόν που την ξεστομίζει.

 

πραγμα πολυ κουλ αν εχεις αναλαβει την υπερασπιση του dream και

 

Η "κοινή γνώμη των ξένων λογιών"; Διάβασε τι γράφεις, celestial. Απορώ πώς καταφέρνεις και συμπυκνώνεις τόση ανοησία μέσα σε τέσσερις λέξεις. Κι εφόσον βαριέσαι (κατά τη δήλωσή σου), θεωρώ ανόητο εκ μέρους σου να συνεχίσεις τη συζήτηση.

 

Παρακάμπτοντας αυτό το μικρό... μουσικό διάλειμμα, θέλω να κρατήσω μόνο το εξής: το γεγονός ότι η ελληνική λογοτεχνία υπηρετείται από μια γλώσσα την οποία μιλούν μόλις 20 εκατομμύρια άνθρωποι μπορεί να αποτελεί εμπόδιο στη διεθνή καθιέρωση Ελλήνων λογοτεχνών; Αν ναι, γιατί αυτό δεν ισχύει για τον Κούντερα ή τον Κοέλιο;

 

η μονη αποπειρα για συζητηση ειναι εδω

Αν ναι, γιατί αυτό δεν ισχύει για τον Κούντερα ή τον Κοέλιο;
και θα προσπαθησω να το αναλυσω ( αποφευγοντας βαρετες ιστορικοκοινωνικες αναδρομες ει δυνατον)

 

Ας παρουμε το κοελο λοιπον, ο κοελο οταν εξεδοσε το πρωτο βιβλιο του ειχε γραψει 60 ροκ και αλτερνατιβ ροκ χιτακια, ειχε κανει πολιτικος κρατουμενος σε ενα καθεστος που το παρακολουθουσε ολος ο πλανητης, ειχε γυρισει τη μιση λατινικη αμερικη και ηταν και δικηγορος...

 

ειναι σα να μου λες " ρε λες να πουλησει η βιογραφια της μονικα τωρα που πηρε πι*α στο πλανηταρχη;"

 

απο την αλλη ο κουντερα εγινε πολυ γνωστος στη δυση τα μεσα του 1900, ωντας ενας κομουνιστης που σχολιαζε / σατιριζε το κουμουνιστικο καθεστος ... ουαου

Edited by Celestial
Link to comment
Share on other sites

Όπως μου έχει πει κι ένας φίλος μου συγγραφέας, "τα θέματα για τα οποία γράφουν οι Έλληνες, πολύ απλά δεν ενδιαφέρουν τους ξένους."

 

Γιάννη, επίτρεψέ μου να σε παραπεμψω και στο topic Ελληνικότητα, όπου υπάρχουν αρκετές απόψεις για το ζήτημα. Και δεν χρειάζεται να τονίσω, για πολλοστή φορά, ότι χρειάζεται αληθινή Σταυροφορία για να βγει η ελληνική πεζογραφία από τη μιζέρια στην οποία έχει περιέλθει. Μια τέτοια σταυροφορία διεξάγεται εδώ και χρόνια και το sff έχει τη δική του συμβολή σε αυτό. Αλλά όσο η συζήτηση εξαντλείται στα νούμερα και στα χρήματα, όσο μετρά κανείς την άνθηση της ελληνικής πεζογραφίας και την καθιέρωσή της διεθνώς με το πόσα κομμάτια πουλάει, τότε θα περιμένουμε άδικα. Η αλλαγή στο τοπίο θα έρθει επειδή (ή όταν) θα θέλει η ίδια και θα μπορεί να έρθει.

 

Θα επανέλθω λίγο στην προσωπική μου εμπειρία από το διαγωνισμό που προανέφερα. Τα έργα που βραβεύτηκαν υπηρετούσαν το όραμα και τις αρχές του συλλόγου που διενήργησε το διαγωνισμό. Ανάλογη τύχη έχουν τα έργα που υπηρετούν τις αρχές του φορέα που τα βραβεύει, είτε πρόκειται για τις εκδόσεις ΟΞΥ, είτε για κάποιο φιλολογικό σύλλογο, είτε για κάποια από τις πανελλήνιες ενώσεις Ελλήνων συγγραφέων (άλλο ένα ελληνικό χαρακτηριστικό που δεν αφήνει συλλογικές προσπάθειες να ευδοκιμήσουν). Άλλα έργα, σπουδαία για τους δικούς τους λόγους το καθένα, δεν θα πάρουν τη θέση που τους αξίζει, εφόσον δεν υπηρετούν το όραμα του αθλοθέτη.

 

Ο στόχος όσων ασχολούνται με το γράψιμο και θέλουν να δουν την ελληνική λογοτεχνία να καθιερώνεται διεθνώς δεν μπορεί να είναι ίδιος με το στόχο του τάδε ή του δείνα λογοτεχνικού ή εκδοτικού φορέα. Και είναι διαφορετικός στόχος να θέλεις να φέρεις τη λογοτεχνία του φανταστικού κοντά στο ελληνικό κοινό με το να θέλεις να τη φέρεις κοντά στο διεθνές κοινό. Και είναι διαφορετικός στόχος το να θέλεις να δημιουργήσεις μια λογοτεχνική πλατφόρμα νέων Ελλήνων συγγραφέων του φανταστικού που θα έχουν απήχηση τόσο στο ελληνικό όσο και στο διεθνές κοινό. Το τελευταίο φαντάζει ουτοπία στο βαθμό που επιχειρεί με ένα βέλος να χτυπήσει τρεις στόχους ταυτόχρονα.

 

Για να μη μακρηγορώ, αφού κι ο ίδιος βαριέμαι τα πολλά λόγια, νομίζω ότι η καρδιά του προβλήματος χτυπά στο στήθος καθενός μας: στο συγγραφέα που γράφει για να γίνει σαν τον τάδε, στον αναγνώστη που διαβάζει ό,τι του λανσάρουν και στον εκδότη που δεν τολμά να ποντάρει σε κάτι άλλο πέρα από τα "σίγουρα" χαρτιά του.

Edited by odesseo
Link to comment
Share on other sites

κοιτα odesseo αν θες λιστα απο συγγραφεις θα σε παραπεμψω στο rasp που ειμαι σιγουρος οτι θα σου δωσει μια κατατοπιστικοτατη εμπεριστατομενη λιστα με τη σχετικη βιβλιογραφια, εγω βαριεμαι :p αλλα αν κανεις ενα googlarisma greek literature σε διαβαβαιω θα δεις οτι η κοινη γνωμη των ξενων λογιων ειναι οτι προκειται για ποιοτικη λοοτεχνια.

 

 

 

1. οταν πεταγομαι παρισι το τελευταιο μερος που παω ειναι το βιβλιοπωλείο του Ζοζέφ Ζιμπέρ, παρ ολα αυτα αφου εκτιμας τοσο την αναγνωση ΔΙΑΒΑΣΕ το ριμαδι το quote που εκανες...

 

 

 

αν εξακολουθεις να εχεις αποριες ευχαριστως να το αναλυσουμε περαιταιρω :)

 

 

 

... ναι και το οτι χασαμε το euro... μιλησε κανεις για τουρκοκρατια και κοινονικοπολιτικη κατασταση της ελλαδας; μιλαω για ΝΟΥΜΕΡΑ, SALES, NUMBERS, CASH FLOW ...

 

 

 

ευχαριστω μου αρεσει να διαφωτιζω το κοσμο :)

 

H βλακεία είναι παντοδύναμη τελικά.

 

1. Δεν έχει σημασία το ποιο είναι το αναγνωστικό κοινό της Ελλάδας, αφού χώρες με εξίσου μικρό πληθυσμό ή γλώσσα όχι ιδιαίτερα διαδεδομένη, έχουν συγγραφείς που κάνουν διεθνή επιτυχία (Αλβανία, Τουρκία, Δανία, Φιλανδία κτλ). Επιμένεις χωρίς να αντιλαμβάνεσαι τι συζητάμε. Έχεις υπόψιν σου τον Ορχάν Παμούκ; Έχεις υπόψιν σου τη μεγάλη Δανέζικη σχολή αστυνομικής λογοτεχνίας; Γενικά έχεις υπόψιν σου τίποτα; Ή απλώς πέρασες από το topic για ένα γεια και είπες να βάλεις τη συμμετοχή σου;

 

2. Η απλότητα κρύβει καμία φορά διαμάντια. Ωστόσο άλλο να είσαι απλός, άλλο να είσαι απλοϊκός. Γενικά η άποψή σου ήταν πρωτόλεια και άκριτη. Δεν έχει νόημα για περεταίρω συζήτηση όσο θα είχε και αν έλεγες ότι φταίει η Τουρκοκρατία.

 

3. Όσο και να ψάξεις αυτή τη λίστα, δεν θα τη βρεις. Απλώς δεν υπάρχει. Τα τελευταία 20 χρόνια υπάρχουν ελάχιστοι Έλληνες της ξενιτιάς που έγραψαν σε ξένη γλώσσα κυρίως στα αγγλικά. Ένας από αυτούς ο Καρνέζης και θα είχε ενδιαφέρον να διαβάσεις τις δυσκολίες που αντιμετώπισε στο να εκδόσει μόνο λέγοντας στο εξωτερικό ότι είναι Έλληνας.

 

4. Καλό θα ήταν την επόμενη φορά που θα βρεθείς στο Παρίσι να πας στου Ζιμπέρ, αλλά σε συμβουλεύω να μην εκφράσεις καμία άποψη, γιατί ο έξω κόσμος δεν είναι sff και ο γελοίος αντιμετωπίζεται ως γελοίος.

 

Γενικά υπήρξες αγενέστατος, άσχετος και πλήρως ακατατόπιστος. (Σου απαντάω με τον τρόπο που εσύ πρώτος σχολίασες το post μου. Και ξέρεις η ανοησία είναι ως προβολή επιχειρήματος δεν είναι σεβαστή. Το κυριότερο όμως είναι ότι χαρακτηρίζει αυτόν που την εκφράζει).

Link to comment
Share on other sites

H βλακεία είναι παντοδύναμη τελικά.

 

Για να το λες κατι θα ξερεις :)

 

1. Δεν έχει σημασία το ποιο είναι το αναγνωστικό κοινό της Ελλάδας, αφού χώρες με εξίσου μικρό πληθυσμό ή γλώσσα όχι ιδιαίτερα διαδεδομένη, έχουν συγγραφείς που κάνουν διεθνή επιτυχία (Αλβανία, Τουρκία, Δανία, Φιλανδία κτλ). Επιμένεις χωρίς να αντιλαμβάνεσαι τι συζητάμε. Έχεις υπόψιν σου τον Ορχάν Παμούκ; Έχεις υπόψιν σου τη μεγάλη Δανέζικη σχολή αστυνομικής λογοτεχνίας;

 

και απαντησα γιατι το κανουν σε δυο χαρακτηριστικα παραδειγματα, μπορεις αντι να αναμασας τη καραμελιτσα σου να παραθεσεις :o επιχειρηματα!

 

Ή απλώς πέρασες από το topic για ένα γεια και είπες να βάλεις τη συμμετοχή σου;

 

last time i checked αυτος ειναι ο ορισμος του φορουμ :)

 

Η απλότητα κρύβει καμία φορά διαμάντια. Ωστόσο άλλο να είσαι απλός, άλλο να είσαι απλοϊκός. Γενικά η άποψή σου ήταν πρωτόλεια και άκριτη. Δεν έχει νόημα για περεταίρω συζήτηση όσο θα είχε και αν έλεγες ότι φταίει η Τουρκοκρατία.

 

Ω! ελα τωρα μονο πρωτολεια και ακριτη; μπορεις να κανεις καλυτερα απο αυτο, ριξε και κανα λατινικο να προσδοσεις λιγο "βαρος" και "σοβαροφανεια" στη προταση σου :)

 

Όσο και να ψάξεις αυτή τη λίστα, δεν θα τη βρεις. Απλώς δεν υπάρχει. Τα τελευταία 20 χρόνια υπάρχουν ελάχιστοι Έλληνες της ξενιτιάς που έγραψαν σε ξένη γλώσσα κυρίως στα αγγλικά. Ένας από αυτούς ο Καρνέζης και θα είχε ενδιαφέρον να διαβάσεις τις δυσκολίες που αντιμετώπισε στο να εκδόσει μόνο λέγοντας στο εξωτερικό ότι είναι Έλληνας.

 

την τελευταια φορα που τσεκαρα ... χμμμ .. ας πουμε καποια αλλα ονοματα που αναφερθηκαν ειναι 20αετιας και βαλε...

 

Καλό θα ήταν την επόμενη φορά που θα βρεθείς στο Παρίσι να πας στου Ζιμπέρ, αλλά σε συμβουλεύω να μην εκφράσεις καμία άποψη, γιατί ο έξω κόσμος δεν είναι sff και ο γελοίος αντιμετωπίζεται ως γελοίος.

 

Μην υποβαθμιζεις ετσι τους συνφορουμητες μας σε διαβαιβαιω οτι κι εδω ο γελοιος ως γελοιος αντιμετωπιζεται ;)

επισεις, παρ οτι μας αρεσει το φανταζυ δε νομιζω οτι πιστευει εδω κανας στη "μαγικη πυλη της γνωσης Ζιμπερ" την οποια αρκει να τη διαβεις για να γινεις ( η εστω να περνιεσε) για διανοουμενος :p :P :p

 

Γενικά υπήρξες αγενέστατος, άσχετος και πλήρως ακατατόπιστος.

σε αντιθεση με σενα δεχομαι την αποψη σου, παρα το γεγονος οτι ειναι παντελως ανυποστατη, και φυσικα αν αποφασισεις να συνδιαλεχτεις με επιχειρηματα και οχι με φανταχτερα ονοματα και τοποθεσιες θα ειμαι εδω ετοιμος να συνδιαλεγω μαζι σου :)

 

φιλακια

Edited by Celestial
Link to comment
Share on other sites

Για να το λες κατι θα ξερεις :)

 

 

 

και απαντησα γιατι το κανουν σε δυο χαρακτηριστικα παραδειγματα, μπορεις αντι να αναμασας τη καραμελιτσα σου να παραθεσεις :o επιχειρηματα!

 

 

 

last time i checked αυτος ειναι ο ορισμος του φορουμ :)

 

 

 

Ω! ελα τωρα μονο πρωτολεια και ακριτη; μπορεις να κανεις καλυτερα απο αυτο, ριξε και κανα λατινικο να προσδοσεις λιγο "βαρος" και "σοβαροφανεια" στη προταση σου :)

 

 

 

την τελευταια φορα που τσεκαρα ... χμμμ .. ας πουμε καποια αλλα ονοματα που αναφερθηκαν ειναι 20αετιας και βαλε...

 

 

 

Μην υποβαθμιζεις ετσι τους συνφορουμητες μας σε διαβαιβαιω οτι κι εδω ο γελοιος ως γελοιος αντιμετωπιζεται ;)

επισεις, παρ οτι μας αρεσει το φανταζυ δε νομιζω οτι πιστευει εδω κανας στη "μαγικη πυλη της γνωσης Ζιμπερ" την οποια αρκει να τη διαβεις για να γινεις ( η εστω να περνιεσε) για διανοουμενος :p :P :p

 

 

σε αντιθεση με σενα δεχομαι την αποψη σου, παρα το γεγονος οτι ειναι παντελως ανυποστατη, και φυσικα αν αποφασισεις να συνδιαλεχτεις με επιχειρηματα και οχι με φανταχτερα ονοματα και τοποθεσιες θα ειμαι εδω ετοιμος να συνδιαλεγω μαζι σου :)

 

φιλακια

 

Eίπαμε, παντοδύναμη...

Link to comment
Share on other sites

φυσικα και το επαληθευετε με καθε ποστ αγαπητε! ( και ναι αυτο το επιχειρημα σου ειμαι διατεθημενος να το δεκτω )

 

αλλα ας μη κανουμε deraill το θρεντ με κατι αυταποδεικτο.

Edited by Celestial
Link to comment
Share on other sites

Αναθεματισμένος...πολιτισμένος μαξιλαροπόλεμος! Πούπουλα-πούπουλα-πούπουλα!

 

Πτούι!!

 

Συγκρίνεται με αυτό που ποθούμε; Μια ξεγυρισμένη... Να νιώσεις το "κραντς" του προσώπου του άλλου πάνω στην σφιγμένη σου γρο... :whistling: :death:

Link to comment
Share on other sites

Συγκρίνεται με αυτό που ποθούμε; Μια ξεγυρισμένη... Να νιώσεις το "κραντς" του προσώπου του άλλου πάνω στην σφιγμένη σου γρο... :whistling: :death:

 

Πες τα, διάολε! Τι χαρά μπορεί να δώσει μια τέτοια αψιμαχία στο Αναγνωστικό κοινό; Στην αρένα! Το πλήθος χόρτασε πνεύμα, τώρα διψάει για αίμα!

 

Είσαι, όμως, προβοκάτορας ;)

Link to comment
Share on other sites

Και επειδή λέω ανοησίες, σε προκαλώ, για να μου αποδείξεις ότι εσύ ξέρεις τι λες, να μου αναφέρεις Έλληνες συγγραφείς που έχουν μεταφραστεί και θεωρούνται ποιοτικοί (εκτός τον Καζαντζάκη).

 

ο Ηλιας Βενέζης χαίρει ιδιαίτερης εκτίμησης στο εξωτερικό, καθώς και ο Γιώργος Σεφέρης, ο Ρίτσος, ο Ελύτης και ο Καβάφης (βέβαια αυτοί είναι ποιητές). Απο σύγχρονους θα αναφέρω οτι ο Πέτρος Μαρκάρης είναι ο πιο πολυδιαβασμένος Ελληνας συγγραφέας στην Γερμανία.

 

Πάντως απο τις δυό-τρείς τελευταίες σελίδες που διάβασα το συμπέρασμα που έβγαλα είναι οτι για την σημερινή κατάσταση της Ελληνικής λογοτεχνίας πρώτοι και καλύτεροι φταίμε εμείς που είμαστε μίζεροι και τα θέλουμε όλα δικά μας. Και να εκδόθω, και να το διαβάσουν όλοι, και να γίνει best seller, και να είναι ποιοτικό και να κυκλοφορίσει και στο εξωτερικό. λολ, απλα μερικοί ανθρωποι ζουν ακόμα στον ονειρόκοσμο.

 

Ο λόγος δεν είναι απλός, αλλά πολύδιάστατος.

 

1. Είναι ο ίδιος λόγος για τον οποίων πουλάν τα γερμανικά αυτοκίνητα. Δεν έχουμε το trademark. Κανένας δεν υπολογίζει το ελληνικό βιβλίο, δεν υπάρχουν βάσεις για να αναπτυχθεί κάτι. Κανένας δεν θεωρεί την ελληνική γραφή ποιοτική.

 

2. Η ελληνική παραγωγή, απέχει επιδεικτικά από την παγκόσμια θεματολογία. Είναι πολύ ελληνοκεντρική. Πολιτική ανάλυση των τελευταίων 50 χρόνων, αδιαφορώντας για τις γενικότερες εξελίξεις. Δεν είναι τυχαίο ότι ένα παγκόσμιο μπεστ σέλερ με θεματολογία την ελληνική συμμετοχή στον Β' παγκόσμιο πόλεμο, γράφτηκε από Άγγλο (το μαντολίνο του λοχαγου Κορέλι). Οι Έλληνες που έχουν γράψει για αντίστοιχα θέματα, το συνδυάζουν τόσο κλειστά με τις πολιτικές εξελίξεις που δύσκολα μπορεί ένας ξένος να το παρακολουθήσει. (Άντε πες σε έναν Γερμανό το πως συνδυάζεται η γέφυρα του Γοργοποτάμου με την άνοδο του ΠΑΣΟΚ στην εξουσία του 1981).

 

3. Εκδοτικά απέχουμε επιδεικτικά από διεθνής εκθέσης. Τόσο απλά. Και όταν αποφασίζουμε να συμμετέχουμε, έχουμε την απαίτηση να τις διοργανώνουμε.

 

4. Έχουμε μειωμένη παραγωγή σε εκ των πραγμάτων διεθνή θέματα και είδη. Επιστημονική φαντασία, επική φαντασία, αστυνομικό μυθιστόρημα. Και όταν αυτά γράφονται τότε είναι τελειως ελληνοκεντρικά.

 

1. Εδω κανεις λάθος και το ξέρεις. Δεν νομίζω να υπάρχουν σοβαρά άτομα που να ασχολούνται με την λογοτεχνία και να λένε "Αυτο το βιβλίο το έγραψε έλληνας, οπότε είναι μάπα." Αλλωστε μην ξεχνάς οτι η Ελληνική γλώσσα είναι ιδιαίτερα δύσκολη για τους ξένους, και επειδή η κλασσική ελληνική λογοτεχνία παρουσιάζει πολλά στοιχεία απο την καθημερινότητα και τον τρόπο ζωής των Ελληνών, είναι ιδιαίτερα δύσκολο να μεταφραστεί. Η δικιά μου παρατήρηση είναι οτι πρέπει να γίνει προσπάθεια μέσω του υπουργείου για την διάδοση της Ελληνικής λογοτεχνίας στον κόσμο, με μεταφράσεις βιβλίων, διαφημίσεις, ταινίες κ.α.

 

2. Ωραια και εδώ ποιος φταίει, ο Ελληνας συγγραφέας; Για να καταλάβω δηλαδη, η πλειοψηφία των Ελληνων συγγραφέων και ιδιαίτερα αυτών που θεωρούνται κλασσικών είχαν αναμειχτεί ή έδειχναν μεγάλο ενδιαφέρων για την πολιτική. Αλλωστε η Ελλάδα είναι χώρα που πέρασε πολλά τον προηγούμενο αιώνα. Πολέμους, μετανάστευσεις, καταστροφές, ξανα πολέμους, δικτατορίες, εμφηλίους κ.α. Είναι φυσικό όλα αυτα να έχουν χαραχτεί στις μνήμες των περισσοτέρων, και ειδικότερα εκείνων που τα έζησαν τότε. Λες οταν ο Βενέζης έγραφε το "Νούμερο 31328" να τον ενδιέφερε αμα θα προβληματιστεί ο Σουιδός ή ο Δανος που θα το διαβάσει; η οταν ο Θεοτοκάς έγραφε τον " Λεωνής" τον ένοιαζε αμα θα γίνει παγκόσμιο μπεστ σέλλερ; Ακόμα και σήμερα οι ελληνες συγγραφείς γράφουν για θέματα που πιστευουν οτι αφορούν το ελληνικό κοινο: ηθογραφία, πολιτική κ.α.

 

3. Εδω δεν μπορώ να απαντήσω.

 

4. Θέλεις άτομα που να γράφουν μη-ελληνοκεντρικά; Τοτε διάβασε το "Η γυναίκα της πρώτης σελίδας" του Νίκου Φώσκολου (κατασκοπικό πομπόδες βιβλίο για το 1940 που μοιάζει με μετάφραση αμερικάνικου best seller). Καταλαβέ το, οτι οι περισσότεροι Ελληνες δεν ενδιαφέρονται για διεθνή θέματα. Τους νοιάζουν θέματα που μπορούν να τους αγγίξουν και που μπορούν να δούν σημεία του εαυτού ή της ζωής τους μέσα. Αυτο είναι το ελληνικό κοινο.

Link to comment
Share on other sites

Έλα, για καθίστε καλά εδώ μέσα! Δεν είδατε το νέο μου άβαταρ; Κόβω κεφάλια, δεν αστειεύομαι.

 

Πιθανή απάντηση Celestial: ου φοβήθηκα. Φιλάκια!

Πιθανή απάντηση Dreamwhisperer: είσαι γελοίος

Link to comment
Share on other sites

Ε, με συγχωρείτε για τη διακοπή. Ξέρετε πολύ καλά όλοι σας ότι συνήθως αποφεύγω τέτοιες συζητήσεις, κυρίως διότι η επιχειρηματολογία δεν είναι το δυνατό μου σημείο. Όμως.

 

Όμως δεν είναι δυνατόν να μιλάμε για την ελληνοκεντρική διάθεση ως λόγο της απαξίωσης των Ελλήνων συγγραφέων στο εξωτερικό. Απλά δεν το δέχομαι. Και για να λάβω μέρος σε μια τέτοια συζήτηση, εφόσον συνήθως αποφεύγω, φανταστείτε, παρακαλώ, πόσο αντίθετη είμαι με αυτή τη γνώμη.

 

Λίγα ονόματα, μιας και η Λογική σαν επιστήμη δεν είναι το φόρτε μου.

 

Ναγκίμπ Μαχφούζ. Αρουντάτι Ρόι. Ορχάν Παμούκ. Ουμπέρτο Έκο. Γιάροσλαβ Χάσεκ.

 

Αιγύπτιος, Ινδή, Τούρκος, Ιταλός, Τσέχος.

 

Ονοματήστε μου έστω ένα από τα διάσημα έργα τους που να μην είναι αυγιπτιοκεντρικό, ινδοκεντρικό, τουρκοκεντρικό, ιταλοκεντρικό, τσεχοκεντρικό.

 

Πώς είναι δυνατόν να ισχυριζόμαστε ότι οι πολιτικές αναφορές σε ένα βιβλίο είναι ικανές να το εξοβελίσουν από την παγκόσμια αγορά; Θέλετε να πάμε πιο πίσω, να μιλήσουμε για πιο πολιτικοποιημένους ξένους που έγιναν μπεστ σέλλερς; Οριάννα Φαλάτσι. Σολτζενίτσιν. Έχω κι άλλα.

 

Η πολιτικοποίηση μπορεί να μην είναι ακριβως στο κέντρο της "μόδας" αλλά πάντα θα δίνει αριστουργήματα. Και θα κάνει μπεστ σέλλερς.

Link to comment
Share on other sites

D'Ailleurs, οι απόψεις σου έχουν ενδιαφέρον, αλλά πρέπει να σου τονίσω ότι το πρόβλημα, αν είναι πρόβλημα το ότι δεν υπάρχει ανάπτυξη της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, πιθανώς φταίνε πάρα πολλά και οι συγγραφείς και το κοινό και το υπουργείο και το marketing.

 

Ουσιαστικά δεν είδα που ακριβώς διαφώνησες, παράμόνο στο θέμα της ευθύνης. Η μόνη ουσιαστική διαφωνία που έχουμε είναι όσον αφορά το πρώτο επιχείρημα, που οπωσδήποτε δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να θεωρήσω ότι έχω εξ' αρχής άδικο. Έχει μεγάλη σημασία η γενικότερη φήμη που έχει η ελληνική λογοτεχνία. Είναι η βάση πάνω στην οποίο μπορεί να χτιστεί η συνέχεια. (Γι' αυτό και το χονδροειδές παράδειγμα με το γερμανικό αυτοκίνητο). Είναι δύσκολο να κτυπήσεις μία αγορά από την αρχή.

 

Τώρα από την αντιμετώπισή σου, δεν ξέρω αν το θεωρείς τελικά κάτι κακό το ότι δύσκολα μεταφράζεται ένα ελληνικό βιβλίο στο εξωτερικό. Πάντως είναι και αυτό μία άποψη. Όντως το ελληνικό κοινό είναι τελείως περιορισμένο στο μικρόκοσμό του, και όχι μόνο στη λογοτεχνία.

 

Όσο για τη λίστα που έθεσες,δεν καταλαβαίνω τι εννοείς με αυτήν. Τελικά υπάρχει πρόβλημα ή όχι;

 

Narualis, το κακό δεν είναι η πολιτικοποιήση. Πολύ σωστά το έθεσες ότι είναι ένα βήμα προς τη δημιουργία αριστουργημάτων. Το θέμα είναι το πως αντιμετωπίζεις τα γεγονότα και οι συννειρμοί που γίνονται. (Όπως έθεσε στο παράδειγμά μου).

 

Επίσης θέλω να σε ρωτήσω, εφόσον όλοι αυτοί οι έθνικ συγγραφείς πουλάν στο εξωτερικό (και άρα τα θέματά τους ενδιαφέρουν), γιατί δεν ισχύει και το ίδιο για το ελληνικό έθνικ; Γιατί δεν ισχύει το ίδιο και για το ελληνικό πολιτικοποιημένο βιβλίο;

Link to comment
Share on other sites

D'Ailleurs, οι απόψεις σου έχουν ενδιαφέρον, αλλά πρέπει να σου τονίσω ότι το πρόβλημα, αν είναι πρόβλημα το ότι δεν υπάρχει ανάπτυξη της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, πιθανώς φταίνε πάρα πολλά και οι συγγραφείς και το κοινό και το υπουργείο και το marketing.

 

Ουσιαστικά δεν είδα που ακριβώς διαφώνησες, παράμόνο στο θέμα της ευθύνης. Η μόνη ουσιαστική διαφωνία που έχουμε είναι όσον αφορά το πρώτο επιχείρημα, που οπωσδήποτε δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να θεωρήσω ότι έχω εξ' αρχής άδικο. Έχει μεγάλη σημασία η γενικότερη φήμη που έχει η ελληνική λογοτεχνία. Είναι η βάση πάνω στην οποίο μπορεί να χτιστεί η συνέχεια. (Γι' αυτό και το χονδροειδές παράδειγμα με το γερμανικό αυτοκίνητο). Είναι δύσκολο να κτυπήσεις μία αγορά από την αρχή.

 

Τώρα από την αντιμετώπισή σου, δεν ξέρω αν το θεωρείς τελικά κάτι κακό το ότι δύσκολα μεταφράζεται ένα ελληνικό βιβλίο στο εξωτερικό. Πάντως είναι και αυτό μία άποψη. Όντως το ελληνικό κοινό είναι τελείως περιορισμένο στο μικρόκοσμό του, και όχι μόνο στη λογοτεχνία.

 

Όσο για τη λίστα που έθεσες,δεν καταλαβαίνω τι εννοείς με αυτήν. Τελικά υπάρχει πρόβλημα ή όχι;

 

Στο πρώτο επιχείρημα είσαι τελείως λάθος. Η Ελλάδα στο εξωτερικό έχει δικά της trademarks, όπως την Αρχαία Ελληνική μυθολογία, νησιά, ασπρα νησιότικα σπίτια, αντίσταση το 1940 κ.α. Δεν είναι τυχαίο πως πολλές περιοχές εχουν χρησιμοποιηθεί σε κατασκοπικές ή πολεμικές περιπέτειες. Επίσης δεν μπορώ να καταλάβω πως σου ήρθε η φανταστική ιδέα οτι ο Ελληνας συγγραφέας δεν χαίρει εκτίμησης στο εξωτερικο. Σου εφερα παραδείγματα συγγραφέων που εχουν μεγάλη φήμη σε λογοτεχνικούς κύκλος.

 

Για την ελληνική γλώσσα, μάθε οτι είναι ξεχωριστό μοναδικό παρακλάδι στο ινδοευρωπαικό γλωσσικό δεντρο στο οποίο ανοίκει, βάζοντας μαζί και τις διαφορές που υπάρχουν απο περιοχή σε περιοχή είναι εξαιρετικά δύσκολο να αποδοθεί το ακριβές νόημα στα αγγλικά (οπως ισχύει για τα Ιαπωνικά).

 

Τελος σκέψου οτι στην Ελλαδα τον προηγούμενο μόνο αιώνα συνέβησαν δεκα φορες περισσότερα γεγονότα απο άλλες χώρες (πχ Σκανδιναβικές) που επηρρέασαν τον τρόπο ζώης και την νοοτροπία του κόσμου, σε βαθμό που ισχύει μέχρι σήμερα.

Link to comment
Share on other sites

celestial, κούλαρε!!! O τρόπος που μιλάς είναι απαράδεκτος! Δεν χρειάζονται ad hominem επιθέσεις προς τον dreamwhisperer (κι ας τις έχει κάνει κι ο ίδιος). Θες να αντιπαρατεθείς σ'αυτό που λέει? ΟΚ, δικαίωμά σου! Να τον αποκαλείς πρώτος με διάφορα επίθετα, ή έμμεσους χαρακτηρισμούς, όμως είναι απαράδεκτο!

 

dreamwhisperer δεν ξέρω τι εννοείς μ'αυτό το σχόλιο

4. Καλό θα ήταν την επόμενη φορά που θα βρεθείς στο Παρίσι να πας στου Ζιμπέρ, αλλά σε συμβουλεύω να μην εκφράσεις καμία άποψη, γιατί ο έξω κόσμος δεν είναι sff και ο γελοίος αντιμετωπίζεται ως γελοίος.
και ζητώ ή να εξηγήσεις τι εννοείς, ή αν εννοείς αυτό που νομίζω πως εννοείς να ανακαλέσεις άμεσα! Edited by Dain
Link to comment
Share on other sites

Ναγκίμπ Μαχφούζ. Αρουντάτι Ρόι. Ορχάν Παμούκ. Ουμπέρτο Έκο. Γιάροσλαβ Χάσεκ.

 

 

Υποδείξτε μου έναν Έλληνα συγγραφέα που έγινε επιτυχημένος στην χώρα μας γράφοντας τέτοιου είδους λογοτεχνία.

Προσωπική μου θεώρηση είναι πως ο Έλληνας γράφει και διαβάζει πράγματα που έχουν την αισθητική της μουσικής μας, είτε είναι ποιοτική είτε του σκύλου. Όπως ειπώθηκε και προηγουμένως, αναλώνεται σε θέματα τετριμμένα και δεν υπάρχει πουθενά χώρος για αλλαγή της οπτικής και των αισθητικών κριτηρίων. Αν επιμένεις να γράφεις για τον έρωτα, την μεταπολίτευση και την κατοχή, τουλάχιστον κάνε το αλλά με περισσότερη φαντασία. Πως να το πω, με έναν τρόπο που να σου εξασφαλίζει αντοχή στον χώρο και στο χρόνο.

 

Για παράδειγμα, θυμάμαι ένα βιβλίο του Πανσέληνου, κουτσός άγγελος το όνομά του, στο οποίο ένας άγγελος πέφτει στην Ελλάδα κατά την περίοδο της κατοχής. Έτσι ξεκινάει μια πανέμορφη ιστορία με στοιχεία αστυνομικού μυθιστόρήματος και λογοτεχνίας του φανταστικού. Ορίστε..

 

Το πρόβλημα είναι πως πάντα εκεί έξω θα υπάρχει κάποιος που το κάνει καλύτερα. Όχι επειδή υπάρχει περισσότερο ταλέντο, αλλά απλά ο κόσμος είναι διαβασμένος και ενημερωμένος. Και ξεκινάει να γράφει έχοντας τον πήχη πολύ ψηλά. Στην Ελλάδα νομίζω είμαστε πίσω στον τομέα αυτό, όπως και σε πολλά άλλα πράγματα.

Link to comment
Share on other sites

Στο πρώτο επιχείρημα είσαι τελείως λάθος. Η Ελλάδα στο εξωτερικό έχει δικά της trademarks, όπως την Αρχαία Ελληνική μυθολογία, νησιά, ασπρα νησιότικα σπίτια, αντίσταση το 1940 κ.α. Δεν είναι τυχαίο πως πολλές περιοχές εχουν χρησιμοποιηθεί σε κατασκοπικές ή πολεμικές περιπέτειες. Επίσης δεν μπορώ να καταλάβω πως σου ήρθε η φανταστική ιδέα οτι ο Ελληνας συγγραφέας δεν χαίρει εκτίμησης στο εξωτερικο. Σου εφερα παραδείγματα συγγραφέων που εχουν μεγάλη φήμη σε λογοτεχνικούς κύκλος.

 

Για την ελληνική γλώσσα, μάθε οτι είναι ξεχωριστό μοναδικό παρακλάδι στο ινδοευρωπαικό γλωσσικό δεντρο στο οποίο ανοίκει, βάζοντας μαζί και τις διαφορές που υπάρχουν απο περιοχή σε περιοχή είναι εξαιρετικά δύσκολο να αποδοθεί το ακριβές νόημα στα αγγλικά (οπως ισχύει για τα Ιαπωνικά).

 

Τελος σκέψου οτι στην Ελλαδα τον προηγούμενο μόνο αιώνα συνέβησαν δεκα φορες περισσότερα γεγονότα απο άλλες χώρες (πχ Σκανδιναβικές) που επηρρέασαν τον τρόπο ζώης και την νοοτροπία του κόσμου, σε βαθμό που ισχύει μέχρι σήμερα.

 

 

Η συζήτηση ξεκίνησε (προ των ευχάριστων παρεμβάσεων) με το κατά πόσο η ελληνική λογοτεχνία έχει απήχηση στο εξωτερικό (μάλλον θεωρήθηκε ως δεδομένο ότι δεν έχει) και για τους λόγους που συμβαίνει αυτό.

 

Ας ξεκινήσουμε από τα γεγονότα και τα δεδομένα:

 

1. Υπάρχει ελάχιστο ενδιαφέρον για μετάφραση ελληνικών βιβλίων στο εξωτερικό.

 

2. Στις διεθνής εκθέσεις δεν υπάρχουν ελληνικές συμμετοχές (κατά κανόνα).

 

3. Δεν υπάρχει Έλληνας που να έχει κάνει επιτυχία στο εξωτερικό (ως ευπώλητο εννοώ), ενώ υπάρχουν "διεθνής" συγγραφείς από χώρες που έχουν παρόμοιο μέγεθος με την Ελλάδα (και παρόμοια ιστορία).

 

Αυτά μπορείς ή να τα δεχτείς ή να διαφωνήσεις. Θωρώ όμως δεδομένο ότι μάλλον θα τα δεχτείς γιατί δύσκολα μπορεί να αμφισβητηθούν, οπότε αναλύουμε τους λόγους που συμβαίνουν.

 

Ήδη παρέθεσα κάποιους, ωστόσο το επιχείρημά σου για τη γλώσσα δεν πολυισχύει, γιατί θεωρώ εξίσου "δύσκολες" μεταφραστικά γλώσσες όπως τα Ουγγρικά (χρειάζεται να αναφέρω συγγραφέα με διεθνή καριέρα;) ή τα δανέζικα ή τα Αλβανικά κτλ . Υπάρχει μία συυγραφέας από τη Νότιο Αφρική που γράφει στα Μπόερς (διέλεκτος Ολλανδικής καταγωγής πολύ δύσκολη που τη μιλούν το πολύ 3 εκατομμύρια άνθρωποι).

 

Όσο για την ιστορία (που δεν κατάλαβα γιατί το ανέφερες), σίγουρα έχουμε περάσει πολλά σαν λαός, και σίγουρα έχουν περάσει και άλλοι λαοί (περισσότερα ή λιγότερα), το θέμα είναι ότι ο τρόπος που το αντιμετωπίζουμε είναι λίγο λανθασμένος (κατά την προσωπική μου άποψη) και πάντα λογοτεχνικά.

 

Είναι πολύ δύσκολο για ένα ξένο να παρακολουθήσει την ελληνική ανάλυση των γεγονότων, γιατί έχουν δημιουργηθεί "σχολές" σκέψης πάνω στα συγκεκριμένα γεγονότα.

 

Όσον αφορά την "φαντάστική" ιδέα περί αντιμετώπισης της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, είναι λίγο δύσκολο να σε πείσω, αν δεν αρχίσω να κάνω αναφορές σε συγκεκριμένα γεγονότα (θα γίνω βαρετός). Πάντως πρόσεξε μία αντίφαση τουλάχιστον έτσι όπως την καταλαβαίνω που κρύβουν τα επιχειρήματά σου.

 

Υποστηρίζεις:

1. Η ελληνική λογοτεχνία (μιλούσα για τη σύγχρονη, αλλά ας το πάμε γενικά) θεωρείται στο εξωτερικό ποιοτική.

2. Δεν υπάρχει μεταφραστικό πέρασμα της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, κυρίως εξαιτίας της γλώσσα και των δυσκολιών της.

3. Έχουμε περάσει πολλά ως λαός και είναι λογικό να επικεντρωνόμαστε σε αυτά, κάτι που δεν καταλαβαίνουν άλλοι λαοί.

 

Γι' αυτό σε ρώτησα εξ' αρχής. Υπάρχει ή όχι πρόβλημα τελικά; Αν υπάρχει γιατί υπάρχει;

Link to comment
Share on other sites

Η συζήτηση ξεκίνησε (προ των ευχάριστων παρεμβάσεων) με το κατά πόσο η ελληνική λογοτεχνία έχει απήχηση στο εξωτερικό (μάλλον θεωρήθηκε ως δεδομένο ότι δεν έχει) και για τους λόγους που συμβαίνει αυτό.

 

Ας ξεκινήσουμε από τα γεγονότα και τα δεδομένα:

 

1. Υπάρχει ελάχιστο ενδιαφέρον για μετάφραση ελληνικών βιβλίων στο εξωτερικό.

 

2. Στις διεθνής εκθέσεις δεν υπάρχουν ελληνικές συμμετοχές (κατά κανόνα).

 

3. Δεν υπάρχει Έλληνας που να έχει κάνει επιτυχία στο εξωτερικό (ως ευπώλητο εννοώ), ενώ υπάρχουν "διεθνής" συγγραφείς από χώρες που έχουν παρόμοιο μέγεθος με την Ελλάδα (και παρόμοια ιστορία).

 

Αυτά μπορείς ή να τα δεχτείς ή να διαφωνήσεις. Θωρώ όμως δεδομένο ότι μάλλον θα τα δεχτείς γιατί δύσκολα μπορεί να αμφισβητηθούν, οπότε αναλύουμε τους λόγους που συμβαίνουν.

 

Ήδη παρέθεσα κάποιους, ωστόσο το επιχείρημά σου για τη γλώσσα δεν πολυισχύει, γιατί θεωρώ εξίσου "δύσκολες" μεταφραστικά γλώσσες όπως τα Ουγγρικά (χρειάζεται να αναφέρω συγγραφέα με διεθνή καριέρα;) ή τα δανέζικα ή τα Αλβανικά κτλ . Υπάρχει μία συυγραφέας από τη Νότιο Αφρική που γράφει στα Μπόερς (διέλεκτος Ολλανδικής καταγωγής πολύ δύσκολη που τη μιλούν το πολύ 3 εκατομμύρια άνθρωποι).

 

Όσο για την ιστορία (που δεν κατάλαβα γιατί το ανέφερες), σίγουρα έχουμε περάσει πολλά σαν λαός, και σίγουρα έχουν περάσει και άλλοι λαοί (περισσότερα ή λιγότερα), το θέμα είναι ότι ο τρόπος που το αντιμετωπίζουμε είναι λίγο λανθασμένος (κατά την προσωπική μου άποψη) και πάντα λογοτεχνικά.

 

Είναι πολύ δύσκολο για ένα ξένο να παρακολουθήσει την ελληνική ανάλυση των γεγονότων, γιατί έχουν δημιουργηθεί "σχολές" σκέψης πάνω στα συγκεκριμένα γεγονότα.

 

Όσον αφορά την "φαντάστική" ιδέα περί αντιμετώπισης της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, είναι λίγο δύσκολο να σε πείσω, αν δεν αρχίσω να κάνω αναφορές σε συγκεκριμένα γεγονότα (θα γίνω βαρετός). Πάντως πρόσεξε μία αντίφαση τουλάχιστον έτσι όπως την καταλαβαίνω που κρύβουν τα επιχειρήματά σου.

 

Υποστηρίζεις:

1. Η ελληνική λογοτεχνία (μιλούσα για τη σύγχρονη, αλλά ας το πάμε γενικά) θεωρείται στο εξωτερικό ποιοτική.

2. Δεν υπάρχει μεταφραστικό πέρασμα της ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό, κυρίως εξαιτίας της γλώσσα και των δυσκολιών της.

3. Έχουμε περάσει πολλά ως λαός και είναι λογικό να επικεντρωνόμαστε σε αυτά, κάτι που δεν καταλαβαίνουν άλλοι λαοί.

 

Γι' αυτό σε ρώτησα εξ' αρχής. Υπάρχει ή όχι πρόβλημα τελικά; Αν υπάρχει γιατί υπάρχει;

 

στο θέμα της γλώσσας στο ξαναλέω οτι τα Ελληνικά είναι απο τις πιο δυσνόητες και μοναδικές γλώσσες παγκοσμίως όπως και τα Ιαπωνικά. Είναι μοναδική στο είδος της ενώ οι περισσότερες Ευρωπαικές γλώσσες έχουν κοινές ρίζες στα Λατινικά. Τα Ουγγρικά τα Αλβανικά ή τα Δανέζικα είναι λιγότερο δύσκολα για κάποιον που μιλάει Σλάβικα ή Γερμανικά. Σχετικά με το επιχείρημα σου για τα Μποέρς όπως είπες είναι διάλεκτος. Παρόμοια, υπάρχουν τα Ποντιακά, τα Κρητικά, τα Αρβανίτικα, τα Κυπριακά, η διάλεκτος των Δωδεκανήσων, τα παλιά μάγκικά (τα παλια Πειραιώτικα) κ.α. Και αυτές διάλεκτοι είναι και βιβλία γραμμένα σε τέτοια μορφή είναι πολύ δύσκολο να μεταφραστούν στα αγγλικά.

 

Επίσης δεν καταλαβαίνω γιατι ο τρόπος που το αντιμετοπίζουμε την ιστορία είναι λάθος. Η συγγραφή στην Ελλάδα είναι περισσότερο προσωπική υπόθεση και λιγότερο καριέρα, οπότε ο καθένας κοιτάζει να γράψει πρώτα για τον εαυτό του. Είναι φυσικό άτομα που να θέλουν να διηγηθούν μνήμες ή καταστάσεις απο την ζωή τους στο χωριό, απο την χούντα ή απο την κατοχή να θέλουν να το κάνουν όπως αυτοί νιώθουν. Επίσης δεν καταλαβαίνω τι εννοείς "σχολές σκέψης". Εγώ θεωρώ οτι είναι δύσκολο για κάποιον που η ποιότητα ζωής στην χώρα του είναι πολύ διαφορετική με αυτήν στην Ελλάδα, και κυρίως σε παλαιότερα χρόνια.

 

Για τα γεγονότα που αναφέρεις, είσαι ελευθερός να κάνεις τις αναφορές σου, και να είσαι σίγουρος οτι δεν θα είναι βαρετές. Αλλωστε συζήτηση κάνουμε. Εγώ θεωρώ οτι αρκετοί έλληνες συγγραφείς χαίρουν εκτίμησης στο εξωτερικό, ειδικά αυτοί της κλασσικής λογοτεχνίας, θεωρούνται ως "κρυμμένος θυσαυρός" για τους βιβλιόφιλους. Οι πιο καινούριοι φυσικό είναι να περιορίζονται στην εγχώρια αγορά, αφού όσοι γράφουν βιβλία που ίσως να μπορούσαν να σταθούν στην σύχρονη διεθνή αγορά, έχουν να αντιμετοπίσουν, εκτός απο τα ξένα παρόμοια βιβλία, τους μεγάλους εκδοτικούς οίκους του εξωτερικού, που χρησιμοποιούν όπλα όπως το μάρκετινγκ και την διαφήμιση.

 

 

Τέλος προσωπικα πιστευω οτι δεν υπάρχει πρόβλημα. Σίγουρα θα οφελούσε η προόθηση της Ελληνικής λογοτεχνίας στο εξωτερικό αλλα πρώτα πιστυεω οτι πρέπει να γίνουν προσπάθειες εδώ στην Ελλάδα.

Link to comment
Share on other sites

dreamwhisperer δεν ξέρω τι εννοείς μ'αυτό το σχόλιο και ζητώ ή να εξηγήσεις τι εννοείς, ή αν εννοείς αυτό που νομίζω πως εννοείς να ανακαλέσεις άμεσα!

 

Δημιουργήθηκε ένα πρόβλημα από τη συγκεκριμένη ατάκα. Δεν ήθελα να θίξω το sff (βέβαια ήθελα να θίξω το Celestial, δεν το κρύβω).

 

Ζητώ συγνώμη για την παρανόηση και μία ακόμα φορά για τον τελείως άσκοπο καυγά που έγινε δημοσίως.

Ευχαριστώ για την όποια κατανόηση.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..