lexis Posted November 14, 2004 Share Posted November 14, 2004 Ποιητική Κανοναρχώ τα γύρω μου ερεθίσματα και ψάχνω στο βαθύ το κόκκινο του ηλιοβασιλέματος. Ζω στην αλήθεια ενός τεράστιου ψέματος που με γεμίζει ματαιόδοξα αισθήματα κανείς δεν έζησε απ’ τα ποιήματα! Εξουσιάζω τις λεξούλες μα η Μούσα μου έρχεται, φεύγει δεν γνωρίζω τα πολλά τερτίπια της. Βγαίνω στα μπαρ, στη νύχτα και τα καρδιοχτύπια της γυρνώ στο σπίτι μόνη σύντροφος η Μούσα μου στης μοναξιάς τα χίλια λούσα μου! Βαγγέλης Κυριακός Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted November 14, 2004 Share Posted November 14, 2004 Δικό σου; Αν ναι πάρα πολύ καλό. Έχει μέτρο, ρυθμό και έξυπνες ρίμες. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oberon Posted November 14, 2004 Share Posted November 14, 2004 (edited) Ευαίσθητο και αρκετά ονειρικό. Έχει επίσης ένα όμορφο, μεστό και ελαφρά πικρό νόημα. Επίσης, καλώς ήρθες στο φόρουμ. Edited November 14, 2004 by Dain Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Eldikinquel Posted November 15, 2004 Share Posted November 15, 2004 Πολύ καλό!!! Συμφωνώ με τους προλαλλήσαντες και προσθέτω ότι περνάει μια γλυκιά μελαγχολία. Περιμένουμε και άλλα σου έργα και καλωσήρθες!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Μελδόκιος Posted November 15, 2004 Share Posted November 15, 2004 (edited) Δικό σου; Αν ναι πάρα πολύ καλό. Ενώ αν όχι; Πολύ ωραίο είναι, μίστερ. Περιμένουμε κι άλλα. Και καλωσόρισες. Edited November 15, 2004 by Μελδόκιος Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lexis Posted November 15, 2004 Author Share Posted November 15, 2004 Ευχαριστώ και καλώς σας βρήκα. Πιστευω πως οι συζητήσεις μας, αλλά και οι δημοσιεύσεις μας ,εδώ, θα έχουν γόνιμο και ουσιώδη προβληματισμό. Το ποίημα είναι δικό μου...Να 'στε καλά κι ελπίζω να τα πούμε σύντομα Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fatha Posted November 16, 2004 Share Posted November 16, 2004 Κοίταξε, εγώ γενικά δεν ξέρω απο ποίηση και ούε μου αρέσει, άρα δεν μπορώ να κρίνω ο ποίημά σου. Για να το λένε οι αλλοι κάτι θα ξερουν. Μακάρι να ξέρουν κάτι απο ποίση για να μην παραπλανούν άτομα σαν και εμένα. Καλώς ήρθε και μακάρι να με κάνεις να καταλαβω την ποιήση και να την αγαπήσω. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted November 16, 2004 Share Posted November 16, 2004 Πολύ όμορφο ποιήμα. Και καλώς ήρθες και από εμένα Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
northerain Posted November 16, 2004 Share Posted November 16, 2004 i liked that...kai kaloshr8es...elpizo na se blepoume syxna Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted December 8, 2004 Share Posted December 8, 2004 Εξυπνούλι και καλογραμμένο! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Isis Posted July 15, 2005 Share Posted July 15, 2005 κανείς δεν έζησε απ’ τα ποιήματα! ...όμως όσοι γράφουν ζουν μέσα από αυτά! Γιατί γράφουν και εκφράζονται, ταξιδεύουν στο χωροχρόνο και γνωρίζουν τον εαυτό τους... Technicality: Δε λέμε στα μπαρ, αλλά στα μπαρς (για τον ίδιο λόγο που δε λέμε - κι αν το λέμε λάθος είναι - τα τανκ αλλά τα τακνς κλπ κλπ) Ασυνεχής ομοιοκαταληξία, όμορφες εικόνες που για κάποιο παράξενο λόγο με ταξίδεψαν στα Bleibtreu Cafe του Βερολίνου... Το έχω πει ξανά (και παρ' ότι δε μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι): Μια εικόνα, χίλιες lexis! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LordCeleborn Posted July 23, 2005 Share Posted July 23, 2005 Ειναι μια πραγματικα συναισθηματικη συνθεση, πολυ καλογραμμενη με νοημα και λιγο πονο. Μπραβο Lexis πολυ ομορφο. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lexis Posted September 10, 2005 Author Share Posted September 10, 2005 Προς Ισις: γνωρίζω πως η λέξη μπάρ είναι ξενόγλωσση και στος πληθυντικό της είναι μπάρς. Όμως ηχητικά αυτό το ς δεν μου ταίριαζε μέσα στο ποίημα. Γι' αυτό, ποιητική αδεία, αποφάσισα να τ' αφήσω ως έχει γιατι ταιριάζει στο στύλ του ποιήματος. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Balidor Posted September 10, 2005 Share Posted September 10, 2005 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ καλο... και οχι καλο για να ειναι καλο... Με αγγιξε ενα σημειο του πολυ: "Εξουσιάζω τις λεξούλες μα η Μούσα μου έρχεται, φεύγει δεν γνωρίζω τα πολλά τερτίπια της." Indeedy μεγαλη αληθεια .... Well done ... \m/ (0_0) \m/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orpheus Posted September 17, 2005 Share Posted September 17, 2005 Προς την Ίσιδα: Οι ξένες λέξεις στην ελληνική γλώσσα είναι άκλιτες, ή ενσωματωμένες. Γι'αυτό, το να πει κανείς "τα φόρα" είναι παρατυπία (που 'συγχωρείται' επειδή ο πληθυντικός είναι ουσιαστικά δανεισμένος απ'τα ελληνικά, ενώ ποτέ δεν θα έλεγε κανείς "το φόρουμ, του φόρι"). Οπότε ο lexis μας σωστά μας τα είπε στο ποίημα. Όσο για τα τανκς, από ότι ξέρω, η λέξη έχει, λίγο-πολύ, περάσει έτσι στην ελληνική: Ένα τανκς, πολλά τανκς. tongue.gif Περί του ποιήματος: Με απωθεί πολύ ο τρόπος που χρησιμοποιείς αυτή την τεχνική (της απομονωμένης λέξης) στην αλλαγή των στίχων, και ακόμη πιο πολύ το ότι την κάνεις 'μανιέρα'. Γενικά, το νόημα μ'αρέσει, και ο τρόπος που το εκφράζεις ίσως, αλλά η τεχνική αυτή με ενοχλεί αφάνταστα! (πολύ ιδιότροπος βγήκα, μου φαίνεται!) Θα ήθελα επίσης και καμμιά στίξη παραπάνω. Παραδείγματος χάριν: >που με γεμίζει ματαιόδοξα >αισθήματα - > >κανείς δεν έζησε απ’ τα ποιήματα! [...] >έρχεται, φεύγει, [ή -] δεν γνωρίζω τα πολλά >τερτίπια της. [...] >Βγαίνω στα μπαρ, στη νύχτα >και τα καρδιοχτύπια της[άνω τελεία] >γυρνώ στο σπίτι μόνη σύντροφος >η Μούσα μου Αυτά τα γενικά μου σχόλιά. Γενικά μ'αρέσει λιγότερο από κάθε άλλο ποίημα σου, και ίσως είμαι έτσι γιατί όλα τα άλλα που έχω μέχρι τώρα διαβάσει μου άρεσαν πάρα πολύ. [Εννοείται ότι πάντα εκφράζω την προσωπική μου άποψη διαμέσω της προσωπικής μου οπτικής, ε; ] Οι Μούσες μαζί σου, -Ορφέας Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted September 17, 2005 Share Posted September 17, 2005 (edited) Ο ορφέας με πρόλαβε για τις ξένες λέξεις και τον τρόπο που κλίνονται στα ελληνικά... Όλες μένουν αναλείωτες-άκλιτες π.χ. λέμε το μίνι τα μινι και όχι τα μίνια, το μάντο τα μαντό, το ασανσέρ τα ασανσέρ και πάει λέγοντας... Όσο για το ποίημα εγώ που είμαι η περίεργη της παρέας δεν το βρήκα ιδιαίτερα καλό,με απωθεί ο τρόπος έκφρασης δεν ξέρω γιατί (το με απωθεί το δανείστηκα απο τον ορφέα μου άρεσε) αν και έχει νόημα. Και για τον στίχο "κανείς δεν έζησε απο τα ποιημάτα" αυτός μου άρεσε πάρα πολύ! Είναι πολύ έξυπνος! Και σωστός! Αν και σαν απάντηση θα μπορούσαμε να πούμε πως κανείς δεν έζησε απο τα ποιήματα, αλλά τα ποιήματα "ζούν" και υπάρχουν μέσα απο εμάς. Edited September 17, 2005 by laas7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.