Cassandra Gotha Posted March 29, 2009 Share Posted March 29, 2009 Μετά από το κράξιμο που έφαγα για την ξεπέτα που ανέβασα για το διαγωνισμό του Μαρτίου ("Μη μ' αφήνεις μόνο"), αποφάσισα να το μεγαλώσω λιγάκι. Και το έκανα, τώρα είναι κάπως καλύτερο, αλλά για να ολοκληρωθεί χρειάζομαι μια βοήθεια. Κάπου γράφω για δυο Ιρλανδούς που μιλάνε μεταξύ τους, από δυο γραμμές λένε όλο κι όλο, αλλά έχω ένα προβληματάκι: πώς να κάνω τα αγγλικά μου να μοιάζουν με Ιρλανδικά; Κάπου λέει ο ένας κάτι τέτοιο: "What idiot (ή) blockhead (ή) asshole (κλπ) bought it?" Τι βρισιά μπορώ να βάλω εκεί για να μοιάζει με Ιρλανδικά; Επίσης, λένε mi αντί για my ή κάνω λάθος; Δηλαδή μπορώ να γράψω "Mi friend"; Όσοι μπορείτε να βοηθήσετε, παρακαλώ βοηθήστε με! Ιρλανδούς το site δεν έχει, αλλά σίγουρα έχει dwarfs, είναι πια γνωστό... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DinMacXanthi Posted March 29, 2009 Share Posted March 29, 2009 Μετά από το κράξιμο που έφαγα για την ξεπέτα που ανέβασα για το διαγωνισμό του Μαρτίου ("Μη μ' αφήνεις μόνο"), αποφάσισα να το μεγαλώσω λιγάκι. Και το έκανα, τώρα είναι κάπως καλύτερο, αλλά για να ολοκληρωθεί χρειάζομαι μια βοήθεια.Κάπου γράφω για δυο Ιρλανδούς που μιλάνε μεταξύ τους, από δυο γραμμές λένε όλο κι όλο, αλλά έχω ένα προβληματάκι: πώς να κάνω τα αγγλικά μου να μοιάζουν με Ιρλανδικά; Κάπου λέει ο ένας κάτι τέτοιο: "What idiot (ή) blockhead (ή) asshole (κλπ) bought it?" Τι βρισιά μπορώ να βάλω εκεί για να μοιάζει με Ιρλανδικά; Επίσης, λένε mi αντί για my ή κάνω λάθος; Δηλαδή μπορώ να γράψω "Mi friend"; Όσοι μπορείτε να βοηθήσετε, παρακαλώ βοηθήστε με! Ιρλανδούς το site δεν έχει, αλλά σίγουρα έχει dwarfs, είναι πια γνωστό... Βασικά, οι Ιρλανδοί έχουν διαφορετική προφορά,δεν είναι ότι οι βρισιές τους είναι τόσο διαφορετικές από άλλους Βρετανούς. Είναι το γεγονός πως όταν μιλάνε... καταλαβαίνεις ότι κάαααποια από αυτά που άκουσες ήταν Αγγλικά αλλα απο κει και πέρα...βράστα. Τα Gaelic δεν τα πολυχρησιμοποιούν για βρισιές, με τον ίδιο τρόπο που ένας Έλληνας δεν θα βρίσει στα αρχαία Ελληνικά. Αυτό δεν σημαίνει βέβαια πως δεν τα χρησιμοποιούν και καθόλου. Θα σου πω ένα παράδειγμα (από λόγια παλιάς Ιρλανδής συμφοιτητριας). Φαντάζομαι ότι ο ένας Ιρλανδός λέει στον άλλον ότι δεν πιστεύει πως κατάφερε να πουλήσει την κιθάρα; "Σοαντζαμίν, χι μπουόοοτ ετ ντεν; Ενταατς φερΡίελ; ΓουτσαΚόλτσιερ!" Αυτό ήταν το φωνολογικό κομμάτι μιας Ιρλανδής που λέει: So what do you mean, he bought it then? And that's for real? What a Caillteoir..." (γιατί να μην έχω φωνολογικό πληκτρολόγιο damnit.) Ελεύθερη μετάφραση: "Εννοείς πως την αγόρασε; Αλήθεια; Τι βλάκας!" Υ.Γ. Caillteoir. (κόλτσιορ), Gaelic. Σημαίνει loser. ο αποτυχημένος. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassandra Gotha Posted March 29, 2009 Author Share Posted March 29, 2009 Πολύ ενδιαφέρον αυτό που έγραψες. Σημαίνει ότι την έχω βαμένη! Μου τό 'παν κι άλλοι ότι δεν θα τη βγάλω καθαρή με "ειδικές" βρισιές και λεξούλες... Το ξέρω ότι είναι κυρίως η προφορά τους, άρα λες να το γράψω κάπως έτσι; Φωνολογικά δηλαδή; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
northerain Posted March 30, 2009 Share Posted March 30, 2009 Οι Άγγλοι (και οι ιρλανδοί) χρησιμοποιούν συνήθως λέξεις όπως cunt, arsehole κτλ αντί για τα αμερικάνικα motherfucker, asshole κτλ. Περισσότερα δέ ξέρω. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassandra Gotha Posted March 30, 2009 Author Share Posted March 30, 2009 Οι Άγγλοι (και οι ιρλανδοί) χρησιμοποιούν συνήθως λέξεις όπως cunt, arsehole κτλ αντί για τα αμερικάνικα motherfucker, asshole Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rikochet Posted March 30, 2009 Share Posted March 30, 2009 (edited) βασικά μπορείς να διαβάσεις τα trainspotting και porno του irvine welsh. είναι μεν στα σκωτσέζικα αλλά έχουν αρκετά κοινά με την ιρλανδική αργκώ και παρόμοια αίσθηση. ken? Edited March 30, 2009 by Rikochet Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nihilio Posted March 30, 2009 Share Posted March 30, 2009 Οι Άγγλοι (και οι ιρλανδοί) χρησιμοποιούν συνήθως λέξεις όπως cunt, arsehole κτλ αντί για τα αμερικάνικα motherfucker, asshole κτλ. Περισσότερα δέ ξέρω. Επίσης: Bugger, get bent, sod off, bugger off, bloody, git, faggot, queer και διάφορα τέτοια. Επίσης χρησιμοποιούν το mate αντί του αμερικάνικου man (κατά το "hey, mate"). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassandra Gotha Posted April 2, 2009 Author Share Posted April 2, 2009 Το σκέφτηκα απ' τη μια, το σκέφτηκα απ' την άλλη: τελικά δεν θα το κάνω σωστά. Καλύτερα να το αφήσω. I 'm skipping the bloody dialogues! Ευχαριστώ για τις απαντήσεις σας. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tetartos Posted April 2, 2009 Share Posted April 2, 2009 Είναι μια χρήσιμη γνώση, να μαθαίνουμε τα όριά μας. Και μια σοφή απόφαση να τα σεβόμαστε. Ευχαριστούμε για αυτό το ωραίο μάθημα, Cassandra! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.