Domenico Posted September 10, 2011 Share Posted September 10, 2011 (edited) Το παρακάτω κείμενο δεν είναι ακριβώς ποίημα. Είναι τρεις προφητείες που θα χρησιμοποιήσω στα βιβλία μου και θεματικά συνδέονται μόνο μέσω ενός προσώπου(ο ένας εκ των δυο μάγων της πρώτης και ο βασιλιάς της δεύτερης και της τρίτης, είναι το ίδιο άτομο). Επίσης αποτελούν τις προκλήσεις που το πρόσωπο αυτό θα αντιμετωπίσει διαδοχικά. Δεν θα δείτε κάτι που να δίνει πάσα από την μια προφητεία στην άλλη, γιατί θα δοθούν ξεχωριστά στους ήρωες της ιστορίας και ποτέ δεν θα απασχολήσουν και οι τρεις ταυτόχρονα. Τέλος, όσα άτομα, αντικείμενα, τοποθεσίες κλπ αναφέρονται είναι υπαρκτά στον κόσμο μου(πχ το στιλέτο της φθοράς, στην δεύτερη προφητεία), αλλά για ευνόητους λόγους δεν μπορώ να εξηγήσω κάθε λέξη(έχει άλλωστε ποιητική μορφή). Το intro όπου οι Genitors(Γεννήτορες) παρουσιάζουν τον εαυτό τους, είναι γραμμένο στο εξώφυλλο του βιβλίου των μεγάλων προφητειών, το οποίο είναι αρχαίο και περιέχει όλες τις μεγάλες προφητείες. Βρίσκεται σε έναν ναό αφιερωμένο σε αυτούς. Οι Γεννήτορες είναι οι θεότητες που έπλασαν τον κόσμο μου. The words spoken by the Genitors We, The shapers of the earth and sky The creators of light and dark, The bringers of life and death have spoken. Here are our words to thee. When the comet has arrived and the day is fading Two warlocks will be soiled by the blood of a mermaid The one is doomed to suffer the loss of a friend And continue to mourn till the day of his death The other shall leave his soul under the Great Mother’s arc For he’s destined to meet the fate of his mark When the war has arisen and there’s nothing to cherish Two worlds shall be merged by the dagger of perish If the healer conspires with the evil deceiver The king’s throne is condemned and will then start to shiver For he’s all of the hope that is left to the land But he’s close to demise by the one he has banned An immortal will turn the mere nature to chaos By ending the sleep of those frozen by eons She will break all the shields in excuse of her seek But the king shall return in defense of the weak For the sake of the living and the peace of the dead Her ancient existence must come to an end Edited September 14, 2011 by GaiusJuliusCaesarAugustus Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 Το κειμενο οντως δεν ειναι ακριβως ποιημα. Αλλα τουλαχιστον ειναι στο πνευμα του φορουμ! Και γι αυτο χαιρομαι! Σαν προφητειες ειναι ωραια γραμμενες σε ποιηματικο στιλ οσο ειναι δυνατον. Δεν ειμαι και εξπερ στα αγγλικα αλλα νομιζω πως κανεις ενα λαθος στην φραση "when the comet has arrived", οπως και στις αλλες αναλογες φρασεις. Η μεταφραση ειναι οταν "ο κομητης εφτασε" αλλα σαν μελλοντικες προφητειες θα επρεπε να λεει "οταν ο κομητης φτασει η οταν ο κομητης θα φτασει" "when the comet shall arrive" η "when the comet will arrive"... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Domenico Posted September 11, 2011 Author Share Posted September 11, 2011 (edited) Αγαπητή Μαριάντζελλα, σε ευχαριστώ πάρα πολύ για το σχόλιο σου!!! Είχα αρχίσει να ανησυχώ ότι κανείς δεν θα απαντήσει... Σχετικά με την χρονική ακολουθία, αυτό που ήθελα να πω είναι " όταν ο κομήτης έχει φτάσει" και μου φάνηκε σωστό. Μόλις κατάλαβα και γω ότι το έγραψα σωστά παρακάτω( when the war has arisen) και στην αρχή το έκανα λάθος. Έπρεπε να λέει "When the comet has arriven" . Αν έχεις εντοπίσει και αλλού λάθη, δεν έχω κανένα πρόβλημα να μου τα υποδείξεις για να τα διορθώσω. Edit: Έκανα την αλλαγή και στο κείμενο!!! Και ξανά Edit: Τελικά το σωστό είναι arrived Edited September 14, 2011 by GaiusJuliusCaesarAugustus Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted September 11, 2011 Share Posted September 11, 2011 (edited) Αγαπητε Καισαρα να μην ανησυχεις ποτε για τα σχολια...εγω παντα σχολιαζω και που θα παει θα στρωσω και τους αλλους! Μεχρι τοτε σχολιαζε και εσυ να γινουμε δυο και να σπρωξουμε και κανεναν αλλον...που λεει και το τραγουδι ειμαστε δυο ειμαστε τρεις ειμαστε χιλιοι δεκατρεις...που θα παει μια μερα θα γινουμε τοσοι πολλοι να σχολιαζουμε ποιηση που δεν προλαβαινουμε να διαβαζουμε ο ενας τα σχολια του αλλου...η ελπιδα δεν πεθαινει ποτε!! Μισο να βρω και μια σημαια του sff να βγω στους δρομους να το βροντοφωναξω... Edited September 11, 2011 by laas7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lady Nina Posted March 7, 2012 Share Posted March 7, 2012 Οι προφητείες λένε αρκετά ώστε να σε ιντριγκάρουν και να διαβάσεις την ιστορία, ωστόσο δε μαρτυρούν τόσα που να σε κάνουν να καταλάβεις τι ακριβώς παίζει. Μπορεί να σου δίνουν μια γενική αίσθηση της ιστορίας, αλλά μέχρι εκεί. Για το λόγο αυτό, τις θεωρώ πετυχημένες Όσον αφορά τη γλώσσα και τυχόν λάθη, δεν είμαι φιλόλογος, οπότε θα πω απλά ότι κι εμένα αρχικά μου "χτύπησε" κάπως η φράση "When the comet has arrived and the day is fading", αν και τελικά πιστεύω πως στις προφητείες γενικά χρησιμοποιούν περίεργους χρόνους, οπότε άστο έτσι. Η μοναδική ανακολουθία που παρατήρησα σε σχέση με την ομοιοκαταληξία είναι κυρίως στους δύο πρώτους στίχους της πρώτης προφητείας και λιγότερο στους δύο μεσαίους. Αν τα κοιτάξεις λίγο αυτά, θα γίνει τζιτζί! Τέλος, λάτρεψα το "thee" και σε παρακαλώ να στρωθείς να τα γράψεις επιτέλους τα βιβλία! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
heiron Posted March 7, 2012 Share Posted March 7, 2012 Sorry που ειμαι off topic αλλα εχεις διαβασει Uplift series;Μου θυμιζει τους Progenitors. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.