laas7 Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Είναι εξολοκλήρου συμβολικά και νομίζω πως μάλλον είναι νεα spells Ιχνηλάτης-φυλαχτό Γαλάζιο φτερό της ελπίδας παράξενο το όνομα της δυνάμης σου¨ Φορώντας ασημένιο γάντι σε κρατώ κοντά στην καρδιά. Της δόξας την σκόνη, σαν αύρα εκπέμπεις Τον δρόμο δείχνοντας μου, στα μονοπάτια του φεγγαριού Που περπατώ, αν και αναρωτιέμαι γι αυτό... που να με οδηγούν; Blue feather of hope, strange is the name of your power; Wearing silver glove, i keep you near to my heart. Surrounded by the dust of glory, you radiate Showing me the way towards the paths of moon Which i walk wondering sometimes where they lead me to? Και θα θέλα να μου θυμίσει κάποιος πως λέγεται ο ιχνηλάτης στα αγγλικά; Αλλά όχι τα γνωστά... προσπαθώ να θυμηθώ μια ποιητική λέξη για τον τίτλο του ποιήματος, αλλα δεν μου έρχεται... μέρες προσπαθώ... κανένας καλός χριστιανός να με βοηθήσει;;; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Χριστιανός δεν είμαι :Ρ αλλά τον ιχνηλάτη μπορείς να τον πεις ή tracker (με την τελείως κυριολεκτική έννοια, ότι βρίσκει ίχνη στο έδαφος) ή scout (που ουσιαστικά είναι αυτός που ανιχνεύει το έδαφος, προπορευόμενος του στρατού). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rikochet Posted May 19, 2005 Share Posted May 19, 2005 Το τσέκαρα στο λεξικό, και για τον ιχνηλάτη είχε το tracker, που είπε ο Βάρδος, και το tracer. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
King_Volsung Posted May 20, 2005 Share Posted May 20, 2005 αν θέλεις κάτι που να ξεφεύγει κάπως από το νόημα: ranger, wanderer, wayfarer, explorer, drifter, pathfinder αλλιώς υπάρχει μόνο το scout και το tracker/tracer. --------------- Έχει όμορφες εικόνες, αλλά δεν κατάλαβα Χριστό! Να υποθέσω πως η απάντηση βρίσκεται σε κάποιο άλλο ποίημα; (σε αυτά τα spells αναφέρομαι...) Το γαλάζιο φτερό της ελπίδας μου θύμησε τις Ψευδαισθήσεις του Richard Bach!(φιλοσοφικό βιβλίο... συγγραφέας του Γλάρος Ιωνάθαν Λίβινγκστον) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted May 20, 2005 Author Share Posted May 20, 2005 Eίναι πολυ προσωπικό μου , γι αυτό ειναι πολύ δύσκολο να καταλάβει κανεις τι εννοώ. Η εξήγηση κρύβεται εδώ σε αυτό το ποίημα και τα spells που λέω είναι μια ποιητική μου συλλογή με αυτόν τον τίτλο, εχώ και άλλα στην βιβλιοθήκη π.χ. την δέηση στο φεγγάρι. Το γαλάζιο φτερό είναι συμβολικό και είναι επηρεασμένο σαν ιδέα, απο τον γερμανικό ρομαντισμό και το γαλάζιο λουλούδι, που υποδήλωνε μιαν ιδέα ή ένα μύνημα ή κάτι σημαντικό για τον συγγραφέα, πανω στο οποίο στήριζε το ποίημα του. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted June 9, 2005 Author Share Posted June 9, 2005 Xμμμ δόκιμε ιππότη του τάγματος μου σκεφτόμουν πως έπρεπε ίσως να δώσω συμπληρωματικές εξηγήσεις για το ποίημα αυτό, γιατί έτσι μάλλον και πάλι δεν κατάλαβες τίποτα. Το γαλάζιο φτερό είναι μια ιδέα που στην συγκεκριμένη περίπτωση δίνει δύναμη, είναι ένας τρόπος να παίρνεις κουράγιο, να διατηρείς την ελπίδα στην ζωή σου, είναι ένας ιχνηλάτης, ένας οδηγός για σένα, και μάζι είναι ενα φυλαχτό που έμμεσα σε προστατεύει και σου δείχνει τον δρόμο όταν δεν ξέρεις τι να κάνεις ή πως να αποφασίσεις. Είναι μια προσωποιημένη εικόνα σε ένα γαλάζιο φτερό: γαλάζιο γιατί το μπλε και το γαλάζιο είναι τα χρώματα της ελπίδας και φτερό γιατί αυτό που σου δίνει την δύναμη είναι κάτι τόσο μικρό και τόσο ευαίσθητο όσο ένα φτερό, αν δεν προσέξεις ένα πουφ να κάνεις και θα χαθεί. Είναι όντως επηρεασμένο απο τον γερμανικό ρομαντισμό, αλλά εκεί είναι η ιδέα έμπνευσης και ονομάζεται το γαλάζιο λουλούδι και πολλοί ποιητές έγραψαν ποιήματα αφιερωμένα σε αυτό. Είναι σχεδόν σαν μια μούσα... Το φιλοσοφικό βιβλίο που λές δεν το έχω ακουστά, αλλά ακούγεται πολύ ενδιαφέρον! Για πες μου τιποτα! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nienna Posted June 9, 2005 Share Posted June 9, 2005 Καταρχήν είναι πάρα πολύ όμορφο οπτικά και ηχητικά. Επίσης είναι όντως συμβολικό, και έχει όντως δύναμη. Θα μπορούσε να είναι και αληθινό ξόρκι... σε εξέλιξη βέβαια γιατί δεν έχει σιγουριά - ακόμα, δεν είναι ολοκληρωμένη μαγική πράξη. Το ότι είναι προσωπικό δεν χρειάζεται καν να το αναφέρεις, το αναδύει. Αγαπώ την ποίηση που έχει κομμάτια του ποιητή μέσα, προσωπικούς συνειρμούς και σύμβολα. Συνήθως γράφω έτσι, έχεις ήδη διαβάσει αρκετά απο τα σύμβολα-εμμονές μου. Ζήτω οι εμμονές! Αυτά τα ασημένια γάντια χτύπησαν διάνα... Ο στίχος με το παράξενο όνομα της δύναμης αναφέρεται στο "αληθινό όνομα", λεγόμενο και "λέξη δύναμης"; Εγώ αυτό νιώθω/καταλαβαίνω. Πραγματικά καλό, αυθεντικό. Ελπίζω να βγάζεις νόημα γιατί αν δε βγάζεις εγώ ανέλυσα λάθος το ποίημα. Συγχαρητήρια, είναι διαμαντάκι. Τελευταία έχουμε πολύ καλά ποιήματα στη βιβλιοθήκη και το χαίρομαι. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted June 24, 2005 Author Share Posted June 24, 2005 (edited) Νιεννα ευχαριστώ πολύ... Κατάλαβες πολύ καλά τι λέω και τι εννοώ, βέβαια δεν κατάλαβες τι ακριβώς γιατί αυτό είναι το προσωπικό μου ας πούμε "μυστικό", για να πιάσουν τα μάγια δεν πρέπει να τα ομολογείς... σε αυτήν την λογική είναι γραμμένο, να μιλάει χωρίς να λέει τα πάντα για να "πιάσει". Χαίρομαι απίστευτα που σου άρεσε και ναι και εμένα αυτό το στιλ μου αρέσει. Τα ποιήματα, που έχουν προσωπικές εμμονές, συμβολισμούς, κομμάτια του δημιουργού ακόμα και δεν τα βλέπουν όλοι. Τι υπέροχη φωτογραφία είναι έχεις βάλει στο τέλος!!! Edited June 24, 2005 by laas7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Isis Posted July 18, 2005 Share Posted July 18, 2005 (edited) Δε λέμε near to αλλά near ή next to, βλέπε: i keep you near to my heart. <{POST_SNAPBACK}> Επίσης το Which i walk <{POST_SNAPBACK}> ακούγεται "βαρύ" και ίσως πλεονάζον. Θα μπορούσε να είναι σκέτο "I walk" ή "that I walk", μια και σε εκείνο το σημείο αλλάζει η στροφή (λανθασμένα κατ'εμέ, γιατί χωρίζει το νόημα στα δύο και δεν περνάει σωστά η ιδέα) Προσωπικό ποίημα, έντονα φορτισμένο από μια διαρκή αναμονή-αναζήτηση, όμως πρόσεξε πολύ τη δομή και την τεχνική! Edited July 18, 2005 by Isis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
laas7 Posted August 14, 2005 Author Share Posted August 14, 2005 Ει ισιδα! Άργησα κάπως να δω τα σχόλια σου! Sorry! Ε για την αλλαγή στις στροφές τώρα που το ξαναβλέπω νομίζω έχεις δίκιο και γι αυτό θα το διορθώσω! Οσο για το near to έχω την αίσθηση πως δεν ταιριάζει το near σκέτο σε αυτό που θελω να πω, γιατί πως αλλιώς να το πω; Κοντά στην καρδιά μου; Και για το επόμενο που ακούγεται βαρύ, εμένα αυτό μου άρεσε που είναι κάπως πομπώδες και μου κάνει έτσι πιο έντονο και πιο προσωπικό. Στέκεσαι σε αυτόν τον στίχο σταματάς να δείς τι λέει και προετοιμάζεσαι για το επόμενο ή απλά μπορεί να είναι μόνο η ιδέα μου... Εχείς όμως δίκιο για το θέμα της τεχνικής ειδικά και θα προσπαθήσω να καλυτερέψω, ευχαριστώ για τα σχόλια! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.