Jump to content

Βρείτε το βιβλίο


Koyan

Recommended Posts

Είναι το into the labyrinth. Αλλά έχασες καθώς δεν είπες απο πιο μέρος της σειράς είναi!

(σοβαρά τώρα, είναι σειρά σου.)

 

(edit) Αν και δεν είμαι σίγουρος το αν μετράει το googling στα βιβλία.

Edited by month
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...
  • Replies 203
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • heiron

    29

  • araquel

    17

  • Naroualis

    13

  • Darkchilde

    12

Ας βάλω κάτι πολύ εύκολο και πολύ αγαπημένο:

The boy's name was Santiago. Dusk was falling as the boy arrived with his herd at an

abandoned church. The roof had fallen in long ago, and an enormous sycamore had

grown on the spot where the sacristy had once stood.

He decided to spend the night there. He saw to it that all the sheep entered through the

ruined gate, and then laid some planks across it to prevent the flock from wandering away

during the night. There were no wolves in the region, but once an animal had strayed

during the night, and the boy had had to spend the entire next day searching for it.

Link to comment
Share on other sites

*χιχιχι* :) Συγχωρέστε τις αντιδράσεις μου, αλλά δεν περίμενα ότι θα ξαναέβρισκα βιβλίο (μα όλοι να βάζουν τα βιβλία που θέλω να πάρω, δηλαδή)...

 

Λοιπόν, από ποιό βιβλίο είναι το παρακάτω απόσπασμα;

 

The world, I was able to tell her, was generally thought to be a pretty big place, and probably round. The civilised part of it - of which Waknuk was only a small district - was called Labrador. This was thought to be the Old People's name for it, though that was not very certain. Round most of Labrador there was a great deal of water called the sea, which was important on account of fish. Nobody that I knew, except Uncle Axel, had actually seen this sea because it was a long way off, but if you were to go three hundred miles or so eart, north, or north-west you would come to it sooner or later. But south-wet or south, you wouldn't; you'd get to the Fringed and then the Badlands, which would kill you.
Link to comment
Share on other sites

"The Chrysalids", John Wyndham.

Δεν το έχω διαβάσει, αλλά η σωστή έρευνα βοηθάει πάντα.

Link to comment
Share on other sites

Ρε παιδιά, αν είναι να ψάχνουμε απο το Google, δεν έχει νόημα το παιχνίδι! Δηλαδή τι θα το κάνουμε να βλέπουμε το εξώφυλο του βιβλίου για να μην το βρίσκει το google;

Link to comment
Share on other sites

Ρε παιδιά, αν είναι να ψάχνουμε απο το Google, δεν έχει νόημα το παιχνίδι! Δηλαδή τι θα το κάνουμε να βλέπουμε το εξώφυλο του βιβλίου για να μην το βρίσκει το google;

Να αποφεύγουμε ονόματα ίσως;

Link to comment
Share on other sites

Παιδιά, δεν έχει νόημα το googling σ' αυτά τα παιχνίδια... Αν έκανα googling για τα βιβλία, μάλλον θα τα έβρισκα όλα. Και, όχι, τα ονόματα είναι χρήσιμα σε όσους έχουν διαβάσει ή ακούσει για τα βιβλία, επειδή αυτά μένουν.

Link to comment
Share on other sites

Παιδιά, εμένα το απόσπασμα σπανίως με βοηθά. Δεν βλέπω να έχει και πλάκα, δηλαδή. Θέλετε να δοκιμάσουμε το εξής; Να περιγράφουμε ένα γεγονός από κάποιο βιβλίο, με δικά μας λόγια, όχι του συγγραφέα. Πχ. στο counterclock world που αξιολόγησα προχτές, αναφέρω ότι τα τσιγάρα "καπνίζονται" ανάποδα. Από αποτσίγαρα, γίνονται στο στόμα του χρήστη ολόκληρα τσιγάρα, μπαίνουν στο πακέτο και επιστρέφουν στις προθήκες του καπνοπωλείου.

Τι θα λέγατε λοιπόν να δοκιμάσουμε το παιχνίδι ως εξής: Σε ποιο βιβλίο τα τσιγάρα... κλπ. κλπ.

Link to comment
Share on other sites

Αυτό είναι πιο πιθανό, σίγουρα. Αλλά το googling δεν έχει νόημα, ειλικρινά.

Link to comment
Share on other sites

Αυτό που προτείνετε παιδιά είναι εδώ: http://community.sff.gr/index.php?showtopic=5756

 

Όσο για το απόσπασμα, έχει την πλάκα του το να προσπαθείς να καταλάβεις το συγγραφέα από τη γραφή και το βιβλίο από τα διάφορα hints που δίνονται (πχ νομίζετε ότι θα είχα βρει το Perditto Street station που έβαλε η Βούλα - και το οποίο δεν έχω διαβάσει ακόμα) αν δεν είχα διαβάσει α) το hint ότι είναι νέος συγγραφέας β) την περίεργη γλώσσα γ) τις αναφορές στο απόσπασμα σε βιομηχανία;

Και ναι, το googling έχει νόημα όταν υπάρχουν χαρακτηριστικά ονόματα, είναι κομμάτι των hints του παιχνιδιού.

Link to comment
Share on other sites

Χμ... Μιχάλη, το θέμα είναι να βρίσκουμε το κείμενο διαβάζοντας ένα απόσπασμα. Αυτό δε λέει τίποτα για googling, συγγνώμη κιόλας. Και, ναι, τα ονόματα τα λες επειδή κάποια πράγματα δε λένε τίποτα: πόσες παραγράφους έχει το μέσο βιβλίο;

Link to comment
Share on other sites

Δεν το απαγορεύει όμως. Το βιβλίο έχει πάρα πολλές παραγράφους. απλά βρίσκεις κάποια χαρακτηριστική ρε παιδί μου και όποιος το αναγνωρίσει το αναγνώρισε.

Όσο για το googling, είναι κι αυτό μέσα στο παιχνίδι, δε βλέπω κάτι που να το απαγορεύει.

 

Επόμενο απόσπασμα:

The shimmering shaft of the tower rose frostily in the stars. In the sunlight it shone so dazzingly that few could bear its glare, and men said it was built of silver. It was round, a slim perfect cylinder, a hundred and fifty feet in height, and its rim glittered in the starlight with the great jewels which crusted it. The tower stood among the waving exotic trees of a garden raised high above the general level of the city. A high wall enclosed this garden, and outside the wall was a lower level, likewise enclosed by a wall. No lights shone forth; there seemed to be no windows in the tower - at least not above the level of the inner wall. Only the gems high above sparkled frostily in the starlight.
Link to comment
Share on other sites

Καλα,αφου τα θελει ο πισινος του Τιποτενιου...Αν και σκεφτηκα μερικους τιτλους που περιεχουν πυργους...Τελικα κατεφυγα σε παρατυπια και βρηκα οτι ειναι

Ο Πυργος του Ελεφαντα

(πανω που σκεφτομουν να το αγορασω να διαβασω και λιγο Κοναν μιας και εχω πορωθει με τις ταινιες τωρα τελευταια)

 

Δεν εχει νοημα ετσι οντως.Εγω λεω να βαζουμε αποσπασματα στα ελληνικα-ακομη και αν εχουμε το οριτζιναλ κειμενο ας μεταφρασουμε λιγο,τι να πω...Ελληνες ειμαστε.Ετσι αποφευγουμε το γκουγκλινγκ.Ε,τι λετε?

 

Αργοτερα θα ποσταρω αποσπασμα στα Ελληνικα.

Edited by heiron
Link to comment
Share on other sites

Οριστε και η-αρκετα χαρακτηριστικη θα ελεγα-παραγραφος.

 

"Κι ετσι αλλαξαμε τους νομους γονιμοτητας της Γης. Ηταν τοσο ευκολο που εκπλαγήκαμε. Το οτι αποσυρθήκαμε από το γνωστό διαστημα ηταν η αιτια για κραχ στο χρηματιστήριο. Η οικονομικη χειραγωγηση κατεστρεψε μερικα μελη του Συμβουλιου Γονιμοτητας. Δωροδοκησαμε μερικους απο αυτους, εκβιασαμε αλλους με την απειλη να φυλακιστουν ως χρεωστες κι υστερα χρησιμοποιησαμε τη διαφθορα του Συμβουλιου Γονιμοτηταςσαν διαφημιστικο μεσο για να προωθησουμε την αλλαγη. Ηταν μια φοβερα δαπανηρη επιχειρηση αλλα αρκετα ασφαλης και, εν μερει, επιτυχης. Ελπιζαμε να παραγουμε ενα είδος ασυνηθιστα τυχερων ανθρωπων".

Edited by heiron
Link to comment
Share on other sites

Πραγματικά χαρακτηριστική παράγραφος, πρέπει να είναι το Ringworld - δε θυμάμαι πολλές λεπτομέρειες, αλλά αμέσως θυμήθηκα την Teela Brown και την ασυνήθιστη τύχη της ;-)

Edited by adia
Link to comment
Share on other sites

Ναι,ειναι το Ringworld!

Και ναι,ειναι η εξηγηση που δινει ο Νεσους για την Τηλα και την "καλλιεργεια" τυχερων ανθρωπων γενικως!

Αντια,η σειρα σου!!!

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Συγνώμη για την καθυστέρηση, αλλά είναι καλοκαίρι και... ;-)

 

Ορίστε ένας εξίσου χαρακτηριστικός διάλογος, από το προηγούμενο βιβλίο που διάβασα: (δική μου μετάφραση, το διάβασα στα Αγγλικά)

 

«Μερικές φορές φαίνεται χαζό. Ένας δεκατετράχρονος και η μικρή του αδελφή να σχεδιάζουν να κατακτήσουν τον κόσμο.» Προσπάθησε να γελάσει. Δεν ήταν αστείο. «Δεν είμαστε απλά παιδιά, ε; Κανείς από μας.»

 

«Δεν εύχεσαι μερικές φορές να είμασταν;»

 

Προσπάθησε να φανταστεί τον εαυτό της σαν τα άλλα κορίτσια στο σχολείο. Προσπάθησε να φανταστεί τη ζωή αν δεν αισθανόταν υπεύθυνη για το μέλλον του κόσμου. «Θα ήταν τόσο βαρετό.»

 

«Δε νομίζω.» Και τεντώθηκε στη σχεδία, σα να μπορούσε να ξαπλώνει πάνω στο νερό για πάντα.

Link to comment
Share on other sites

Νομίζω ότι καλύτερα θα ήταν να έβαζες και το αγγλικό κείμενο adia.

Link to comment
Share on other sites

Ορίστε και το πρωτότυπο:

 

“Sometimes it seems absolutely silly. A fourteen-year-old boy and his kid sister plotting to take over the world.” She tried to laugh. It wasn’t funny. “We aren’t just ordinary children, are we. None of us.”

 

“Don’t you sometimes wish we were?”

 

She tried to imagine herself being like the other girls at school. Tried to imagine life if she didn’t feel responsible for the future of the world. “It would be so dull.”

 

“I don’t think so.” And he stretched out on the raft, as if he could lie on the water forever.

 

Edit: Χμμ.... ίσως δεν έπρεπε να βάλω αυτό το βιβλίο - το λόγο θα τον καταλάβετε μόλις το βρείτε :whistling:

Edited by adia
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

  • Upcoming Events

    No upcoming events found
×
×
  • Create New...

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..