voodoo4 Posted December 13, 2007 Share Posted December 13, 2007 Πριν κάνα μήνα μετέφρασα (ερασιτεχνική προσπάθεια εννοείται) το γνωστό διήγημα του Kurt Vonnegut, που απ' όσο ξέρω δεν έχει μεταφραστεί στα ελληνικά. Ανέβασα τη μετάφραση στο The Trickster και θα ήθελα τη γνώμη σας όσον αφορά την ποιότητά και τα λάθη της. Για σύγκριση ιδού και το πρωτότυπο: Harrison Bergeron Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tetartos Posted November 24, 2008 Share Posted November 24, 2008 Κάλλιο αργά παρά ποτέ, διάβασα το διήγημα στη μετάφρασή του. Εντάξει, το διήγημα ήταν συγκλονιστικό. Δεν έχω να πω τίποτα παραπάνω. Η μετάφραση δεν ήταν στο focus της προσοχής μου αλλά ούτε και μπήκε από μόνη της σ' αυτή τη θέση. Κοινώς, δεν με εμπόδισε με κανέναν τρόπο να ευχαριστηθώ το διήγημα. Πράγμα καλό. voodoo4, wherever you may be, keep up the good work! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wordsmith Posted May 9, 2012 Share Posted May 9, 2012 Αουτς! Φοβερό διήγημα! Από αυτά που έχουν να πουν μια ιστορία τόσο ενδιαφέρουσα, που δεν προσέχεις τις αφηγηματικές τεχνικές - η αξία τους δεν είναι στα επιδέξια ακροβατικά με τις αφηγηματικές τεχνικές. Δε διάβασα το πρωτότυπο, αλλά δε μπορώ να πω ότι εντόπισα λάθη στη μετάφραση. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.