Jump to content
Sign in to follow this  
voodoo4

Harrison Bergeron - μετάφραση

Recommended Posts

voodoo4

Πριν κάνα μήνα μετέφρασα (ερασιτεχνική προσπάθεια εννοείται) το γνωστό διήγημα του Kurt Vonnegut, που απ' όσο ξέρω δεν έχει μεταφραστεί στα ελληνικά. Ανέβασα τη μετάφραση στο The Trickster και θα ήθελα τη γνώμη σας όσον αφορά την ποιότητά και τα λάθη της. Για σύγκριση ιδού και το πρωτότυπο: Harrison Bergeron

Share this post


Link to post
Share on other sites
tetartos

Κάλλιο αργά παρά ποτέ, διάβασα το διήγημα στη μετάφρασή του.

Εντάξει, το διήγημα ήταν συγκλονιστικό. Δεν έχω να πω τίποτα παραπάνω.

Η μετάφραση δεν ήταν στο focus της προσοχής μου αλλά ούτε και μπήκε από μόνη της σ' αυτή τη θέση. Κοινώς, δεν με εμπόδισε με κανέναν τρόπο να ευχαριστηθώ το διήγημα. Πράγμα καλό.

 

voodoo4, wherever you may be, keep up the good work!

Share this post


Link to post
Share on other sites
wordsmith

Αουτς! Φοβερό διήγημα! Από αυτά που έχουν να πουν μια ιστορία τόσο ενδιαφέρουσα, που δεν προσέχεις τις αφηγηματικές τεχνικές - η αξία τους δεν είναι στα επιδέξια ακροβατικά με τις αφηγηματικές τεχνικές. Δε διάβασα το πρωτότυπο, αλλά δε μπορώ να πω ότι εντόπισα λάθη στη μετάφραση.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×

Important Information

You agree to the Terms of Use, Privacy Policy and Guidelines. We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..