Alexz Posted April 8, 2020 Author Share Posted April 8, 2020 Πάντως για το babel cube ακούω συνέχεια τα χειρότερα... 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βασίλης Posted April 9, 2020 Share Posted April 9, 2020 (edited) Έχεις δίκιο, και ο αναφερόμενος Γερμανός λέει τα χειρότερα γι' αυτούς... Πως πάει το βιβλίο σου; Edited April 9, 2020 by Βασίλης 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted April 9, 2020 Author Share Posted April 9, 2020 2 hours ago, Βασίλης said: Έχεις δίκιο, και ο αναφερόμενος Γερμανός λέει τα χειρότερα γι' αυτούς... Πως πάει το βιβλίο σου; Παρουσιάζω την συγγραφική μου πρόοδο στους Συγγραφικούς Στόχους 2020 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted April 20, 2020 Author Share Posted April 20, 2020 Κάνω και μία ακόμη ενημέρωση. Περίπου 27 πωλήσεις αυτή τη στιγμή (τα αποτελέσματα δεν ανανεώνονται live) με τη Γερμανική αγορά να σαρώνει. Να τονίσω πως πρόκειται για μία ιστορία 25 σελίδων περίπου. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βασίλης Posted April 20, 2020 Share Posted April 20, 2020 Δηλαδή ποσοστά 15% για σένα έ! Λίγα δεν είναι; Αν σκεφτείς πως δεν είναι τυπωμένο βιβλίο με έξοδα εκτύπωσης κλπ... Θα μου πεις τώρα για κάτι που δεν έβαλες φράγκο, ότι εισπράξεις καλά είναι, αλλά θα ήθελα νάναι λίγο παραπάνω...20% - 25% πχ. Στο κάτω κάτω είσαι ο δημιουργός. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted April 20, 2020 Author Share Posted April 20, 2020 7 minutes ago, Βασίλης said: Δηλαδή ποσοστά 15% για σένα έ! Λίγα δεν είναι; Αν σκεφτείς πως δεν είναι τυπωμένο βιβλίο με έξοδα εκτύπωσης κλπ... Θα μου πεις τώρα για κάτι που δεν έβαλες φράγκο, ότι εισπράξεις καλά είναι, αλλά θα ήθελα νάναι λίγο παραπάνω...20% - 25% πχ. Στο κάτω κάτω είσαι ο δημιουργός. Ναι λίγα είναι, αλλά οκ, ο μεταφραστής έκανε όλη τη δουλειά, λογικό να πάρει το 60-65%. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Solonor Posted April 21, 2020 Share Posted April 21, 2020 7 hours ago, hidedora said: 7 hours ago, Βασίλης said: Δηλαδή ποσοστά 15% για σένα έ! Λίγα δεν είναι; Αν σκεφτείς πως δεν είναι τυπωμένο βιβλίο με έξοδα εκτύπωσης κλπ... Θα μου πεις τώρα για κάτι που δεν έβαλες φράγκο, ότι εισπράξεις καλά είναι, αλλά θα ήθελα νάναι λίγο παραπάνω...20% - 25% πχ. Στο κάτω κάτω είσαι ο δημιουργός. Ναι λίγα είναι, αλλά οκ, ο μεταφραστής έκανε όλη τη δουλειά, λογικό να πάρει το 60-65%. Επίσης ο μεταφραστής συμμετείχε στο ρίσκο μαζί με τον συγγραφέα, δίχως να είναι δικό του το βιβλίο. Και ο συγγραφέας είχε την επιλογή να πληρώσει μπροστά για τη μετάφραση και να πάρει το 100% μετά. Νομίζω πως είναι μια χαρά επιλογή. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βασίλης Posted June 8, 2020 Share Posted June 8, 2020 Άλεξ πως πάνε οι εκδόσεις σου; Για κάνε μια ενημέρωση! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted June 8, 2020 Author Share Posted June 8, 2020 @Βασίλης κάνω ενημέρωση μηνιαία πλέον στο blog που έφτιαξα στο εδώ στο sff. Εδώ μπορείς να δεις πως πήγε ο Μάϊος του 2020, ενώ στο blog μου μπορείς να βλέπεις άλλες ενημερώσεις γύρω από την συγγραφή. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
grecogrego Posted November 28, 2020 Share Posted November 28, 2020 Spoiler Grecogrego Είμαι άπειρος στο θέμα. Έχω γραψει μια νουβελα επιστημονικής φαντασιας και θα ήθελα πολύ να μεταφραστεί και να ταξιδέψει στο ίντερνετ. Την έχω κατοχυρώσει αλλά δεν έχω φροντίσει για ISBN.Πρέπει πρώτα να πάρω ΙSBN και ύστερα να βρω τους traduzione libri.it ή θα το φροντίσουν αυτοί?Ευχαριστώ προκαταβολικά. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
grecogrego Posted November 28, 2020 Share Posted November 28, 2020 Spoiler Grecogrego Είμαι άπειρος στο θέμα. Έχω γραψει μια νουβελα επιστημονικής φαντασιας και θα ήθελα πολύ να μεταφραστεί και να ταξιδέψει στο ίντερνετ. Την έχω κατοχυρώσει αλλά δεν έχω φροντίσει για ISBN.Πρέπει πρώτα να πάρω ΙSBN και ύστερα να βρω τους traduzione libri.it ή θα το φροντίσουν αυτοί?Ευχαριστώ προκαταβολικά. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted December 3, 2020 Author Share Posted December 3, 2020 On 11/28/2020 at 8:30 PM, grecogrego said: Reveal hidden contents Grecogrego Είμαι άπειρος στο θέμα. Έχω γραψει μια νουβελα επιστημονικής φαντασιας και θα ήθελα πολύ να μεταφραστεί και να ταξιδέψει στο ίντερνετ. Την έχω κατοχυρώσει αλλά δεν έχω φροντίσει για ISBN.Πρέπει πρώτα να πάρω ΙSBN και ύστερα να βρω τους traduzione libri.it ή θα το φροντίσουν αυτοί?Ευχαριστώ προκαταβολικά. Αυτοί θα φροντίσουν για τα υπόλοιπα. Δεν χρειάζεται να πάρεις εσύ isbn εκτός και αν θέλεις. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Svensk Posted March 15, 2021 Share Posted March 15, 2021 Καλησπέρα σε όλους. Θέλω να ρωτήσω αν κάποιος έχει εμπειρία από αυτούς εδώ: https://ontimebooks.net/ 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted March 15, 2021 Author Share Posted March 15, 2021 @Svensk πρόσφατα τον είχαμε καλεσμένο στο Συγγραφικό Στέκι https://www.youtube.com/watch?v=ody1joltJ0g (στο πρώτο 15λεπτο κάνει επιστροφή ήχου) Κάτω στην περιγραφή έχουμε και τις ερωτήσεις που του κάναμε και μπορείς να μεταβείς απευθείας. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Svensk Posted March 15, 2021 Share Posted March 15, 2021 Ευχαριστώ Άλεξ. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Estel Posted March 16, 2021 Share Posted March 16, 2021 Παρακολούθησα το βίντεο και θέλω να πω πως είναι ΠΟΛΥ δύσκολο να κάνεις απόσβεση χρημάτων μιας επαγγελματικής μετάφρασης με αυτοέκδοση στις online πλατφόρμες. Πριν να γίνει τέτοια κίνηση, βεβαιωθείτε ότι έχετε στα χέρια σας βιβλίο για το οποίο υπάρχει e-book αγορά κι επίσης κάντε έρευνα, πολλή έρευνα για την αγορά αυτή αλλά και τις πλατφόρμες όπου ανεβαίνουν τα βιβλία. Κάποια στιγμή, όταν βρω λίγο ελεύθερο χρόνο (χαχα, πέφτει γέλιο εδώ) θα κάτσω να γράψω έναν οδηγό για τα πρέπει και δεν πρέπει της αυτοέκδοσης στα αγγλικά. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted March 16, 2021 Author Share Posted March 16, 2021 Αν σκέφτεσαι να το βάλεις στο forum, μίλα με τον @RObiN-HoOD διότι συχνά μέσα στο έτος βγάζουμε tutorials στο sff.gr/learning 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Estel Posted March 16, 2021 Share Posted March 16, 2021 Ενδιαφέρον, Δεν ήξερα καν ότι υπάρχει κάτι τέτοιο! 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alexz Posted March 16, 2021 Author Share Posted March 16, 2021 1 hour ago, Estel said: Ενδιαφέρον, Δεν ήξερα καν ότι υπάρχει κάτι τέτοιο! Είμαστε underground community :D 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zithon Posted April 15, 2022 Share Posted April 15, 2022 On 3/16/2021 at 7:48 PM, Alexz said: Είμαστε underground community Καλημέρα, Alex! Μπορείς να μου δώσεις λίγες περισσότερες πληροφορίες για την traduzionelibri.it ; Σκέφτομαι να τους στείλω ένα διήγημα για μετάφραση στα Ισπανικά και προώθηση σε χώρες της Κ. Αμερικής.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ἀπόστολος Βρανᾶς Posted July 9, 2022 Share Posted July 9, 2022 Θὰ ἔλεγα ὅτι καὶ ἡ αὐτομετάφραση εἶναι μία ἀξιοπρεπὴς ἐπιλογὴ γιὰ ὅσους/ες μποροῦν πραγματικὰ νὰ μεταφράσουν σὲ ὑψηλὸ ἐπίπεδο, φυσικά. Κάποτε εἶχα βρεῖ δύο ἐκδοτικοὺς οἴκους στὴν Ἀμερικὴ ποὺ ἀσχολοῦνται μὲ self-translation (πρέπει νὰ κάτσω νὰ τοὺς ξαναβρῶ). Εἰδικά πάντως γιὰ μεταφράσεις στὴν Ἀγγλικὴ, ἡ ἀγορὰ (ἂν καὶ τεράστια) εῑναι πολὺ δύσκολη! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Στέλλα Μ. Posted August 25, 2022 Share Posted August 25, 2022 Καλημέρα κι από εμένα! Καταρχάς να ευχαριστήσω τον alexz που ξεκίνησε αυτό το πολύ χρήσιμο νήμα, καθώς και όσους συνεισέφεραν στη συζήτηση. Είμαι η Στέλλα, μία νέα συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας. Το 2020 δημοσίευσα (ως αυτοεκδότης) το πρώτο μου μυθιστόρημα με τίτλο "κλωνισμός": ένα cyberpunk πορνογράφημα που εκτυλίσσεται σε ένα εναλλακτικό παρόν και εξιστορεί τις περιπέτειες μίας κοπέλας με το σύντροφό της και τρεις κλώνους του. Το βιβλίο διατίθεται ολόκληρο δωρεάν με άδεια creative commons-αναφορά δημιουργού στον ιστότοπο openbook. Με ενδιαφέρει πολύ να δω το βιβλίο μεταφρασμένο σε άλλες γλώσσες εκτός της ελληνικής. Πριν απεθυνθώ σε επαγγελματίες μεταφραστές του traduzionelibri, ήθελα να ρωτήσω τα μέλη του forum αν τυχόν ενδιαφέρεται κάποιος εδώ να αναλάβει τη μετάφραση, με αντάλλαγμα τα αποκλειστικά δικαιώματα της γλώσσας στην οποία θα μεταφράσει το πρωτότυπο. Ευχαριστώ πολύ, Στέλλα 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.