Βάρδος Posted May 30, 2004 Share Posted May 30, 2004 Απλά, άνοιξα ένα topic για συζήτηση σχετικά με οτιδήποτε μπορεί να έχει σχέση με τον Eriskon -- υποθέσεις, σχόλια, σκέψεις, κτλ. (No spamming, αλλά η ενημέρωση τα νέα σχετικά με τον συγγραφέα κτλ ευπρόσδεκτα.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 30, 2004 Author Share Posted May 30, 2004 Νέο εξώφυλλο για το Gardens of the Moon. Πολύ καλό, έτσι; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted May 30, 2004 Share Posted May 30, 2004 Ποιοί είναι οι δυο στο εξώφυλλο; Δε θυμάμαι κανέναν με τέτοια περιγραφή και μεγάλη σπάθα στο gardens αλλά πάνε τέσσερα βιβλία και πολύς καιρός από τότε που το διάβασα, οπότε... B) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 30, 2004 Author Share Posted May 30, 2004 Δεν είμαι κι εγώ σίγουρος. Ίσως ο τύπος με το σπαθί να είναι ο Ανομάντερ Ρέηκ και η τύπισσα η Λορν. Edit: Ή, μάλλον, όχι: ο Παράν πρέπει να είναι, γιατί ο Ρέηκ έχει μαύρο δέρμα (καθότι Τίστε Άντιι), και μην ξεχνάμε πως και ο Παράν είχε βρει ένα παράξενο σπαθί στο GotM. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted May 30, 2004 Share Posted May 30, 2004 Και εγώ τον Παράν σκέφτηκα αλλά μου φάνηκε λίγο "φουσκωμένος" για να είναι αυτός. Τέλος πάντων. Κάποιος θα είναι και αυτός ;) Ο Ανομάντερ, εκτός του ότι είναι μαύρος είναι και 2-3 φορές μεγαλύτερος από τον Παράν και το σπαθί του καμιά 10άρα φορές μεγαλύτερο από αυτό της εικόνας Άσε που δε θα μπορούσε να βρει άλογο στα μέτρα του. Αλλά να μου πεις, εδώ είχε άλογο ο Karsa Orlong P.S. Το τελειώνω το Midnight Tides. Από τη μέση και μετά με πόρωσε Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Iced-Archon Posted May 30, 2004 Share Posted May 30, 2004 εχεί κυκλοφορήσει κάτι απο τα βιβλία του σε μεταφραση στα ελληνικά? να υποθεσώ πως οχί ε? B) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted May 30, 2004 Share Posted May 30, 2004 (edited) Έχει κυκλοφορήσει το πρώτο (Gardens of the Moon) σε μετάφραση Θωμά Μαστακούρη (sp?) με τον τίτλο Οι Κήποι του Φεγγαριού. Κάποτε το είδα στον Ελευθερουδάκη αλλά χλωμό το κόβω να υπάρχει ακόμα. Πάντως από αυτά που μου έχει πει ο Βάρδος η μετάφραση δεν είναι και η καλύτερη (κυρίως λόγω των παράξενων ονομάτων που είναι δύσκολο να μεταφραστούν λέξη προς λέξη όπως και έγινε ) Edited May 30, 2004 by Drunk Elf Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted May 30, 2004 Share Posted May 30, 2004 Έψαξα στο forum του Erikson και βρήκα ένα μήνυμα από τον ζωγράφο ο οποίος είπε ότι είναι ο Whiskeyjack (τα παράξενα ονόματα που λέγαμε ) και ενώ αρχικά είχε φτιάξει μόνο αυτόν, η εκδοτική εταιρία τον έβαλε να προσθέσει και μια γυναίκα στην εικόνα (This is America) και έτσι έβαλε την Sorry/Apsalar. Παει και αυτή η απορία Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 31, 2004 Author Share Posted May 31, 2004 εχεί κυκλοφορήσει κάτι απο τα βιβλία του σε μεταφραση στα ελληνικά? να υποθεσώ πως οχί ε? B) Υπάρχει ως Κήποι του Φεγγαριού, όπως είπε κι ο Μπεκρής. Και ο Ελευθερουδάκης το έχει ακόμα στον ημιόροφο, νομίζω. Θα διαφωνήσω, όμως, ως προς το ότι η μετάφραση δεν είναι τόσο καλή: εγώ είχα πει ότι η μετάφραση είναι καλή, απλά τα ονόματα είναι λίγο περιέργα. Το θέμα είναι ότι ο Erikson δίνει στους στρατιώτες παρατσούκλια, όπως Whiskeyjack, Hedge, Tattersail, Pick, τα οποία ο Μαστακούρης έκανε μια προσπάθεια να μεταφράσει, ως (για τα συγκεκριμένα παραδείγματα) Πότης, Φράχτης, Κουρελόπανη (το πιο μπλιάχ της ιστορίας), Σκαλίστρα. Το θέμα είναι ότι τέλεια δεν μπορούσαν να μεταφραστούν, δυστυχώς, και, παρά να τα άφηνε "Γουίσκιτζακ", ε, προτιμώ το "Πότης". Εδώ στα βιβλία του Ντριζτ έχουν "μεταφράσει" τη λέξει black panther ως μπλακ πάνθερ. Τουλάχιστον, οι μεταφράσεις του Μαστακούρη διαβάζονται άνετα και ο λόγος του κυλάει στρωτά και όμορφα σε σωστά ελληνικά. Πάντως, δεν πρέπει να πούλησε πολύ το GotM γιατί δεν είδα να βγαίνει και καμια συνέχεια, όπως δε βγήκε και συνέχεια για το Άμπερ (μεταφράστηκαν μόνο τα 2 πρώτα του). Έτσι, δύο από τις καλύτερες σειρές φάνταζυ δεν υπάρχουν σε μετάφραση στην Ελλάδα, ενώ έχουμε μεταφρασμένα "μαργαρητάρια" όπως το Icewind Dale... (Α ρε Ελληναράδες ασυναγώνιστοι... ) Btw, το χειρότερο πράγμα στους Κήπους του Φεγγαριού είναι το γαμη**νο ΕΞΩΦΥΛΛΟ! Τι σκέφτονταν όταν το έβαζαν;!;! Έχει ένα τοπίο από το φεγγάρι! Νομίζεις ότι το μυθιστόρημα είναι ε.φ. και όχι επική φαντασία. Έψαξα στο forum του Erikson και βρήκα ένα μήνυμα από τον ζωγράφο ο οποίος είπε ότι είναι ο Whiskeyjack Σωστά. Ταιριάζει. (τα παράξενα ονόματα που λέγαμε ) και ενώ αρχικά είχε φτιάξει μόνο αυτόν, η εκδοτική εταιρία τον έβαλε να προσθέσει και μια γυναίκα στην εικόνα (This is America) και έτσι έβαλε την Sorry/Apsalar. Ε;... Δεν ταιριάζει. Την είχα για πιο dark. Ή Tattersail ή Lorn υποπτευόμουν. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted May 31, 2004 Share Posted May 31, 2004 Το ίδιο πράγμα είπαμε. Η μετάφραση αποκλείεται να είναι του τύπου μπλακ πάνθερ και ντρόου. Ο κ. Μαστακούρης είναι ένας άνθρωπος που έχει πολύ καλή γνώση τόσο της ελληνικής όσο και της αγγλικής γλώσσας ενώ ασχολείται και με το fantasy και για αυτό το λόγο δεν υπήρχε περίπτωση να κάνει μεταφράσεις παρόμοιες με αυτές των FR βιβλίων. Απλά το GoTM και γενικά όλη η σειρά έχει πολύ παράξενα ονόματα (κυρίως παρατσούκλια στρατιωτών όπως είπε και ο Βάρδος) τα οποία δεν μπορούν να μεταφραστούν χωρίς να ξενίσουν κάποιον που το διαβάζει. Και μπορεί διαβάζοντας π.χ. Bottle να ξέρεις ότι σημαίνει μπουκάλι αλλά όταν βλέπεις τον χαρακτήρα με το όνομα Bottle δε το σκέφτεσαι τόσο πολύ. Τώρα αν διαβάζεις για έναν μάγο που λέγεται Μπουκάλης, ε θα ξενερώσεις B) Όμοια και με τον Πότη. Ακούγοντάς το φαντάζεσαι κανέναν παρακμιακό (όχι συγκρίσεις με εμένα παρακαλώ ) μπεκρούλιακα, στην πραγματικότητα όμως και από την εξέλιξη της ιστορίας στα άλλα βιβλία είναι ένας από τους καλύτερους και ηρωικότερους χαρακτήρες της σειράς. Όλοι ξέρουμε πάνω κάτω την φάση με τα ονόματα στο φάντασυ (και όχι μόνο) και την δυσκολία τους να μεταφραστούν λέξη προς λέξη στα ελληνικά. Almost done Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted May 31, 2004 Author Share Posted May 31, 2004 Almost done Αναμένουμε εντυπώσεις κα σχολιασμούς. ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted June 7, 2004 Share Posted June 7, 2004 Λοιπόν. Τελείωσα χτες και πρέπει να ομολογήσω ότι όσο με ψιλοχάλασε στην αρχή, εκατό φορές με πόρωσε το τέλος του πέμπτου βιβλίου. Mael rules Ο επίλογος ήταν όλα τα λεφτά. Καλά στα έλεγα Βάρδε B) Το τέλος γενικά ήταν ένας χαμός. Δεν λεω άλλα για να μη spoiler-άρω για όσους δεν το έχουν διαβάσει ακόμα Πότε είπαμε ότι βγαίνει το έκτο;;;;; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted June 9, 2004 Author Share Posted June 9, 2004 SPOILERS for Midnight Tides Δε σε κούφανε το τέλος; Τι κόβεις ότι έγινε; Ο Mael να σκότωσε τον Ανάπηρο χλωμό μού φαίνεται, αλλιώς το 10ο βιβλίο δε θα λεγόταν The Crimpled God. Επομένως, δε μπορώ να καταλάβω γιατί ο Erikson το πήγε έτσι. Επειδή, αν υποθέσουμε ότι ο Ανάπηρος σκότωσε ή φυλάκισε, ή κάπως αδρανοποίησε, τον Μάελ, τότε ο Τεχνίτης Withal αιχμάλωτός του δε θα κατέληξε όπως και πριν; --και, μάλλον, δε νομίζω ότι κάτι τέτοιο θα συμβεί. Από την άλλη, αν ο Μάελ, ήξερε ότι δεν είναι τόσο δυνατός όσο ο Ανάπηρος, πώς είπε στο τέλος τόσο ανάλαφρα "I'll drop in later. I'v things for you to do, Withal. But for now," he faced inland, "I am going to beat a god senseless"; Πάντως, κι ο Iron Bars ήταν κορυφαίος. Η σκηνή με τους θεούς Τομπλακάι ήταν φοβερή καφρίλα. Well, he had seen worst! Και, γενικά, η όλη φάση με τους Letherii δε με άφησε καθόλου παραπονεμένο. Ήταν από τα καλύτερα βιβλία του Erikson, IHMO, ίσως και το καλύτερό του μέχρι στιγμής. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted June 9, 2004 Share Posted June 9, 2004 SPOILERιών Συνέχεια Αν και δε θυμάμαι ακριβώς τι γίνεται όταν πρωτοσυναντάμε τον crippled god στο House of Chains δεν ήταν σε πολύ χάλια κατάσταση; Μήπως έφταιγε η μάχη; Παίζει να λέω και mlkia Βασικά η όλη φάση με έκανε να σκεφτώ ότι ο Έρικσον το έγραψε για να δείξει πόσο μπρατσόνι ήταν ο Tiste Andii που αναστήθηκε. Και εξηγώ. Μας δείχνει τον Αυτοκράτορα των Tiste Edur που γαμούσε και έδερνε. Ξαφνικά βγαίνει ο Iron Bars και του σπάει τον λαιμό για την πλάκα, βγαίνουν οι 5 Toblakai θεοί και τον δέρνανε και τελικά σκάει μύτη ο Αndii και τους έλιωσε στις σφαλιάρες Αλλά και ο Corlo (ο μάγος με τον Σιδερόμπαρα) ήταν γαμάτος. Η απόλυτη απομυθοποίηση του μάγου χαρακτήρα σε βιβλία φαντασίας B) Το βιβλίο τέλειώνει πριν από την αρχή του House of Chains. Αφού ο Trull δεν έχει διωχτεί ακόμα. Και το warren μόλις γέμισε νερό. Αν θυμάμαι καλά και από αυτά που λέγαμε, αρχίζει πριν ή την ίδια εποχή με το Gardens και τελειώνει... πότε; Τελικά δεν βρήκαμε τους γίγαντες που κολυμπάνε στα ριχά και τους βλέπεις μόνο με μισόκλειστα μάτια "Hood is the Lord of Death and yes, he has βalls..." (κάπως έτσι ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted June 9, 2004 Author Share Posted June 9, 2004 Κι άλλη SPOILERιών Συνέχεια Αν και δε θυμάμαι ακριβώς τι γίνεται όταν πρωτοσυναντάμε τον crippled god στο House of Chains δεν ήταν σε πολύ χάλια κατάσταση; Μήπως έφταιγε η μάχη; Παίζει να λέω και mlkia Τα ίδια χάλια πρέπει να είχε. Βασικά η όλη φάση με έκανε να σκεφτώ ότι ο Έρικσον το έγραψε για να δείξει πόσο μπρατσόνι ήταν ο Tiste Andii που αναστήθηκε. Και εξηγώ. Μας δείχνει τον Αυτοκράτορα των Tiste Edur που γαμούσε και έδερνε. Ξαφνικά βγαίνει ο Iron Bars και του σπάει τον λαιμό για την πλάκα, βγαίνουν οι 5 Toblakai θεοί και τον δέρνανε και τελικά σκάει μύτη ο Αndii και τους έλιωσε στις σφαλιάρες Απορώ ποιος να ήταν αυτός ο Άντιι. Καμια υποψία; Αλλά και ο Corlo (ο μάγος με τον Σιδερόμπαρα) ήταν γαμάτος. Η απόλυτη απομυθοποίηση του μάγου χαρακτήρα σε βιβλία φαντασίας B) Γιατί το λες αυτό; Το βιβλίο τέλειώνει πριν από την αρχή του House of Chains. Αφού ο Trull δεν έχει διωχτεί ακόμα. Και το warren μόλις γέμισε νερό. Αν θυμάμαι καλά και από αυτά που λέγαμε, αρχίζει πριν ή την ίδια εποχή με το Gardens και τελειώνει... πότε; Ναι, αρχίζει την ίδια χρονολογία με το GotM. Και, μάλλον, τελειώνει μέσα στον ίδιο χρόνο. Τελικά δεν βρήκαμε τους γίγαντες που κολυμπάνε στα ριχά και τους βλέπεις μόνο με μισόκλειστα μάτια Μάλλον, ήταν πρόλογος-καφρίλα του Έρικσον. Ωραίος, όμως. "Hood is the Lord of Death and yes, he has βalls..." (κάπως έτσι ) Ε, ναι, τα έχει μεγάλα, ο κερατάς. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anomantaris Posted August 19, 2004 Share Posted August 19, 2004 Παιδιά αν ψάχνετε για την ελληνική έκδοση ξέρω μερικά βιβλιοπωλεία που με άνεση το βρίσκεται ακόμα. Προχτές που πέρασα από το Solaris είχανε κανά δυό αντίτυπα όπως επίσης και σε εκείνο που είναι λίγα μέτρα πιο πάνω στο τέλος της Σόλωνος(Μου διαφεύγει το όνομα ). Από όσο ξέρω το βιβλίο δεν τα πήγε και πολύ καλά (Πως να πάει άραγε με αυτό το τραγικό εξώφυλλο που έχει και το άθλιο promotion που του έκαναν οι εκδόσεις Μεταίχμιο. Πάλι καλά που το μετέφρασε ένας πολύ αξιόλογος άνθρωπος) και τα συγκεκριμένα αντίτυπα έχουν αραχνιάσει στα ράφια! Δεν έχω ιδιαίτερες γνώσεις από πνευματικά δικαιώματα και θα ήθελα να ρωτήσω το εξής: Θα μπορούσε κάποιος άλλος εκδοτικός οίκος να αναλάβει τα δικαιώματα της σειράς τώρα που έχει σχεδόν εξαντληθεί η υπάρχουσα έκδοση από το μεταίχμιο; Και αυτό το ρωτώ γιατί έχω πολλούς γνωστούς μου που εντυπωσιάστηκαν από Gotm αλλά δεν έχουν ιδιαίτερη άνεση στα αγγλικά ώστε να προχωρήσουν παρακάτω. Θα μπορούσε να δημιουργηθεί μια κίνηση για να πιέσει προς αυτό το σκοπό; Το θέμα το θεωρώ πολύ σημαντικό όχι μόνο για την συγκεκριμένη σειρά αλλά γενικότερα για τις μεταφράσεις που λαμβάνουν χώρο στη Ελλάδα που το μεγαλύτερο ποσοστό τους είναι με επιείκεια μετριότατες με πολλά λάθη τραγικά εξώφυλλα κ.τ.λ. Το μόνο που τους ενδιαφέρει είναι η εμπορικότητα. Και μόνο τώρα τελευταία έχουν αναλάβει κάποια σπουδαία έργα και αυτό δυό τρεις εκδοτικοί οίκοι και μετά το χάος Θα σταματήσω εδώ γιατί έχω πλατειάσει πάρα πολύ. Παρακαλώ πολύ όποιος γνωρίζει κάτι ας με ενημερώσει! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted September 1, 2004 Author Share Posted September 1, 2004 O Erikson έχει αρχίσει να εκδίδεται και στην Αμερική (να μορφωθούν κι αυτά τα παλικάρια, που έχουν παρακμάσει απ'τον πολύ Jordan και Goodkind :-Ρ), και δείτε τι ελεεινό εξώφυλλο θα έχει το Deadhouse Gates. Υιακ!... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted September 1, 2004 Author Share Posted September 1, 2004 Θα μπορούσε κάποιος άλλος εκδοτικός οίκος να αναλάβει τα δικαιώματα της σειράς τώρα που έχει σχεδόν εξαντληθεί η υπάρχουσα έκδοση από το μεταίχμιο; <{POST_SNAPBACK}> Μόνο αν το Μεταίχμιο είναι πρόθυμο να πουλήσει τα δικαιώματα και ο άλλος είναι πρόθυμος να τα αγοράσει. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anomantaris Posted September 1, 2004 Share Posted September 1, 2004 Μόνο αν το Μεταίχμιο είναι πρόθυμο να πουλήσει τα δικαιώματα και ο άλλος είναι πρόθυμος να τα αγοράσει. <{POST_SNAPBACK}> Δηλαδή το Μεταίχμιο έχει τα δικαιώματα για όλη την σειρά; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted September 1, 2004 Author Share Posted September 1, 2004 Αυτό δεν μπορώ να το ξέρω, αλλά, ακόμα και να έχει τα δικαιώματα *μόνο* για το 1ο, πάλι ένας άλλος εκδοτικός οίκος μάλλον δε θα θέλει να συνεχίσει τη σειρά από το 2ο. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Drunk Elf Posted September 1, 2004 Share Posted September 1, 2004 ένας άλλος εκδοτικός οίκος μάλλον δε θα θέλει να συνεχίσει τη σειρά από το 2ο. Ειδικά μετά τις πωλήσεις του πρώτου... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted September 2, 2004 Author Share Posted September 2, 2004 Και εκτός αυτού, είναι ασύμφωρο να θέλεις, πχ, να βάλεις όλη τη σειρά στην πρώτη σελίδα και να πρέπει να γράψεις "Κήποι του Φεγγαριού -- Εκδόσεις Μεταίχμιο", ενώ είσαι εκδόσεις Ξιφολόγχη. Είναι σα να κάνεις διαφήμιση σε άλλο οίκο, το οποίο είναι κάπως "γκάου". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anomantaris Posted September 2, 2004 Share Posted September 2, 2004 Ειδικά μετά τις πωλήσεις του πρώτου... <{POST_SNAPBACK}> Το αποκλειστικό μερίδιο ευθύνης για αυτές τις πωλήσεις, το έχει το Μεταίχμιο(κάκιστο εξώφυλο, μηδενικό promotion, καθώς επίσης και το γεγονός ότι δεν απευθύνεται ο συγκεκριμένος οίκος σε αναγνώστες του Fantasy). Με αποτέλεσμα το βιβλίο να βρίσκεται μήνες στα ράφια, με το πιθανόν αναγνωστικό κοινό του να έχει πλήρη άγνοια! Θεωρώ ότι αν το είχε αναλάβει κάποιος άλλος(με λίγη περισσότρη επιμέλεια), θα είχε σίγουρα πολύ καλύτερες πωλήσεις! Εδώ έχουν κάνει άλλοι και άλλοι επιτυχία, δεν θα έκανε ο Erikson; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anomantaris Posted September 2, 2004 Share Posted September 2, 2004 Και εκτός αυτού, είναι ασύμφωρο να θέλεις, πχ, να βάλεις όλη τη σειρά στην πρώτη σελίδα και να πρέπει να γράψεις "Κήποι του Φεγγαριού -- Εκδόσεις Μεταίχμιο", ενώ είσαι εκδόσεις Ξιφολόγχη. Είναι σα να κάνεις διαφήμιση σε άλλο οίκο, το οποίο είναι κάπως "γκάου". <{POST_SNAPBACK}> Αν έχουν εξαντληθεί τα αντίτυπα της έκδοσης(απ΄ότι έμαθα) για να το επανεκδόσεις πρέπει να επέλθεις πάλι σε συμφωνία, οπότε αν δεν σε ενδιαφέρει να το κάνεις αυτό, κάποιος άλλος θα μπορούσε σχετικά έύκολα, εαν επιθυμεί να πάρει τα δικαιώματα και να το επανεκδόσει! Σαχλαμάρες λέω...ε; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Βάρδος Posted September 2, 2004 Author Share Posted September 2, 2004 Αν έχουν εξαντληθεί τα αντίτυπα της έκδοσης(απ΄ότι έμαθα) για να το επανεκδόσεις πρέπει να επέλθεις πάλι σε συμφωνία, οπότε αν δεν σε ενδιαφέρει να το κάνεις αυτό, κάποιος άλλος θα μπορούσε σχετικά έύκολα, εαν επιθυμεί να πάρει τα δικαιώματα και να το επανεκδόσει! Σαχλαμάρες λέω...ε; <{POST_SNAPBACK}> Ίσως. :-Ρ Δεν το ξέρω το συγκεκριμένο θέμα. Νόμιζα ότι τα δικαιώματα τα αγοράζεις μόνιμα, όχι μόνο για μια έκδοση. Επιπλέον, πόσα αντίτυπα θεωρούνται "έκδοση" και για ποια χώρα; Πχ, στην Ελλάδα βγάζουν καμια 1.000 αντίτυπα και το ονομάζουν "έκδοση", ενώ σε άλλες χώρες 10.000. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.