Darkchilde Posted May 6, 2009 Share Posted May 6, 2009 Ένα γρήγορο πέρασμα για να μοιραστώ μαζί σας το εξώφυλλο του επόμενου τεύχους, που κυκλοφορεί 14 Μαΐου To εξώφυλλο είναι πραγματικά πολύ όμορφο. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lisimelis Posted May 12, 2009 Share Posted May 12, 2009 Καλησπέρα και από μένα παιδιά. θα συμφωνήσω με τους περισσότερους για τα διηγήματα του 3ου τεύχους και θα πω ότι το δικό μου αγαπημένο ήταν το "Αυτή είναι λοιπόν η θλίψη." Στο τελευταίο χωρίς να το θέλω είχα μονίμως εικόνες από το "Ένας εξωγήινος στην αυλή του Βασιλιά Αρθούρου" στο μυαλό μου και δεν μπορώ να πω ότι με ενθουσίασε. Πάντα είναι ενδιαφέρον ωστόσο αυτός ο τρόπος γραφής. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trillian Posted May 21, 2009 Share Posted May 21, 2009 Κανείς για το τεύχος Μαΐου; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DinoHajiyorgi Posted May 21, 2009 Share Posted May 21, 2009 Αφού η επαρχία κατούρησε στο πηγάδι... Γυρνώ την πλάτη μου στο Asimov's! Τώρα κυκλοφόρησε εδώ το τρίτο, του Απριλίου. Δε γουστάρω να το πάρω. Ήταν ένα μπόνους να νιώθω πως το διαβάζω με την παρέα του φόρουμ. Το 3 έχασε αυτή τη γοητεία. Εκεί βλέπω να οδεύει και του Μαΐου. [Για να μη τα λέμε πολλές φορές, άλλο είναι να δώσεις ένα 5άευρω μέσα σε έναν μήνα, από την σύνταξη που πασχίζουμε να κρατήσει, κι άλλο να χάσεις, τον οποιοδήποτε μήνα, ένα 50άρι για ετήσια συνδρομή. Αυτό το ποσό δεν μας περισσεύει κανέναν μήνα.] Ένα μήνα πίσω η περιφέρεια στον περιοδικό τύπο; Ένας πελάτης λιγότερο για το Asimov's. Πλην και αν το πετύχω σε κάποια κατάβαση στην Αθήνα. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiessa Posted May 21, 2009 Share Posted May 21, 2009 Κανείς για το τεύχος Μαΐου; Εγώ, αλλά επειδή έχω διαβάσει μόνο τα δυο πρώτα διηγήματα αυτή τη στιγμή, προς το παρόν θα περιοριστώ στο σχολιασμό του εξωφύλλου! Λοιπόν, ως νοσταλγός της παλιάς, καλής διαστημικής εποχής, βρήκα πολύ πιο γοητευτικά τα εξώφυλλα Μαρτίου και Μαΐου απ' ό,τι Φεβρουαρίου και Απριλίου. Είμαι σίγουρη ότι αυτό είναι μόνο προσωπικό γούστο και δεν έχει σε τίποτα να κάνει με την τέχνη του εικονογράφου, αλλά με τραβάει πολύ περισσότερο το 'διαστημικό' τοπίο-περιβάλλον των δυο που ανέφερα παραπάνω. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PiKei Posted May 22, 2009 Share Posted May 22, 2009 Το τεύχος Μαϊου το απέκτησα χθες στην έκθεση της Ερμού και λέω να το διαβάσω μέσα στο Σ-Κ. Το εξώφυλλο λέει... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DinoHajiyorgi Posted May 23, 2009 Share Posted May 23, 2009 Σήμερα αγόρασα το τεύχος Απριλίου. Δεν θα μοιραστώ βέβαια μαζί σας τις μπαγιάτικες μου κριτικές. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PiKei Posted May 23, 2009 Share Posted May 23, 2009 @ Dino: Ρε Ντίνο να τις μοιραστείς μαζί μας... Δεν είναι ψάρια οι απόψεις σου για να "μπαγιατεύουν". Και δυστυχώς η λύση του "ένα μήνα μετά" δεν γίνεται για πλάκα, ούτε για καψόνι, από τα περιοδικά χαμηλού τιράζ. Είναι αναγκαιότητα, γμτ, και πολλές φορές σημαίνει την επιβίωση ή μη της έκδοσης... Αλλάζω θέμα. Τεύχος Μαίου. Μόλις το τέλειωσα και (παρόλο που στην αρχή το φοβήθηκα με μόνο πέντε επιλογές) μπορώ να πω πως με άφησε πλήρως ικανοποιημένο. Η Αλήθεια είναι πολύ καλή νουβέλα και το Μια Άλλη Χώρα, αν και πολύ κοντά θεματικά και χωροταξικά μέσα στο περιοδικό, πάει τελείως αλλού. Το Βαθύ Μπλε μια χαρά και το Θαυματοπωλείο σπαρακτικά ανθρώπινο στα δικά μου τα μάτια. Αφήνω για το τέλος Τα ξαδέρφια του Καλλακακ γιατί αν και φαινομενικά το "ελαφρύτερο" του τεύχους το βρήκα να έχει πολλά ενδιαφέροντα "υπόγεια" για να ανακαλύψει κάποιος. Δηλώνω happy... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DinoHajiyorgi Posted May 23, 2009 Share Posted May 23, 2009 Από το ΤΕΥΧΟΣ 3 - Απριλίου, θα ήθελα να κάνω μια ερώτηση σχετική με την μετάφραση του "Όμορφοι και Καταραμένοι του Φρανσισ Σκοτ Φιτζέραλντ" της Tanith Lee. Στη σελίδα 15 διαβάζω: "Θες ένα φιλάκι παππού;" μουρμούρισε. Μετά χαμογέλασε. "Μάλλον προτιμάς να φιλήσεις το πράμα λεπρής." Η τελευταία φράση πέφτει νερόβραστη. Πως ήταν αν επιτρέπεται το αγγλικό κείμενο; Θα το θεωρούσα ανεπίτρεπτο να πιάσανε τον μεταφραστή κρίσεις σεμνοτυφίας. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
synodoiporos Posted May 24, 2009 Author Share Posted May 24, 2009 (edited) Μην ανησυχείτε υπάρχουν κι αυτοί που διαβάζουν πιο αργά, ανάμεσα και σε άλλα αναγνώσματα, οπότε οποιοδήποτε σχόλιο για το τεύχος Απριλίου θα ήταν και για μένα μια ''ένδειξη συντροφικότητας'' ( ). Μόλις ολοκλήρωσα το τρίτο τεύχος, διαβάζοντας τελευταίο το ''Εξωγήινη Αίρεση'', που στα δικά μου μάτια δικαιώνει ολόκληρο το τεύχος (τώρα συνειδητοποιώ πως κανείς δεν το κατέταξε ως το καλύτερο του τεύχους, όμως). Για το ''Γάτα στην Βροχή'' τί να πούμε ; Μου άρεσε η ιδέα (που διαμορφώνεται αφού ο ήρωας συναντά την περίεργη γειτόνισσά του), και μια-δυο σκηνές (εκείνη η παράγραφος με τον άστεγο, που τα χαρακτηριστικά του διαμορφώνονται σαν κάποιος να δουλεύει μαλακό πηλό), αλλά σου αφήνει τελικά μια αίσθηση ανικανοποίητου. Μια καλή ιδέα που δεν αναπτύχθηκε όμως με τον καλύτερο τρόπο. Άντε να μπω και στο Μαίου... Edited May 24, 2009 by synodoiporos Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiessa Posted May 29, 2009 Share Posted May 29, 2009 Τεύχος Μαΐου - Πάει κι αυτό! Η Trillian μάς τρέχει με χίλια πάντως... και καλά που υπάρχουν κι αυτά τα τόπικ για να μη μένουμε πίσω. Κατ' αρχήν να πω ότι με μεγάλη μου χαρά δεν διάβασα ούτε ένα διήγημα που να μη μου άρεσε αυτή τη φορά. Δυο λογάκια μόνο για το καθένα. Βαθύ Μπλε - Γλυκούλι και απαλό. Νομίζω αυτός ο χαρακτηρισμός του ταιριάζει καλύτερα. Το Θαυματοπωλείο του Άλαστερ Μπαφλ - Εξαιρετικά συγκινητικό και ανθρώπινο. Πολύ όμορφες οι περιγραφές και το περιβάλλον, ιδιαίτερα ψυχολογημένη και η πλοκή και η κορύφωση. Και οι σκηνές μέσα στο μαγαζί ήταν ολοζώντανες, λες και ήμουνα κι εγώ μαζί τους. Και κάπου εδώ είχα κάνει μια στάση, με τα δυο πρώτα διαβασμένα, και σκεφτόμουνα και συζητούσα με φίλους της ε.φ. στην παρέα: Ρε παιδιά, γιατί γκρινιάζετε που δεν γράφουμε αρκετή ε.φ; Το Asimov's στρέφεται στη φάντασυ και στον ευρύτερο τομέα του φανταστικού κι όλα μια χαρά πάνε. Αλήθεια - Καλό αν και θα μπορούσε να ήταν και μικρότερο. Κάποιοι από τους διαλόγους δεν με έβαζαν άμεσα στο νόημα, παρόλο που πρόσθεταν στην ατμόσφαιρα. Είχα μαντέψει σχετικά νωρίς το πρώτο twist της ιστορίας, αλλά το τελευταίο με ξάφνιασε ευχάριστα. Μια άλλη χώρα - Ενδιαφέρον και με αρκετό κοινωνικό προβληματισμό. Τα ξαδέλφια του Καλλάκακ - Πολύ καλό. Θα συμφωνήσω με τον Pikei, ότι ενώ το χαμόγελο ήταν σχεδόν συνέχεια παρόν όσο το διάβαζα, κατά βάθος παίζονταν πολύ περισσότερα πράγματα. Πανευτυχής που τελείωσα το τεύχος του Μαΐου μέσα στο Μάιο. Έχω τουλάχιστον 15 μέρες καιρό να προλάβω να διαβάσω άλλα πράγματα πριν με βρει το επόμενο τεύχος . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Don_Quixote Posted May 30, 2009 Share Posted May 30, 2009 Άργησα να πάρω χαμπάρι την έκδοση του Ελληνικού Asimov's, αλλά κάλλιο αργά παρά ποτέ. Πήρα τα πρώτα τέσσερα τεύχη μαζεμένα και ξαναθυμήθηκα τις παλιές καλές εποχές της ΩΡΟΡΑ, που περίμενα πότε θα βγει το επόμενο βιβλιαράκι. Πριν λίγο τέλειωσα το "Dark Rooms" από το 2ο Τεύχος. Πολύ καλή δουλειά. Keep up the good work, guys and gals. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trillian Posted June 1, 2009 Share Posted June 1, 2009 Και για να κρατήσω τη Βάσω σε αναμμένα κάρβουνα... Ιδού το εξώφυλλο του 5ου τεύχους, που κυκλοφορεί 11 Ιουνίου: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DinoHajiyorgi Posted June 1, 2009 Share Posted June 1, 2009 Από το ΤΕΥΧΟΣ 3 - Απριλίου, θα ήθελα να κάνω μια ερώτηση σχετική με την μετάφραση του "Όμορφοι και Καταραμένοι του Φρανσισ Σκοτ Φιτζέραλντ" της Tanith Lee. Στη σελίδα 15 διαβάζω: "Θες ένα φιλάκι παππού;" μουρμούρισε. Μετά χαμογέλασε. "Μάλλον προτιμάς να φιλήσεις το πράμα λεπρής." Η τελευταία φράση πέφτει νερόβραστη. Πως ήταν αν επιτρέπεται το αγγλικό κείμενο; Θα το θεωρούσα ανεπίτρεπτο να πιάσανε τον μεταφραστή κρίσεις σεμνοτυφίας. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiessa Posted June 2, 2009 Share Posted June 2, 2009 Και για να κρατήσω τη Βάσω σε αναμμένα κάρβουνα ... .. που κυκλοφορεί 11 Ιουνίου: 11 Ιουνίου; 11 Ιουνίου;! Έντεκα!! Μα αυτό δεν είναι τίμιο! Δεν περιμένετε καν να περάσει ο μήνας;! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mman Posted June 2, 2009 Share Posted June 2, 2009 11 Ιουνίου; 11 Ιουνίου;! Έντεκα!! Μα αυτό δεν είναι τίμιο! Δεν περιμένετε καν να περάσει ο μήνας;! Βάσω, πρέπει να φανείς γενναία. Έγκυρες πηγές αναφέρουν ότι μόλις το Asimov's κλείσει το πρώτο του εξάμηνο, (δήλαδή αύριο το πρωί) θα γίνει... (διαβάζουμε απαλά-απαλά εδώ) εβδομαδιαίο. Αφού στο είπα. Πρέπει να φανείς γενναία. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trillian Posted June 2, 2009 Share Posted June 2, 2009 (διαβάζουμε απαλά-απαλά εδώ) εβδομαδιαίο Θες να με πεθάνεις;!!! :tongue: Και αφού ξεπερνάω το εγκεφαλικό, να απαντήσω και στο Ντίνο (συγνώμη Ντίνο μου, το ξέχασα τελείως...). Η ακριβής φράση ήταν "... you'd rather kiss the cunt of hell". Και στη Βάσω - ναι, η αλήθεια είναι ότι το χρονοδιάγραμμα πηγαίνει μερικές μέρες νωρίτερα, σταδιακά, για να φτάσουμε αρχές του Σεπτέμβρη στις αρχές του μήνα Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DinoHajiyorgi Posted June 2, 2009 Share Posted June 2, 2009 Η ακριβής φράση ήταν "... you'd rather kiss the cunt of hell". Πολύ δυνατή φράση που σε χτυπάει αξιομνημόνευτα στη συντομία της. Η ελληνική απόδοση, προσωπικά μου φάνηκε να κάνει "άκομψα κοιλιά." Δεν ξέρω ποια θα ήταν η καλύτερη μετάφραση της, εφόσον όμως ο συγγραφέας διαλέγει την τσουχτερή λέξη "cunt" ο μεταφραστής σίγουρα πρέπει - δυστυχώς - να πάει με το "μ****". Το "πράμα" βγαίνει αμήχανο. Ολόκληρη η φράση βέβαια απαιτεί σκέψη, χρόνο που ο μεταφραστής μάλλον δεν είχε. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mman Posted June 2, 2009 Share Posted June 2, 2009 Η ακριβής φράση ήταν "... you'd rather kiss the cunt of hell". Όντως, τρομερή φράση! Μπράβο στην κυρία Lee. Από τις φράσεις που θα ήθελα να έχω γράψει -αν γνώριζα βέβαια ότι η Κόλαση διαθέτει κάτι τέτοιο, that is. Αν και δεν έχω ιδέα από μεταφράσεις, μια λέξη προς λέξη μετάφραση εδώ, δεν θα με χάλαγε καθόλου. Μα καθόλου! Θα απέδιδε την σαρωτική δύναμη του πρωτότυπου νομίζω. Αλλά πάλι, δεν έχω ιδέα από μεταφράσεις. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
khar Posted June 3, 2009 Share Posted June 3, 2009 Λοιπόν, η γενική εντύπωση είναι ότι όλα τα διηγήματα χαρακτηρίζονται από υψηλό επίπεδο γραφής, κάτι που κάνει την ανάγνωση ξεκούραστη έως και απολαυστική. Φυσικά δεν μπορώ να μην παρατηρήσω ότι οι δύο πρώτες ιστορίες είναι καθαρά παραμύθια και δεν έχουν σχεδόν καμία σχέση με ΕΦ, αλλά μετά από 4 τεύχη, αυτά είναι πλέον ψιλά γράμματα. Βαθύ Μπλε Ένα ωραίο παραμύθι, που καταφέρνει να πείσει για την παδικότητα του ήρωα, αλλά και να μας μεταφέρει λίγη από τη χαμένη αθωότητα της παιδικής μας ηλικίας. Το Θαυματοπωλείο του Άλαστερ Μπαφλ Άλλο ένα καλό παραμύθι, μόνο που αυτή τη φορά οι ήρωες έχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους και γι’ αυτό είναι πολύ πιο μελαγχολικό και σκληρό από το προηγούμενο. Είναι ενδιαφέρον ότι αυτές οι δυο τόσο διαφορετικές οπτικές γωνίες, έχουν τοποθετηθεί η μία μετά την άλλη μέσα στο ίδιο τεύχος. Δεν είμαι σίγουρος αν ήταν σκόπιμη επιλογή ή έγινε τυχαία. Αλήθεια Ωραία ιστορία, που σε τραβάει να τη διαβάσεις και σε ανταμείβει τόσο με την εξέλιξη, όσο και με τις ανατροπές της. Το μόνο που με ενόχλησε είναι οι παράλληλοι κόσμοι, τους οποίους δεν βρήκα απαραίτητους για το διήγημα, ενώ πάντα σου αφήνουν την απορία γιατί κάποιος να παιδεύεται να αλλάξει την ιστορία όταν όλα τα ενδεχόμενα θα συμβούν έτσι κι αλλιώς. Μια άλλη χώρα Ενδιαφέρον διήγημα, με ΕΦ πλαίσιο, αλλά με ένα θέμα που αφορά κυρίως τη μετανάστευση και θα μπορούσε να γραφεί χωρίς να εμπλέκεται καθόλου η επιστήμη, με την μορφή που έχει στο διήγημα. Τα ξαδέλφια του Καλλάκακ Ευχάριστο, διασκεδαστικό αλλά δεν κατάφερα να βρω κάτι περισσότερο πίσω από τις γραμμές, όπως άλλοι αναγνώστες, και γι’ αυτό μου φάνηκε κάπως ρηχό. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mman Posted June 9, 2009 Share Posted June 9, 2009 (edited) Λοιπόν, η γενική εντύπωση είναι ότι όλα τα διηγήματα χαρακτηρίζονται από υψηλό επίπεδο γραφής, κάτι που κάνει την ανάγνωση ξεκούραστη έως και απολαυστική. Φυσικά δεν μπορώ να μην παρατηρήσω ότι οι δύο πρώτες ιστορίες είναι καθαρά παραμύθια και δεν έχουν σχεδόν καμία σχέση με ΕΦ, αλλά μετά από 4 τεύχη, αυτά είναι πλέον ψιλά γράμματα. Αυτό ακριβώς! (Είναι κι εκείνο το πληρεξούσιο στη μέση...) Πάντως δεν τρελάθηκα για κανένα από τα διηγήματα αυτού του τεύχους, αν και όλα ήταν σίγουρα καλογραμμένα. Η ανατροπή της νουβέλας "Αλήθεια", αν και τυπική, ήταν καλή, αλλά δεν έφτανε. Άσε που όλη η τελική ανάβαση με το ασανσέρ, δεν χρειαζόταν αφού είχαν ήδη πετύχει τους σκοπούς τους... Γενικά δεν είδα κάποια ενδιαφέρουσα καινούρια ιδέα. Είμαι γκρινιάρης, άπληστος, αχάριστος (του χαρίζουν ένα Asimov's στην Ε.Φ. τριτοκοσμική χώρα του κι αυτός το κοιτάει στα δόντια...); Ίσως όλα αυτά μαζί. Αισιοδοξώ πάντως για τα επόμενα. Αλεξάνδρα, νά 'σαι καλά να μας ζορίζεις! (και ιδιαίτερα εμένα που είμαι πολύ αργός αναγνώστης...) Edited June 9, 2009 by mman Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiessa Posted June 10, 2009 Share Posted June 10, 2009 Αλεξάνδρα, νά 'σαι καλά να μας ζορίζεις! (και ιδιαίτερα εμένα που είμαι πολύ αργός αναγνώστης...) Άντε, στο τσακ πρόλαβες πριν βγει το καινούργιο τεύχος!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiessa Posted June 19, 2009 Share Posted June 19, 2009 Έχοντας μόλις τελειώσει με το τεύχος του Ιουνίου, και αφήνοντας τελευταίο το μεγαλύτερο κείμενο (Το σύμπλεγμα Έρντμαν) αισθάνθηκα ξαφνικά ότι, αν αυτά τα διηγήματα αποτελούν ένα ενδεικτικό μίγμα διηγημάτων του πρωτότυπου Asimov's, τότε ίσως η ε.φ. μπαίνει στην τρίτη ηλικία... Για να διευκρινίσω: επί συνόλου πέντε τευχών έχουμε διαβάσει πέντε ιστορίες με ηλικιωμένους και πολύ συχνά με υπερήλικες. Συγκεκριμένα: Η Πηγή των Γηρατειών, το Φεβρουάριο Ο Εκπρόσωπος, το Μάρτιο Όμορφοι και Καταραμένοι, τον Απρίλιο - εντάξει, εδώ η έμφαση είναι αλλού, αλλά δεν παύουν οι ήρωες να είναι ηλικιωμένοι. Το Θαυματοπωλείο του Άλαστερ Μπαφλ, το Μάιο Το Σύμπλεγμα Έρντμαν, τον Ιούνιο. Όλες ωραίες ιστορίες, γι αυτό δεν υπάρχει αμφιβολία. Ωστόσο, πραγματικά μου κάνει κάποια εντύπωση η επιλογή της θεματολογίας, και θα ήθελα να ρωτήσω την Trillian αν είναι τόσο συχνό το φαινόμενο στο σύνολο των τευχών από όπου έχει επιλέξει τις ιστορίες για τα τεύχη ή αν είναι επιλογή των υπευθύνων του περιοδικού γενικότερα. Και για να μην παρεξηγηθεί η ερώτησή μου: Δεν εννοώ επ' ουδενί ότι δεν θα έπρεπε να διαλέγονται αυτά τα διηγήματα - ίσα-ίσα ήταν τις περισσότερες φορές από τα πιο καλά του τεύχους και από τα πιο ανθρώπινα και συγκινητικά. Απλώς αναρωτιέμαι αν η επιλογή είναι τυχαία ή αν αντιπροσωπεύουν πραγματικά τα συνολικά πρωτότυπα τεύχη. Κι αν ξέρει κάποιος από όσους παρακολουθούν τη διεθνή σκηνή, αν αυτό είναι γενικό φαινόμενο ή αν αφορά μόνο τις επιλογές του Asimov's. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trillian Posted July 4, 2009 Share Posted July 4, 2009 (edited) Απολύτως καθυστερημένα - αλλά αφού έκλεισε το τεύχος Ιουλίου!- να απαντήσω ότι... well, αυτό με έχει απασχολήσει κι εμένα. Τα διηγήματα "τρίτης ηλικίας" (κάπως χονδροειδές, ίσως, αλλά καταλαβαίνετε τι εννοώ) δεν είναι η πλειοψηφία των ιστοριών του Asimov's, αλλά καταλαμβάνουν πράγματι μεγάλο ποσοστό. Και κυρίως, απ' ό,τι φαίνεται, σίγουρα είναι αυτά που ανεβαίνουν στις λίστες υποψηφιοτήτων... Από τα παραπάνω που αναφέρει η Βάσω θα έβαζα στο ίδιο καλάθι την Πηγή των Γηρατειών, το Θαυματοπωλείο και το Σύμπλεγμα Έρντμαν (παρότι και τα άλλα έχουν ηλικιωμένους, το βάρος της ιστορίας δεν πέφτει εκεί, ενώ σε αυτά τα τρία η προχωρημένη ηλικία είναι το κεντρικό θέμα της υπόθεσης). Το πρώτο λοιπόν έχει πάρει Nebula, ενώ τα άλλα δύο είναι υποψήφια φέτος για Hugo. Και δύο απ' αυτά είναι της ίδιας συγγραφέα (η οποία, όχι, δεν είναι προχωρημένης ηλικίας...). Δεν ξέρω αν όντως σηματοδοτεί αυτό κάτι για τον τρόπο που κρίνονται οι ιστορίες γενικώς πλέον, αλλά... σε βάζει όντως σε σκέψεις. Ίσως είναι απλά ότι τέτοιες ιστορίες καταφέρνουν να βγάλουν περισσότερο συναίσθημα και έχουν μεγαλύτερο αντίκτυπο... Πάντως, στο επόμενο τεύχος οι χαρακτήρες είναι το πολύ της μέσης ηλικίας :tongue: (και σας χρωστάω και το εξώφυλλο, αλλά... τη Δευτέρα ;) ) Edited July 4, 2009 by trillian Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
khar Posted July 4, 2009 Share Posted July 4, 2009 (edited) 5ο τεύχος Μιας και τελείωσα την ανάγνωση και κανείς άλλος δεν μιλάει? Τα καλά νέα:Η ΕΦ επιστρέφει δυναμικά Τα κακά νέα: Η ΕΦ δεν επιστρέφει όσο δυναμικά θα θέλαμε Εξηγούμαι. Δεν θα βρείτε τίποτα που να μην είναι ΕΦ σε αυτό το τεύχος, όμως επίσης μάλλον δεν θα μείνετε ποτέ άφωνοι από αυτό που διαβάσατε. Αναλυτικότερα: «Ο Φέρελπις», του Jim Grimsley Η πασίγνωστη, πια, ιδέα της τροποποίησης αναμνήσεων μέσα σε ένα μετακαταστροφικό σκηνικό που περισσότερο αποπροσανατολίζει, παρά βοηθά τον αναγνώστη. Το ξέχασα μόλις το τελείωσα. «Ραδιοσταθμός Αγίου Τζακ», του Neal Barret Jr. Άλλο ένα μετακαταστροφικό διήγημα. Δεν με ακούμπησε καθόλου γιατί έχει πολλές αναφορές που μάλλον αφορούν μόνο τους αμερικανούς. Το τέλος μου φάνηκε αλλοπρόσαλλο. «Το Σύμπλεγμα Έρντμαν», της Nancy Kress Ικανοποιητική γραφή, παρόλο που οι πολλοί χαρακτήρες και οι συνεχείς αλλαγές οπτικής γωνίας δεν με βοήθησαν να μπω στην ιστορία. Συμπαθητική ιδέα, αλλά τετριμμένη. Όπως και με την «Πηγή των γηρατειών» μου φάνηκε κάπως «παραγεμισμένο» για να γίνει μεγαλύτερο απ’ ότι χρειάζεται. «Θάλλον Σόγκοθ», της Elizabeth Bear Αυτό μου άρεσε περισσότερο απ’ όλα. Οικονομικό, με ελκυστικό ήρωα και μυστήριο, χωρίς υπερβολές. Είχε μερικά προβλήματα αληθοφάνειας, αλλά τίποτε σημαντικό. «Παιχνίδι Πολέμου», του R. Neube Αυτό νομίζω ήταν το χειρότερο του τεύχους. Ο περιφερόμενος ομιλών πύραυλος είναι ίσως ο πιο αναληθοφανής χαρακτήρας που έχω συναντήσει σε διήγημα. «Ταξιδιωτικές Οδηγίες», του Tim McDaniel Διασκεδαστικό, αλλά πιο κοντά σε ανέκδοτο παρά σε διήγημα. Και, φυσικά, χιλιοειπωμένο. Μου θύμισε ένα ανάλογο διήγημα που είχα διαβάσει στο 9» δεν θυμάμαι τον τίτλο, που όμως ήταν πολύ πιο στέρεο και συγκροτημένο, κρατώντας την έκπληξη μέχρι το φινάλε. Edited July 5, 2009 by khar Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.